大学英语四级翻译试题库慈禧_第1页
大学英语四级翻译试题库慈禧_第2页
大学英语四级翻译试题库慈禧_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2019大学英语四级翻译试题库:慈禧请将下面这段话翻译成英文:与后宫(the他许多女人不同,慈禧Dowager因读写汉字的能力而受重视。这给她提供了充足的机会来协助生病的皇帝处理国家日常事务。咸丰帝(XianfengEmperor)曾次让慈禧读奏折(palace给他听让她按照他的意愿在奏折上写批复此禧对国家大事十分熟悉,并且从生病的皇帝那儿学会了管理国家的艺术内外的历史学家普遍都把她描述成王朝没落的罪人(。参考译文:UnlikewomeninimperialEmpressDvidedheropportunitiestotheailingindailystategoverning.OnoccasionstheXianfengEmperorhadreadforhim,andleaveontheaccordingtowill.Asbecamewell-informedstateandtheoffromailingbothhomeportrayedforthefallofthe解析:1.与后宫其他许多女人不同,慈禧因写汉字的能力而受重视:与不同可译为from或unlike;因.....受重视可译为befor处理国家曰常事务:翻译为stategoverning咸丰帝曾多次让慈禧读奏折给他听,并让她按他的意愿在奏折上写批复多次可用various表达;某人做可译为sb.dosth.;按照可译为according。罪人:可翻译为sinner。营非常成功,它运栽的乘客是全国民航系统运载的乘客的两倍:运栽可用来表示。倍数+as+many/much/large等形容词+(比较的内容英语中表达倍数时常用的结构中间的形容词根据比较的内容来定

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论