浅谈英语长句的汉语翻译_第1页
浅谈英语长句的汉语翻译_第2页
浅谈英语长句的汉语翻译_第3页
浅谈英语长句的汉语翻译_第4页
浅谈英语长句的汉语翻译_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、浅谈英语长句的汉语翻译abstrattheaifthisessayisttellushttranslateenglishlngsentenesinthineserretlyandpreisely.itntainstheparisnbeteenenglishandhineselngsentenes,anddefinesenglishlngsentene.thentypesfenglishlngsentenesarelassifiedintheessay,hethird

2、partftheessay,eprpsesthestepsandethdsintranslatinglngenglishsentene.innlusinpart,epintsutthekeytbeeagdtranslatristreadandpratieasuhaspssible,andalsentinsthesiilaraysintranslatinghineselngsentenestenglish.keyrdslngsentenes;understanding;expressing;translating【摘要】本论文主要是向大家介绍如何准确到位的将英语长句翻译为中文。作者比拟了中英文句

3、子构造和表达的不同特点,同时对英语长句作了定义,对常见的几种英文长句作了说明,并且分别介绍了英语长句发生的原因和背景。在论文第三局部作者提出了翻译英语长句的步骤与方法。在结论局部,作者指出成为一个好的译者关键是多读多练,同时也提出了将中文长句翻译成英文相似的方法。【关键词】长句;理解;表达;翻译1.intrdutinenglish-hinesetranslatinisapresshihrequiresadetailedanalysisftheriginalsentenesinsuhaspetsaseaning,strutureandlgi,andhih,asaresult,needsalngt

4、iefpratietperfet.hever,hisessay,edisussheandevelpskillsinlngsentenetranslatin.hatisalngsentene?alngsenteneisneithseveralattributives,subrdinateandadverbiallauses,hihareinterdependentnandlinkedteahther.lngsentenesarehar

5、aterizedbyfrequentusefattributiveandadverbiallauses,pundstruture,parenthesisanddanglingstruture.besides,hatakeslngsentenesdiffiultttranslateisthefatthathineseandenglishenhavedifferentthinkinghabit,hihnaturallyleadsttheirdifferenesinaysfexpressinandsentenestruture.thus,theephasisfthisessayisnaparisnb

6、eteenthestruturesfenglishandhinesesentenes.reasnshythisessayisnaparisnbeteenthestruturesfenglisharealsdisussed,andthetypesfartilesherelngsentenesfrequentlyappearareshntthereaders.theprirityfthisessayisgiventthesteps,hihshuldbetaken,andtheethdstbeusedinlngsentenetranslatinandvieversa.2.parisnbeteenen

7、glishandhinesesentenes2.1ntypesflngsentenesinenglishgenerally,therearevariustypesflngsentenes,hiharedifferentinstrutures.2.1.1“sentenesithattributivelauses1p565-583nentypeflngsenteneisneithattributivelauses.hatisanattributivelause?anattributivelauseisneusedafteranuntdifythenun.attributivelauses,alth

8、ughsharingthesiilarityfbeingdifiers,aredifferentardingttheirrelatinshipiththeainlause,andanbedividedintseveraltypes.(i).ranslatingalngsenteneiththistypefattributivelause,therelatinshipftheattributivela

9、useiththeainlause-hetheritistheausereffetftheainlause-shuldbedeterinedfirst.then,basednitsfuntin,aprpernjuntiverdshuldbehseninrdertshthereadertherelatinshipfthetlauses.“thereasnfrdeteriningtherelatinshipfirstisthatenglishisalanguagehihusesalargenuberfdifferentstruturestshtherelatinshipbeteenlauses,h

10、ileinhinesesentenes,rdsareeplyedshthereaderstherelatinshipbeteenlauses.2p120tuseanexapletlarifythepress,(1)hissentene,theattributivelauseis“hedideveryrning.afterreadingthesentene,eanfindutthatthefatthat“hedidexeriseseverydayisthere

