英语高一英语翻译题20套带答案及解析_第1页
英语高一英语翻译题20套带答案及解析_第2页
英语高一英语翻译题20套带答案及解析_第3页
英语高一英语翻译题20套带答案及解析_第4页
英语高一英语翻译题20套带答案及解析_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、(英语)高一英语翻译题20套(带答案)及解析一、高中英语翻译.高中英语翻译题: Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate).网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。(at the cost of).让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也 可以。(so).博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。 (whose)【答案】What on ea

2、rth has motivated Xiao Wang s enthusiasm/ initiative to major in electronicengineering?Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.To my parents satisfactiiBidining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting roo

3、m.或者 What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.或

4、The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement.【解析】motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth 究竟,major in 以 为专业, enthusiasm/initiative 热情 /积极性,故翻译为 What on earth has motivated Xiao Wang s enthusiasm/initiative to ma

5、jor in electronic engineering?online payment 网上支付, brings convenience to 给带来方便, at the cost of 以 为代 价,privacy 隐私, 故翻译为 Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.To my parents satisfaction父母满意的是,后者也那样 so it is with o也可以用主语从 句 What makes my parents really satisfy 表语从句

6、 thatthey can see the Century Park from the dining room of this apartment 。 over100ks 俯视, opposite the street 街对面,living room 起居 室。故翻译为 To my parents satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room. 或者 What makes my pa

7、rents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room.not well managed/ management is reckless 疏于管理, be covered with dust/ be piled with dust 被灰尘覆盖,few visitors 游客稀少, be badly in need of improvement/ requiresimmediate impr

8、ovement 亟需改善。故翻译为 his museum is not well managed, whose exhibitsare covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement. 或 The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement.

9、高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the wordsgiven in the brackets.为了安全起见,小孩不应该被单独留在家里。(leave).深深吸了一口气,他面带微笑地走上了舞台。(with)一个人待人处世的方式能反映出他是怎样的人。(the way)只有当一系列奇数问题得到解决,到 2025年,新能源汽车才能占汽车销量的百分之二十。(Only)【答案】For the sake of safety/ For safety, children / a child shoul

10、d not be left alone at home Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.The way a person treats others can reflect what kind of person he is.Only when a series of technical problems are solved can new energy cars account for 20 percent of all the car sales by 2025.【解

11、析】【分析】本题考查翻译,注意使用括号内的提示词进行翻译。.考查被动语态和leave宾语+宾补”结构。根据句意可知本句使用leave sb alone表示 把某人单独留下,children / a child与leave之间是被动关系,应该用被动语态,故翻译为:For the sake of safety/ For safety, children / a children should not be left alone at home.考查非谓语动词。 he与take a deep breath之间是逻辑上的主谓关系,而且 take a deep breath明显发生在 went up t

12、o之前,所以用现在分词的完成式作状语,故翻译为: Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.考查定语从句和宾语从句。way作先行词,定语从句的关系词,有三中引导方法: inwhich , that或省略,reflect为宾语从句,从句中缺少表语,用 what引导,故翻译为:The way a person treats others can reflect what kind of person he is.考查倒装。account for表示齿(比例), only+语”位于句首时,

13、其后要用部分倒 装, 故翻译为:Only when a series of technical problems are solved can new energy carsaccount for 20 percent of all the car sales by 2025.3. 高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given inthe brackets.很多人对他们的潜能一无所知。(ignorant).这些政策在一定程度上对该地区的经济衰退负有责任。(extent).自古以来老百姓

14、就希望天下太平,同各国人民友好相处。(long for).青少年问题的发展趋势值得我们关注和研究,也值得整个社会群策群力,共商对策。 (which)【答案】Many people are totally ignorant of their potential (abilities/talents).These policies are to some extent responsible for the region s economic decline.Since ancient times people have longed for a peaceful world to live to

15、gether in friendship with people from/of all countries./Since ancient times people have longed for a peaceful world, where people of all/different countries live together in friendship.The developing trend of youth/adolescent/teenager problems deserves our attention and research/ analysis, which als

16、o deserves the joint efforts of the whole society to find solutions. 【解析】.考查ignorant相关用法和时态。分析句子可知,句子为一般现在时,谓语动词为beignorant of.不知道、不懂。结合汉意,故翻译为:Many people are totally ignorant oftheir potential (abilities/talents).考查extent的相关用法和时态。分析句子可知,句子为一般现在时,谓语动词为beresponsible for, to some extent某匚定程度上”为固定短语。结

