版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
现代大学英语精读PaperTiger英汉版本现代大学英语精读PaperTiger英汉版本现代大学英语精读PaperTiger英汉版本资料仅供参考文件编号:2022年4月现代大学英语精读PaperTiger英汉版本版本号:A修改号:1页次:1.0审核:批准:发布日期:Lesson1PaperTigersWhathappenstoalltheAsian-Americanoverachieverswhenthetest-takingends?当考试结束时,所有的亚裔美国人都会有怎样的表现呢?ByWesleyYangPublishedMay8,2011para1SometimesI’llglimpsemyreflectioninawindowandfeelastonishedbywhatIsee.Jet-blackhair.Slantedeyes.Apancake-flatsurfaceofyellow-and-green-tonedskin.Anexpressionthatisnearlyreptilianinitsimpassivity.I’vecontrivedtothinkofthisfaceastheequalinbeautytoanyother.ButwhatIfeelinthesemomentsisitsstrangenesstome.It’smyface.Ican’tdisclaimit.Butwhatdoesithavetodowithme?有时我会从窗户里瞥见我的倒影,我会对我所看到的感到惊讶。乌黑的头发。斜眼。黄绿色肤色的薄煎饼状的表面。一种近乎爬行动物般冷漠的表情。我想方设法地认为这张脸在美貌上与其他任何人都不相上下。但在这些时刻我感觉到的是它对我来说很奇怪。这是我的脸。我不能否认。但这和我有什么关系呢
Para2MillionsofAmericansmustfeelestrangedfromtheirownfaces.Buteveryself-estrangedindividualisestrangedinhisownway.I,forinstance,amthechildofKoreanimmigrants,butIdonotspeakmyparents’nativetongue.IhaveneverdatedaKoreanwoman.Idon’thaveaKoreanfriend.ThoughIamanimmigrant,Ihaveneverwantedtostrivelikeone.一定有无数的美国人对他们自己的长相会有一种疏离感,但是其中每个人的原因却又不尽相同。以我自己为例,我是韩国移民的后裔,但我却不会讲我父母的母语。我从未跟韩国女性约过会,甚至都没有韩国朋友。虽然我是移民,但是我从未想过像移民那样努力奋斗。para3YoucouldsaythatIamabanana.ButwhileIdon’tbelieveourrootsnecessarilydefineus,Idobelievethereareraciallyinflectedassumptionswiredintoourneuralcircuitry.AndalthoughIaminmostrespectsdevoidofAsiancharacteristics,IdohaveanAsianface.你可能会说我是亚裔美国人。虽然我并不认为一个人的种族出身就会决定他的一切,但我相信对各个种族的成见已经深深地植入了我们的思想里。尽管在很多方面,我已经没了什么亚洲人的特点,但我确实长着一张亚洲人的脸。para4HereiswhatIsometimessuspectmyfacesignifiestootherAmericans:Aninvisibleperson,barelydistinguishablefromamassoffacesthatresembleit.Aconspicuouspersonstandingapartfromthecrowdandyetdevoidofanyindividuality.Aniconofsomuchthattheculturepretendstohonorbutthatitinfactpatronizesandexploits.Notjustpeople“whoaregoodatmath”andplaytheviolin,butamassofstifled,repressed,abused,conformistquasi-robotswhosimplydonotmatter,sociallyorculturally.我有时怀疑我的长相对于其他美国人来说代表着什么:像一个长着大众脸的隐形人;一个站在人群里很显眼但毫无个性的人;一个美国文化表面上十分尊重而实际上却鄙视并利用的形象。我们不只是那些”数学学得很好”和会拉小提琴的人,而且是一大群憋屈得要死、压迫得不行、被虐得快残了的循规蹈矩的半机器人,对社会和文化根本就没什么影响力。para5I’vealwaysbeenoftwomindsaboutthissequenceofstereotypes.对于以上各种成见,我总在两种想法间摇摆不定。Ontheonehand,itoffendsmegreatlythatanyonewouldthinktoapplythemtome,ortoanyoneelse,simplyonthebasisoffacialcharacteristics.Ontheotherhand,italsoseemstomethattherearealotofAsianpeopletowhomtheyapply.一方面,仅仅因为相貌特征就将我或其他任何人与这些成见对号入座,这让我觉得不舒服;但另一方面,我自己确实也发现了不少这样的亚洲人。para6LetmesummarizemyfeelingstowardAsianvalues:Damnfilialpiety.Damngradegrubbing.DamnIvyLeaguemania.Damndeferencetoauthority.Damnhumilityandhardwork.Damnharmoniousrelations.Damnsacrificingforthefuture.Damnearnest,strivingmiddle-classservility.让我总结一下我对亚洲价值观的感受:该死的孝道。该死的好好学习。该死的常春藤联盟狂热。该死的服从权威。该死的谦逊努力。该死的和谐关系。该死的为未来牺牲。该死的认真努力的中产阶级奴性。para7IunderstandthereasonsAsianparentshaveraisedagenerationofchildrenthisway.Doctor,accountant,engineer:Thesearegoodjobsopentowhoeverworkshardenough.Whatcouldbewrongwiththatpursuit