11、asnfr“hisiprveentinhealth,thus,inenglishhinesetranslatineshuldhsethehineseequivalenef“beausetbeusedbefretheattributivelausetsuggesttherelatinshipbeteentheattributiveandtheainlause,thisenglishsenteneanbetranslateinhinese,因为他每天早晨都锻炼,所以身体好了很多。(ii).attributivelausesuggestingtieattributivelausesetiesisus

12、ranslatingthistypefattributivelauses,ananalysisftherelatinshipbeteentheainandattributivelausesisneessarysasthseaprperhineseequivaleneftherd“hen,“afterr“befre.(2)atseven,heentuptlkatjhn,hissentene,theattributivelause“hassleepingatthattieanberegardedasthetie

13、hentheatinintheainlausetkplae.asaresult,eshuldtranslatetheattributivelauseasatieadverbiallause,andthehineseequivaleneftherd“henshuldbeputbefretheattributivelausetsuggestthetie.(iii).hisase,thehineseequivalenef

14、therd“butshuldbeputbefretheattributivelauses.nsiderthefllingsentene,(3)hedidntanttseehisife,h,unexpetedly,aebakaftertdays.afterreadingthissentene,itiseasyfrustfindutthattheattributivelause“h,unexpetedly,aebakaftertdaysshuldberegardedasaturningpintftheainlause,sitisequaltthissenteneineaning“hedidntan

15、ttseehisife,butsheaebakaftertdays.thus,intranslatingthissentene,eshuldputthehineseequivaleneftherd“butbefretheattributivelause.2.1.2adverbiallause“theusefadverbiallausesanalsresultinlngenglishsentenes.adverbiallausesarethseusedtsuggesttie,plaerreasnftheainlauses.adverbiallausesanbeputeitherbefreraft

16、ertheainlauses,andthespeifirelatinshipbeteentheainlauseandtheadverbiallauseanbeeasilyidentifiedbeausetherelatinshipislearlysuggestedbythedifferentrdusedbefretheadverbiallause.3p563frinstane,anadverbiallausebeginningiththerd“hennaturallysuggeststie,andneiththerd“beauseipliesause.paredithattributivela

17、use,ranslatingtheenglishsenteneinthinese,theadverbiallausesarestlyputaheadftheainlausesinhinese.eanlkatthefllingsentenes,(4)“pleaseturnffthelighthenyuleavether.4p140intranslatingthissentene,eshuldputtheadverbiallausehenyuleavetherbefretheainlauseardingtth

18、enayfexpressininhinese.2.1.3pundsentene“pundsentenesareftenlngsentenesbeauseapundsenteneusuallyinludestlauses.hat,hever,akespundsentenesdifferentfrtherlngsentenesisthatthetlausesineahpundsenteneplayanequallyiprtantrleinthesentene.pundsentenesusuallysuggestasequenefatinsthattakeplaeneafteranther,andt

19、herdsstlynlyusedtnnetthetlausesinapundsenteneare“andand“but.5p483(5)sherkedhard,butshefailedinthefinalexa.afterreadingthissentene,theeaningisquiteapparenttusbeausethestruturefpundsentenesisthesaeasthatfsthinesesentenes.naturally,intranslatingpundsentenes,ejustneedttranslateitithuthangingthestruturef

20、theriginalsentene.2.1.4parenthesisparenthesisisantherattributintlargequantitiesflngsentenesinenglish.“inanenglishsentene,theparenthesisanbeard,aphrase,rasentene,andbefretranslatingthesenteneeshuldfirstfinduttherelatinshipftheparenthesisiththeainsenteneanditsfuntininaneffrtthatthetranslatedversinplie

21、siththehineseayfexpressin.6p612-616(6)hegetsupearlyeveryrning,hetheritissuerrinter,tdexerises.siilarly,intranslatingthissentene,puttheparenthesis“hetheritissuerrinteratthebeginning,flledbytheainsentene“hegetsupearlyeveryrningtdexerises.2.2differenesinenglishandhinesesentenestrutures2.2.1differeneina