17、合汉意。故翻译为:Thesepolicies are to some extent responsible for the region s economic decline.考查动词短语和时态。分析句子可知,由句中的 Since ancient times可知,本句为现在 完成时,谓语动词为long for渴望”,所以用have longed for。结合汉意。故翻译为Sinceancient times people have longed for a peaceful world to live together in friendship with people from/of all

18、 countries./Since ancient times people have longed for a peaceful world, where people of all/different countries live together in friendship.考查关系代词。分析句子可知,本句时态为一般现在时,The developing trend ofyouth/adolescent/teenager problems 为主语,谓语为 deserve o本句还涉及非限制性定语从 句,非限制性定语从句为般现在时。The developing trend of youth/

19、adolescent/teenagerproblems为定语从句的先行词,在定语从句中作deserve的主语,所以关系代词为 which。结合汉意。故翻译为:The developing trend of youth/adolescent/teenager problems deservesour attention and research/ analysis, which also deserves the joint efforts of the whole society to find solutions. 高中英语翻译题:Translate the following senten

20、ces into English, using the words given in the brackets.女孩子们没有必要在深夜为了省钱而去拼车。( need n.).在现代社会中,年轻人承受着巨大的压力,这会导致平均寿命的缩短。(which).他在联合国大会上关于消除性别歧视的演讲获得了高度赞扬。(compliment).他在最后期限到之前全身心投入论文的写作,最终因为劳累病了。( down)【答案】There is no need for girls to share a car at midnight to save money.Young people are under a l

21、ot of stress in the modern society, which will result in/ cause/ lead to the shortening of average life expectance.His speech on eliminating gender prejudice at the conference in the United Nationsreceived great compliments.He had been devoted to the essay writing before the deadline and eventually

22、was downwith tiredness.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意一些固定短语和固定句型的使用,同时也要注意名词单复数及非 谓语动词。.本题的难点在于 There is no need for sb to do句型,注意拼车可以用share a car来表示。.本题的难点在于非限定性定语从句的使用,under stress表示 承受压力”。.本题需要注意compliment是可数名词,此处要使用复数形式。.本题需要注意 be devoted to后需要接动名词或名词作宾语,be down with表示 由于病倒了 ”。.高中英语翻译题:Translation.说到故宫新开的火

23、锅餐厅,许多网民指责其过度商业化。(accuse).在二十世纪五十年代,尽管他对古典音乐心怀热情,但他不得不向现实低头。(despite).学术造假如此致命,一个小事就可以毁了一个好不容易建立的名声。(So). 一个有远见的领导能让其员工客服软肋,发挥潜能,齐心协力,从而打造一支高效的团队。(thus )【答案】Speaking of /talking of /When it comes to the hotpot restaurant opened recently/the newly- build hotpot restaurant in Imperial Palace/Forbidden

24、 City, many netizens accuse it of its overcommercialization./ it is accused of its over-commercialization.In the 1950s, despite his passion for classic music, he had to give in to /surrender to reality/compromise with the reality/give way to reality/come to terms with reality.So fatal/disastrous/dea

25、dly/destructive is academic cheating/misconduct/faking that anincident can ruin a person s reputation which he has made effort to build up/establish/setup/build.A leader with vision/of great vision/ a far-sighted leader/a visionary leader enables his employees to overcome/get over the weakness, deve

26、lop/tap the potential and make joint/combined efforts, thus building an efficient term.【解析】 【分析】.考查固定短语和动词时态。固定短语speaking of /talking of /when it comes to 表示 说到;谈起accuse of表示 谴责;指责;Imperial Palace/Forbidden City 故宫。本句为一般现在时,可用 netizens作主语,谓语动词用原形;也可用 it做主语,用一般现在时 的被动语态。故翻译为 Speaking of /talking of /

27、When it comes to the hotpot restaurant opened recently/the newly-build hotpot restaurant in Imperial Palace/Forbidden City, many netizens accuse it of its over-commercialization./ it is accused of its over-commercialization.考查固定短语和动词时态。固定短语in the 1950s在二十世纪五十年代 ;passionfor 对强烈爱好 “;give in/ surrender

28、 to/ compromise with/ give way to/ come to termswith屈服;投降”;本句考查despite的用法,引导一个让步状语从句,以及句子的让步关 系。结合句意主句应用一般过去时。故翻译为In the 1950s, despite his passion for classicmusic, he had to give in to /surrender to reality/compromise with the reality/give way to reality/come to terms with reality.考查固定句式和定语从句。固定短语

29、make effort to 努力 build up/establish/setup/build建立”;本句为固定结构“so+容词+谓语+主语+that从句”,表示 如此以至于飞且为定语从句修饰先行词reputation ,先行词在从句中做宾语,指 名誉”应用which引导。从句中应用现在完成时。故翻译为So fatal/disastrous/deadly/destructive isacademic cheating/misconduct/faking that an incident can ruin a person s reputation which hehas made effor