AsiansgraduatefromcollegeataratehigherthananyotherethnicgroupinAmerica,includingwhites.TheyearnahighermedianfamilyincomethananyotherethnicgroupinAmerica,includingwhites.Thisisastageinatriumphalnarrative,anditisanarrativethatismuchshorterthanmanyremember.Twothirdsoftheroughly14millionAsian-Americansareforeign-born.Therewerelessthan39,000peopleofKoreandescentlivinginAmericain1970,whenmyelderbrotherwasborn.Therearearound1milliontoday.我理解亚洲父母为何用这种手段抚养整整一代子女。医生、律师、会计、工程师:无论是谁,只要足够努力就能得到这些好的工作机会。难道追求这些好工作有错吗亚裔美国人从大学毕业的比率比包括白人在内的美国其他种族人群都高。他们家庭收入中位数也比包括白人在内的美国其他种族人群高。这些只是亚裔取得成功故事中的一个缩影,这远比很多人记忆中的成功故事要短得多。在约1400万的亚裔美国人中,有三分之二的人不是在美国出生的。在1970年,美国只有不到39000名韩国后裔,而今天,韩国后裔达到了大约100万人。para8AsianAmericansuccessistypicallytakentoratifytheAmericanDreamandtoprovethatminoritiescanmakeitinthiscountrywithouthandouts.Still,anundercurrentofracialpanicalwaysaccompaniestheconsiderationofAsians,andallthemoresoasChinabecomesthedestinationforourindustrialbaseandthebankercontrollingourburgeoningdebt.ButifthearmiesofChinesefactoryworkerswhomakeourfastfashionandiPadsterrifyus,andifthecollectivemassofhigh-achievingAsianAmericanstudentsarouseananxietyaboutthelaxityofAmericanparenting,whatoftheAsianAmericanwhoobeyedeverythinghisparentstoldhimDoesthispersonreallyscareanyone
亚裔美国人的成功总被用来证实美国梦,证明那些少数族裔在这个国家依靠自己也能取得成功。但是,想到亚洲人时,总是伴随着潜在的种族恐慌特别是在中国成了美国的工业基地和控制迅速增长的债务的债主的时候。但是,如果那些制造出快速时尚服饰和iPad的中国的劳动力大军让我们感到惧怕的话,如果众多的优秀亚裔学生让美国父母为他们那宽松的教育方式感到焦急的话,那对于处处听从父母安排的亚裔学生,人们又是怎么想的呢这些亚裔学生真就那么令人惧怕吗para9Earlierthisyear,thepublicationofAmyChua'sBattleHymnoftheTigerMotherincitedacollectiveairingoutofmanyvarietiesofrace-basedhysteria.今年早些时候,蔡美儿所著的《虎妈战歌》的出版激起了各种带有种族成见的歇斯底里说辞。ButabsentfromthemillionsofwordswritteninresponsetothebookwasanyseriousconsiderationofwhetherAsianAmericanswereinfacttakingoverthiscountry.IfitistruethatAsian-Americansaredominatingintheelitehighschoolsanduniversities,isitalsotruethatAsian-AmericansaredominatingintherealworldMystrongsuspicionwasthatthiswasnotso,andthatthereasonswouldnotbehardtofind.Ifweareacollectivejuggernautthatinspiressuchaweandfear,whydoesitseemthatsomanyAsiansaresoreadilyperceivedtobe,asImyselfhavefeltmostofmylife,theproductsofatimidculture,easilypushedaroundbymoreassertivepeople,andthusbasicallyinvisible