22、ysfthinkingdifferentpepleshavedifferentaysfthinking,stheirlanguages,hihareusedtexpresspeplesthughts,arealsdifferent.“inenglish,resultsareusuallygivenaheadftheauses,hileinhinese,ausesappearbefretheireffets.thisisbeausehinesepepleputephasisnthenaturalrderftheverbsardingtthetietheatinstakeplae.frexaple

23、,(7)tragediesanberitteninliteraturesinethereistragedyinlife.生活中既有悲剧,文学作品就可以写悲剧。7p199andlkatthisexaple,(8)hebegantreadabkafterhavingsupper.afterreadingthissentene,eanidentifythattheatinhavingsuppertakesplaebefretheatinreadabk,butinthesentene,thelatterisputbefrethefrer.sintranslatingenglishsentenefirs

24、tarefullyfindutthetiesequeneftheverbs,andthenputtheinthineseardingtthetiesequene,asisthehineseayfexpressin.2.2.2differeneintheusefprepsitins“r.banderusedtsay:“aprepsitinaybedefinedasannetingrdshingtherelatinfanunrsubstitutefranuntsetherrdinthesentene.prepsitinsappearnstantlyinenglishspeehandriting.l

25、ikethesentenes,(9)theanylrsfarainbrangefrredntheutsidetviletntheinside.彩虹有多种颜色,外圈红,内圈紫。8p50-51englishsentenesanntithutprepsitin,buthinesesentenesarentuseritprepsitin.2.2.3differeneinrelativeprnunrelativeprnunisaveryiprtantpartinenglish,butinhinesethererensuhrdsasrelativeprnuns.relativeprnunsarefrequ

26、entlyusedinsubrdinatelauses,suhasbjetsubrdinatelauseandattributivelause.inparisn,prnunsareusedinsteadfrelativeprnuns.(10)sheturnedtt,hasathingtv.她转向汤姆,而他正在看电视。2.2.4differentrientatinsfhineseenglishsentenes“hineseisharaterizedbyitsephasisneaning,hileenglish,nthentrary,payuhreattentintstrutureandlgift

27、hesentene.areader,hilereadingahinesesentenerartile,usttryhardtfindutitseaning,buttheeaningfenglishsentenesisuhlearerbeauseitsstrutureakestheeaningquitelear.9p53/58(11)hesteppedrightinafterthe,likeitrnt,andheasdeterinedthatnthingasprettyasgdannersshuldkeephifrahanefenlightenent.他不管人家欢送不欢送,紧跟着他们走了进去。什

28、么礼貌不礼貌,他顾不得这一套了。他决心不错过这个时机,把心里的问题弄明白。adetailedparisnbeteentheabvetsentenesillshhtheenglishsentenes,ingeneral,differfreahther.2.2.5differentrelatinflauses“antherbigdifferenebeteenenglishandhinesesentenesliesintherefrequentuseflausesinenglishthaninhinese.thestruturefanenglishsenteneanbeparedta“grapevi

29、ne,hiheansthatanyrdsinaenglishsentenehavetheirnlause.inntrast,therdsinatypialhinesesentenednthavetheirlauses,butappearintiesequene,eahplayingequallyiprtantrleinthehinesesentene.10p43(12)lily,hisaveryativegirlatshl,beesquietassnasshearriveshe,hihakesherparentsquitepuzzled.莉莉在学校里非常活泼,但一回到家却变得很安静,这让她的父

30、母感到很迷惑。intheabveenglishsentenes,therearetattributivelausestdifytsegentsinthesentene,hileinthehinesesentene,allthesentenesareequallyiprtantandeneafterantherintiesequene.3.stepsandethdsinlngenglishsentenetranslatinlngsentenesakeupalargeprtininenglish,andthereareseveralreasnsfritsfrequentappearane.3.1r