30、t to build up/establish/set up/build.考查固定短语和 thus的用法。表示 有远见的“可翻译为 with vision/of great vision/ a farsighted leader/a visionary leader ;固定短语 enable sb. to do sth.能让某人做某事 ”; overcome/get over 克月费“; make joint/combined efforts 共同努才 “;thus 表示 因此,如 此”。故翻译为 A leader with vision/of great vision/ a far-sigh

31、ted leader/a visionary leader enables his employees to overcome/get over the weakness, develop/tap the potential and make joint/combined efforts, thus building an efficient term.6. 高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given inbrackets.只要你有耐心,你总能在夜市淘到一些便宜货。(pick up)

32、.让他宽慰的是,在房价飙升之前,他在同事的建议下买了一套公寓。(advice).这个品牌的手机各方面都比所有其他的手机好,只是价格实在太贵了。(superior)(risky).鉴于这个计划风险太大,虽然设计者的分析听上去很合理,政府最终没有采纳。As long as you have patience, you can always pick up some bargains in the night market.To his great relief, he bought a flat on his colleague s advice before house prices rocke

33、ted.This brand of mobile phone is superior to all the others in every respect, except that its price is really too high.Considering that the plan was too risky, the government eventually didn t adopt it althoughthe designer s analysis sounded sensible.【解析】.考查状语从句和时态。此处含 as long as只要”引导的条件状语从句的复合句;ha

34、vepatience忍耐一下”;固定词组:pick up捡起,获得”;再根据所给汉语可知句子用一般现 在时态, 故翻译为As long as you have patience, you can always pick up some bargains in thenight market.考查状语从句和时态。此处是含before在之前”引导的时间状语从句;分析句子结构:he是句子主语,谓语动词用一般过去时态bought, a flat是句子宾语;固定短语:Tohis great relief使他非常欣慰的是“;his colleague s advc事的建议”;再根据所给汉语 可知翻译为:T

35、o his great relief, he bought a flat on his colle ague s advice before house pricesrocketed.考查时态和固定短语。分析句子结构:This brand of mobile phone是句子主语;issuperior to优于”是谓语部分;except that除了之外;再根据所给汉语可知句子用一般现 在时态, 故翻译为:This brand of mobile phone is superior to all the others in every respect,except that its price

36、 is really too high.考查状语从句和时态。此处是 considering that考虑到,就而论”弓I导的原因状语从 句;although引导让步状语从句;risky冒险的,adopt采纳”;句子为一般过去时。再根 据所给汉语故翻译为:Considering that the plan was too risky, the government eventuallydidn t adopt it although the designer s analysibleounded s.高中英语翻译题:Translation.只有你尊重了别人,你才有可能从别人那里得到同样的尊重。(

37、Only).虽然遭到父母的强烈反对,当他绝不会放弃追求自己的梦想。(despite).迄今虽说屡屡采取严控措施,但绝大多数人仍然觉得难以承担目前的高房价。(majority).虽然妇女对社会的贡献有目共睹,但对妇女的歧视仍然存在,并可能持续很长的一段时 间。(obvious)【答案】Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from others.Despite the fact that his parents strongly disagreed with him

38、. he would never give up pursuing his dream.Although it is said that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.Although women s contribution to the society is obvious, the discrimination against womensti

39、ll exists and it will last for a long time.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。.考查倒装。根据提示词和句意可知本句使用倒装句,当only+状语位于句首时,其后要采用部分倒装,同时要遵循主将从现原则,主句用一般将来时,从句用一般现在时,故翻译为: Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from others.考查让步状语从句和同位语从句。根据提示词可知本句用despite引导让步状语从句,de

40、spite是介词,其后接名词而不能接句子,所以用 that引导的同位语从句解释说明fact的具体内容, 故翻译为:Despite the fact that his parents strongly disagreed with him, he wouldnever give up pursuing his dream.考查让步状语从句和固定句式。根据句意可知本句用 although引导让步状语从句,it is said that表示 据说,采取严控措施”发生在过去并对现在产生影响,用现在完成时,同 时“find it+hard+to do 表示 发现很难;故翻译为: Although it

41、is said that seriousmeasures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.考查让步状语从句。根据句意可知本句用although引导让步状语从句,表示 尽管,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为: Although women s coitribution to the society is obvious, the discrimination against wo