但是,在众多对该书的评论之中,没有任何一条认真地考虑过“亚裔美国人是否曾经真的主导过这个国家”的问题。假设亚裔学生集体在名牌高中和大学的成绩和表现确实更好,那么亚裔美国人是否在现实世界中获得了同样的主导地位我怀疑结果并非如此,而其原因也不难发现。我经常感到,如果我们真像描绘的那样是一个令人敬畏惧怕的集体,那为什么还有那么多亚裔经常被认为是一种过于谨小慎微文化的产物,很容易被那些更加自信的人所左右。从根本上来说,这不就是隐形人吗para10Afewmonthsago,Ireceivedane-mailfromayoungmannamedJeffersonMao,whoafterattendingStuyvesantHighSchoolhadrecentlygraduatedfromtheUniversityofChicago.Hewantedmyadviceabout“beinganAsianwriter”.Thisishowhedescribedhimself:”IgotgoodgradesandIloveliteratureandIwanttobeawriterandanintellectual;atthesametime,I’mthefirstpersoninmyfamilytogotocollege,myparentsdon’tspeakEnglishverywell,andwedon’towntheapartmentinFlushingthatwelivein.Imean,I'mproudofmyparentsandmyneighborhoodandwhatIperceivetobemyartisticpotentialorwhatever,butsometimesIfeellikeI'mjumpingthegunagenerationortwotooearly.”几个月前,一个名叫杰弗逊·毛的年轻人给我发了一封电子邮件。他曾就读于史岱文森高中,现已从芝加哥大学毕业。他向我征求建议,想要成为一名亚裔作家。他是这么描述自己的:“我成绩优异,热爱文学并且想成为一名作家和知识分子;另外,我是家里的第一个大学生,父母英语说得不好,我们至今都没能买下我们在法拉盛租住的公寓。我的意思是,我为自己的父母和社区感到自豪,我认为自己有艺术等方面的潜能,但有时候,我感觉自己作为第一代移民家庭的儿子就有这种想法,是不是太过心急了也许再等一两代才比较合适。”PARA11Onebright,coldSundayafternoon,Iridethe7traintoitslaststopinFlushing,wherethestorefrontsignsareallwritteninChineseandthesidewalksareaslow-movingriverofimpassivefaces.MaoiswaitingformeattheentranceoftheMainStreetsubwaystation,andtogetherwewalktoanearbyVietnameserestaurant.一个晴朗而寒冷的星期日下午,我乘坐地铁7号线到法拉盛的最后一站。那里所有的店面都挂着中文招牌,人行道上缓慢走动的人流带着一张张毫无表情的面孔。毛在缅街地铁站的入口处等着我,我们一起去了附近的一家越南菜馆。PARA12Maohasaroundfacewitheyesbehindrectangularwire-frameglasses.Sincegraduating,hehasbeenlivingwithhisparents,whoemigratedfromChinawhenMaowaseightyearsold.Hismotherisamanicurist;hisfatherisaphysicaltherapist’saide.Lately,Maohasbeenmakingthefamiliarhour-and-a-halfridefromFlushingtodowntownManhattantotutorawhiteStuyvesantfreshman.毛,圆脸,戴着一副长方形金属框眼镜。毕业后,他和父母住在一起。他们全家在毛八岁的时候从中国移民到了美国。母亲是一名美甲师,父亲是助理理疗师。最近,毛经常搭乘从法拉盛到曼哈顿市区这段再熟悉不过的一个半小时的地铁,为一名史岱文森高中一年级白人学生辅导功课。PARA13EntrancetoStuyvesant,oneofthemostcompetitivepublichighschoolsinthecountry,isdeterminedsolelybyperformanceonatest:史岱文森高中是美国竞争最激烈的公立高中之一,录取完全依据考试成绩:thetop3.7percentofallNewYorkCitystudentswhotaketheSpecializedHighSchoolsAdmissionsTesthopingtogotoStuyvesantareaccepted.Therearenoset-asidesforttheunderprivilegedor,conversely,foralumniorotherprivilegedgroups.Thereisnoformulatoencourage“diversity”oranynebulousconceptof“well-roundedness”or“character”.Herewehavesomethinglikepuremeritocracy.Thisiswhatitlookslike:AsianAmericans,whomakeup12.6percentofNewYorkCity,makeup72percentofthehighschool.在参加特殊高中入学考试的所有纽约市学生中,只有成绩排名在前3.7%的考生才能被录取。学校不会留出名额给贫困学生,另一方面,也不会对校友及特权群体加以照顾。学校的招生政策并不鼓励“多元化”或者“全面发展”“个性”这样模糊不清的观念。学校纯粹以成绩决定一切。其结果就是亚裔人口在纽约市的比例为12.6%,而在这所高中却占到了72%。PARA14Thisyear,569AsianAmericansscoredhighenoughtoearnaslotatStuyvesant,alongwith179whites,13Hispanics,and12blacks.Suchdramaticoverrepresentation,andwhatitmaybereadtoimplyabouttheintelligenceofdifferentgroupsofNewYorkers,hasawayofmakingpeopleuneasy.Butintrinsicintelligence,ofcourse,ispreciselywhatAsiansdon'tbelievein.Theybelieve–andhaveproved–thattheconstantpracticeoftesttakingwillimprovethescoresofwhoevercommitstoit.今年有569名亚裔学生凭借高分被史岱文森高中录取,一起被录取的还有179名白人、13名拉美裔和12名黑人。如此夸张的比例以及可能会对纽约不同种族智力水平的暗示,总会引起人们的不安。但是,亚裔恰恰并不相信天赋。他们相信,并已通过实践证明,任何人只要依靠不断的考试练习就能提高分数。