31、easnsfrfrequentappearaneflngenglishsentenes3.1.1frequentusefdifiersparedithhinese,difiersareuhrefrequentlyusedinenglish,suhasattributivelauses,adverbiallausesandappsitives.butinhinese,thespeifinunsarentdified,butareexplainedbyeplyingantherindependentsentene.(13)thesestudents,hrarelydanyhuserkathe,il

32、lserveasaitersintherestaurantneartheshl,hihdrasalargenuberfusterseveryday.theainstruturefthissenteneis“thestudentsillbeaitersintherestaurant,butthesenteneisadelngbytheuseftattributivelauses,nefhihistdifytherd“students,andthetherfhih“therestaurant.butinhinese,thissenteneillbeputasflled.这些学生在家几乎不做家务,而

33、他们将要到学校附近的一家餐馆去当侍者,而这家餐馆每天食客云集。eanseethatthesingleenglishsenteneisseparatedintthreelauses,eahexpressingaspeifieaningithuteplyinganysubrdinatelauses.3.1.2plexstrutures“paredithhinese,inhihverbsarearrangedintiesequene,englishsentenesareuhreplexiththeusefvariuslauses,parenthesis,appsitivesandprepsitins

34、.hinesestudentsusuallyfindithardtidentifytheainstrutureflngenglishsentenes,sitisneessaryandquitehelpfultlearnthesegentsthatakethesiplesenteneslng.11p61(14)he,insteadfstandingbak,alkedfrardtfaetheauser,iththerslkingathiinastnishentasellaspuzzleent.thisisatypiallngenglishsenteneithplexstrutures.astude

35、ntithutathrughknledgefenglishgraarisbundtfailtunderstanditseaning.tunderstandlngsentenes,astudyfenglishgraarisrequired,andalargeauntfreadingfalltypesfartilesinenglishisalsveryhelpful.3.2typesflngsentenesritinginrdertknbetterhttranslatelngsentenes,itisneessarytknthetypesfritingsherelngsentenesarestfr

36、equentlyused.generally,lngsentenesfrequentlyappearinffiialduents,sientifireprts,andnespapers.(i).laduentsthereasnhylngsentenesarefrequentlyusedinladuentsisthatlngsentenesarerefralparedithshrternes,andffiialduentsustberitteninafraltneandstyle.frexaple,(15)“anylause,venantragreeentinantratfarriagereli

37、evingthearrierrtheshipfrliabilityfrlessrdaaget,rinnnetinith,gdsarisingfrnegligene,fault,rfailureindutiesandbligatinsprvidedinthisartilerlesseningsuhliabilitytherisethanprvidedintheserulesshallbenullandvidandfneffet.12p256(ii).sientifiduentslngsentenesalsakeupalargeprtininsientifiduent,suhastehnlgysp

38、eifiatins.eanlkthetypialexaple.(16)“butitisrealizedthatsuppliesfseftheareliited,anditisevenpssibletgiveareasnableestiateftheir“expetatinflife,thetieitilltaketexhaustallknnsuresandreservesftheseaterial.13p6(iii).nespapersnespapersusuallyarequiteabundantinlngsentenes,butntallkindsfartilesinnespapersar

39、elng-sentene-riented.nlyfraltypesfartiles,suhasartilesabutplitis,eny,sprts,enyandultureusealtflngsentenesnrally.frexaple,(17)“thehinabandingregulatryissin(br)alssaidnfridayrerefreasuresareinthepipelinethisyear,inludingpressingaheadithjint-stkrefrsftheindustrialanderialbankfhina(ib),bradeningrefrsfru

40、ralreditperatinandinitiatingkeyrefreasurestthepstalsavingssyste.14p4thereasnfrfrequentappearaneflngsentenesinenglishhasbeenanalyzed.thenhatarethenaysftranslatinglngsentenesinenglish?regardlessfhihkindsfartilesntainlngsentenes,therearenstepsandethdsintranslatinglngenglishsentenes.generally,thestepsta