42、men still exists and it will last for a long time.8 高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English , using thewords given in the brackets.新的路标似乎杜绝了可能发生的交通事故。( seem).七十周年阅兵式壮观的景象将永远铭刻在我的脑海里。( impress).由某些如软塑料或金属等材料制成的容器,不适合用微波炉加热食物,这是常识。(It).不管我们多么强烈地不认同他人观点,尊重其表达的权利和宽容他们的想法是学校应该鼓励

43、和提倡的价值观。(no matter)The new road sign seemed/seems to be preventing/stop possible car accidents (from happening)The grand sight of the 70 anniversary military parade will be forever impressed on my mind.It is common sense that containers made of/from certain materials, such as soft plastic or,vrewpio

44、chfor their right tometal, are not appropriate for heating up food in the microwave.No matter how str ongly we (may) disagree with others express themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage and promote.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意按括号内的提示词翻译。.考查固定句式。seem to do表示 似乎、好像”,

45、并没有明显的时间状语,既可用一般现 在时,也可用一般过去时,注意主语为new road sign,使用一般现在时时谓语动词用第三人称单数形式, 故翻译为: The new road sign seemed/seems to be preventing/stop possible car accidents (from happening).考查impress的用法。be impressed on ones mind表示 铭记于心/脑海”,语境表明用一 般将来时,故翻译为:The grand sight of the 70 anniversary military parade will be

46、foreverimpressed on my mind.考查形式主语和同位语从句。be made of/from 表示 由 制成“,根据提示词可知本句用it作形式主语,真正的主语是后面的同位语从句,解释说明common sense的内容,从句成分完整,用that仅起连接作用,无实义,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:It is common sense that containers made of/from certain materials, such as soft plastic or metal, are not appropriate for heating up food

47、 in the microwave.考查让步状语从句和非谓语动词。根据句意可知本句使用No matter how引导让步状语从句,表示 不管怎样、无论如何,disagree with表示 不认同,respect for表示 尊重”, right后用不定式作后置定语,表示“的权利”,故翻译为:No matter how strongly we(may) disagree with others viewipoipesct for their right to express themselves and tolerance for/of their ideas are the values sc

48、hools should encourage and promote.9. 高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the word given in thebrackets.如果在这个小镇住上几周,你对这儿的生活情况就会更清楚。( picture).尽管取得了行医资格,但他似乎并不像我们预期的那么开心。( despite).每天仅准许两百名游客进入博物馆参观,因为里面的物品非常珍贵。( admit).毫无疑问在这个充满竞争的社会,保持幽默有助于减少压力并促进创造性思维。(contribute )【答案】If

49、you stay in this small town for a few weeks, you will have a clearer picture of the living conditions here.Despite gaining the medical qualification, he didn t seem to be happier than we had expected.Only two hundred tourists are allowed to admit to the museum, because the articles there are very pr

50、ecious.There is no doubt that keeping humorous contributes to reducing stress and enhancing the creative thinking in the society filled with competition.【解析】.考查if引导的条件状语从句。分析句子结构,这里是if引导的条件状语从句,主句用一般将来时态,从句用一般现在时态;have a clearer picture of宥更加清晰的了解”,此处指 对这里的生活情况更清楚”。再根据所给其他汉语,故翻译为If you stay in this

51、smalltown for a few weeks, you will have a clearer picture of the living conditions here.考查介词despite和形容词比较级。此处 despite尽管”,是介词,表示让步”,后面用动名词作宾语;句中使用形容词比较级,且 than是连词,后面是宾语从句。再根据所给其 他汉语, 故翻译为 Despite gaining the medi cal qualification, he didn t seem to be happier than we had expected.考查固定搭配和原因状语从句。这里是

52、because引导的原因状语从句,主句主语部分是 Only two hundred tourists ,谓语是一般现在时态的被动语态are allowed to ,固定搭配 “beallowed to do sth. 再根据所给其他汉语,故翻译为Only two hundred tourists are allowed toadmit to the museum, because the articles there are very precious.考查固定句型、动名词作主语和过去分词作后置定语。句中使用固定句型:There is nodoubt that-,在这个句型中that引导同位语

53、从句;从句中动名词短语keeping humorous作主语,谓语动词用单数第三人称contributes to ;动词短语contributes to中的to是介词,所以后面用动名词作宾语;the society和filled之间是被动关系,是过去分词作后置定语。再 根据所给其他汉语, 故翻译为There is no doubt that keeping humorous contributes toreducing stress and enhancing the creative thinking in the society filled with competition.10.高中英语翻译题:Translation.店主在卖这台空气净化器时向你开价多少? ( charge).参加社区服务对提高青少年的综合能力有好处。( involve).就是在我周末经常去看书的那个图书馆,我碰巧遇到了我的小学同窗。( It).尽管网购商品价

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论