AllthroughoutFlushing,aswellasinBayside,onecanfind“cramschools”,orstorefrontacademies,thatdrillstudentsintestpreparationafterschool,onweekends,andduringsummerbreak.“Learningmathisnotaboutlearningmath,”aninstructoratonecalledIvyPrepwasquotedinTheNewYorkTimesassaying.“It'saboutweightlifting.Youarepumpingtheironofmath.”Maoputsitmorespecifically:“Youlearnquitesimplytonailanystandardizedtestyoutake.”在法拉盛以及贝赛德,到处都可以找到“填鸭学校”或是各种小规模的补习学校,利用放学后、周末和暑假时间培训学生的应试技巧。引用常春藤预备学校的一名老师接受《纽约时报》采访时所说的一句话:“学习数学不只是学习数学这么简单,它是在举重。你在锻炼着你的数学二头肌。”毛更加简明扼要地说:“学习就是为了搞定你要参加的任何标准化考试。”PARA15AndsothereisanadditionalconcernaccompanyingtheriseoftheTigerChildren,onefocusedmoreonthenarrownessoftheeducationalexperienceanon-Asianchildmightreceiveinthecompanyoffanaticallypre-professionalAsianstudents.JennyTsai,astudentwhowaselectedpresidentofherclassattheequallycompetitiveNewYorkpublicschoolHunterCollegeHighSchool,remembersfrequentlyhearingthat“theschoolwasbecomingtooAsian,thattheywouldbethedownfallofourschool.”Acoupleofyearsago,sherevisitedthisissueinherseniorthesisatHarvard,wheresheinterviewedgraduatesofelitepublicschoolsandfoundthatthewhitestudentsregardedtheAsianstudentswithwariness.因此伴随着虎子们呈现上升的趋势,人们也在担心,和这些狂热的早早便抱有专业意向的亚裔孩子在一起,非亚裔孩子的教育经历会变得更加狭隘。詹尼·蔡是一所同样竞争激烈的纽约公立学校享特学院附属中学的学生,曾被选为班长,她清楚地记得,时常会听到有人说“学校里的亚裔太多了,他们会搞垮学校”。几年前,她在哈佛的毕业论文中再次探讨了这个问题,她采访了公立精英学校的毕业生,发现白人学生会以戒备的心态来看亚裔学生。In2005,TheWallStreetJournalreportedon“whiteflight”fromahighschoolinCupertino,California,thatbegansoonafterthechildrenofAsiansoftwareengineershadmadetheplacesobrutallycompetitivethataBaveragecouldplaceyouinthebottomthirdoftheclass.2005年,《华尔街日报》报道了加州库珀蒂诺的一所高中的白人学生逃离的现象,事情起因于亚裔软件工程师的子女使得这所学校里的竞争变得异常残酷,即使平均成绩为B,也只能排在班级后三名。PARA16Collegeshaveawayofcorrectingforthisimbalance:ThePrincetonsociologistThomasEspenshadehascalculatedthatanAsianapplicantmust,inpractice,score140pointshigherontheSATthanacomparablewhiteapplicanttohavethesamechanceofadmission.ThisisobviouslyunfairtothemanyqualifiedAsianindividualswhoarepunishedforthesuccessofotherswithsimilarfaces.大学自有它的办法来调整这种失衡:据普林斯顿大学社会学家托马斯·埃斯彭沙德的计算,在实际情况中,一个亚裔申请者,他的SAT成绩必须比同他实力相当的白人申请者高出140分,才会获得同样的录取机会,仅仅因为自己和这些成功人士有着同样的亚裔面孔而受到惩罚,这对于众多符合资格的亚裔学生来说,显然是不公平的。PARA17Youcouldframeitasasimpleissueofequalityandpressforrace-blindquantitativeadmissionsstandards.In2006,adecadeafterCaliforniapassedavoterinitiativeoutlawinganyracialengineeringatthepublicuniversities,Asianscomposed46percentofUCBerkeley'senteringclass;onecouldimagineasimilardemographicreshufflingintheIvyLeague,whereAsianAmericanscurrentlymakeupabout17percentofundergraduates.ButtheIvies,asweallknow,havetheirownprivateinstitutionalinterestsatstakeintheiradmissionschoices,includingsomethatarearguablydefensible.WhocanseriouslyclaimthataHarvardUniversitythatwas72percentAsianwoulddeliverthesamegroomingforelitestatusitsstudentshadgonetheretoreceive?