41、kenshuldbe,first,understandingthestrutureandeaningfthesentenerretly,and,send,expressingutthesaeeaninginhineseinanaturalayfexpressin.3.3stepsintranslatinglngenglishsentenesthestepsthatshuldbetakenintranslatinareunderstandingandexpressing.astritadherenetthisprinipleuldbesuretakethetranslatinpressuheas

42、ier.3.3.1understanding“understandingisthefirstandalsthestiprtantstepintranslatinflngsentenes.aslngsentenesareusuallyquitehardtunderstandbeauseftheirbeingplex,rretunderstandingftheriginalsenteneisdiretlylinkedtrrettranslatinithuthangingtheeaningftheriginalsentene.tunderstandalngenglishsentenethusrequ

43、iresananalysisftheainstruture,theexateaningfspeifirdsthattendtbeisunderstd,distinguishingtheainlausesfrthesubrdinatelauses,identifyingthelgifdifferentsegentsineahlause,and,finallyandstiprtantly,findinguttherreteaningfthesentene.15p13(i).findutthe“trunkfthesenteneby“trunk,eeantheainstruturefthehlesen

44、tene.zhangyanhldtheviethat“findinguttheainstruturefthesenteneisquiteiprtantbeausethisftenhelpsthereaderidentifyhihlausesareusedtdifyhih,andthefuntinandrelatinfeahlause.inard,theainstruturefsenteneinludessubjet,verbandbjet(ifthereisanybjetinthesentene).asubjetisalaysanun,indiatingthederftheatinftheve

45、rb;averbalaysindiatesanatin;anbjetisusedtindiatethebearerftheatin.atypialenglishsenteneustntainasubjetandaverb,andthebjetanbeittedifntneeded.hatsre,eahenglishsenteneshuldnlyntainneainstruture.16p121(18)eahentfrher,hihseeedquitedisappintingteveryneelse,adet,hever,veryexited.theainstruturefthissentene

46、is“eahentadetexited.ifreadersanseparatetheainstruturefrtheriginalsentene,thentheeaningfthisseeinglyplexlngenglishsentenebeesquitelear.(ii).analyzetheeaningfiprtantrdsafterfindinguttheainstruture,hatthetranslatrshulddistidentifytherreteaningftherdsthatseethavesedifferenteanings.inenglish,therealsexis

47、tserdsthatayhavedifferenteaningsardingtthentextinhihtherdsareused.thus,thetranslatrneedstidentifytheeaningftherdsinthesentene.thesteffiientayistnsulttheditinarytfindutthedifferenteaningsardayhaveandthedifferentirustanestherdisusedardingttheireaning.thisstepisespeiallyiprtantinunderstandingtheeaningf

48、theiprtantrdsinthesentenes.(19)hissentene,therdhihhastaysfunderstandingistherd“rying.asekn,therd“ryhasteanings:nebeingtheatinfsheddingtears,andthetherbeingtheatinfshuting.tfinduthihistherreteaningftherd“ryinthissentene,thereaderneedsttakethehlentextintnsideratinbeausethesp

49、eifieaningfarddependsnthehlentext.(iii)identifysubrdinatelauseafterfindinguttheainstrutureandeaningftherdsinasentene,subrdinatelausesustalsbeidentifiedtfinduttherelatinbeteenthesubrdinatelausesandtherdsandtheainlause.asisknn,eahsubrdinatelausehasitsnfuntin,eithertdifyaspeifird,rtindiateitsrelatinith

50、theainlause.hetherasenteneisellandapprpriatelytranslatedlargelydependsnhetherthesubrdinatelauseisthrughlystudied.(20)hepenedthebkthathisfathergavehiasagiftathisthirteenthbirthday.theainlausefthissenteneis“hepenedthebk,andthat“hisfathergavehiasagiftathisthirteenthbirthdayisanattributivelausetdifytheb

51、k.stheainlauseshuldfirstbetranslated,andthentheattributivelauseshuldbetranslatedinantherlausersentenetfurtherintrduetthereaderthesurefthebk.thus,thesenteneshuldbetranslatedasflled.他翻开了那本书,那本书是他爸爸在他13岁生日时作为礼物送给她的。(iv).getthegeneralideafthesentenethereasnhyednttendthangetheainideaftheriginalsenteneist

52、hatednttendthangetheainideaftheriginalsenteneinthetranslatedversin.eventhughareaderaynthaveanydiffiultyinunderstandingtheeaningfeahftherdsinasentene,heayfindithardtfinduttheainideafthesentene,thusakingitipssiblefrhittranslatethesentenerretly.ingeneral,understandingisthefirststepthatshuldbetakenintra

53、nslatinglngsentenes.tahieverretunderstandingfthesentenes,areaderustbegdatenglishgraar,befailiarithvariustypesfenglishsentenesandafairlylargevabulary.3.3.2expressingafterunderstandingtheeaningandstrutureftheriginalsentene,thenextsteptbetakenistexpresstheeaninginthetargetlanguageinaratinalay.“englisha

54、ndhinesehavedifferentaysfexpressins,graatialrulesandthinkinghabits,sitisnaturalthatthesaeeaninghasdifferentstrutureshenexpressedinenglishandhinese.shentranslatingenglishsentenesinthinese,thesentenestrutureshuldbehangedinrdertbeaeptableinhineselanguage.thisstepispartiularlydiffiultinlngsentenetransla

55、tinastranslatrsusuallyfinddiffiultiesinheretputthesegentsinthetargetedlanguage.17p25afterreadingtheenglishsentene,thereaderneedstidentifythefuntinfeveryrd,phrase,andlause,andthenputthesesegents,ardingttheirfuntin,intheprperplaeinnfratiniththegraatialrules,ayfexpressinandthinkinghabitfhinese.frexaple

56、,attributivelausesareusedasdifiersfnuns,buttheyshuldbeputbefrethenunratherthanafterthenun.frantherinstane,tieadverbsareftenputattheendfasentene,hileinthehineselanguage,thetieadverbsshuldbeputatthebeginningfasentene.siilarly,inenglish,nuns,ratherthanverbs,arerefrequentlyusedtindiateanatin,sinthetrans

57、latedhineseversin,thenunshuldbetransfredintaverb,asverbsarefrequentlyusedinhinesethannuns.(21)hebeaeangrierasthenisedidntstp.afterreadingthesentene,eknthat“asthenisedidntstpisthereasnfrthefat“hebeaeangrier.inhinese,thereasnisusuallyfirstgivenbefretheaffetedinnfratinithtiesequene,sthereasnshuldbeputb

58、efretheeffetinhinese.thus,thetranslatedversinshuldbe,“噪音没有停顿,这让他更生气了。3.4“ethdsintranslatinglngenglishsentenes18p149-158besideskningthestepstakenintranslatinglngsentenes,reiprtant,perhaps,istastertheethdsandskillsintranslatinglngsentenes.zhangpeijiinhisbkaurseinenglish-hinesetranslatinshshispininintr

59、anslatinglngenglishsentenes.3.4.1bversetranslatinalthughenglishandhinesesentenesaredifferentintheayfexpressin,sesentenesinenglisharethesaeinrdrderandayfexpressinashinesesentenes.thus,intranslatingthesesentenes,theriginalrdrderneedntbehanged,akingthetranslatinpressrelativelyeasier.(22)befreihadydinne

60、r,hissentene,“befreihadydinnerisatieadverbiallause.inhinese,thetieadverbiallauseisusuallyputatthebeginningfthisadverbiallause.inhinese,thetieadverbiallauseisusuallyputatthebeginningfasentene,sthetranslatedversinfthisadverbiallausedntneedtbehangedtantherpsitin.thus,the

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论