你可以认为问题仅仅是因为不平等产生的,并迫切要求推行不分种族的量化招生标准。2006年,即加州通过选民提议的废除公立大学中任何关于种族工程的规定10年后,加州大学伯克利分校的新升班中,亚洲学生占了46%。可见,联盟中的学生构成比例很可能会发生类似的变化,而目前这个群体在联盟本科生的占比只有17%。然而众所周知,常春藤联盟在招生时会考虑自身的利益需求,而他们的一些政策也无可厚非。毕竟谁敢保证说,拥有72%亚裔学生的哈佛大学仍然能够为那些想来哈佛镀金的学子提供含金量不变的精英桂冠。PARA18SomewherenearthemiddleofhistimeatStuyvesant,avaguesenseofdiscontentstartedtoemergewithinMao.Hehadalwaysfelthimselfapartofamobof“nameless,facelessAsiankids,”whowere“likeapartofthedécoroftheplace.”HehadbeencontenttokeephisheaddownandworktowardthegoalsharedbyeveryoneatStuyvesant:Harvard.Butaroundthebeginningofhissenioryear,hebegantowonderwhetherthismarchtowardacademicsuccesswastheonly,orbest,path.当毛在史岱文森待了大约一半日子时,他的心中开始隐约产生不满。他始终觉得自己是那一大群“没有姓名、没有个性的亚洲孩子”中的一分子,就像是“这地方的一个装饰品”。他一直心甘情愿地埋头苦读,向着当时史岱文森所有学生的目标——哈佛努力。然而升上高二没多久,他就开始怀疑,这条通往学业成功的征途,是否是唯一的,或者最好的道路。PARA19“Youcan’thelpbutfeelliketheremustbeanotherway”,heexplainsoverabowlofpho.“It'slike,we'rebeingpittedagainsteachotherwhiletherearekidsoutthereintheMidwestwhocandowaylessworkandbeinagaragebandorsomething—andifthey’redecentlyintelligentandworkdecentlyhardinschool…’’.“你总会忍不住觉得一定还有另外一条路,”他边吃着面前的一碗越南河粉,边解释道。“我们这些亚裔孩子在互相较着劲,而中西部的孩子们需要做的功课则少得多,可以参加车库乐队之类的活动,如果这些人本身相当聪明,在学校里学习也很用功的话……”PARA20MaobegantostudytheraciallyinflectedsocialhierarchiesatStuyvesant,where,inasurveyundertakenbythestudentnewspaperthisyear,slightlymorethanhalfoftherespondentsreportedthattheirfriendscamefromwithintheirownethnicgroup.Hisattentionfocusedonthemostlywhitegroupwhosemembersseemedabletomanagethecrushingworkloadwhilestillremainingsociallyactive.“Thegeneralgistofmosthighschoolmoviesisthattheprettycheerleadergetswiththebigdumbjock,andthenerdislefttobidehistimeinloneliness.Butatsomepointinthefuture,”hesays,“thenerdisgoingtoruletheworld,andthedumbjockisgoingtoworkinacarwash”.毛开始研究起史岱文森高中内部受种族影响的社会等级制度。史岱文森学生报今年做了一项校内调查,过半受调查者都声称他们的朋友和自己来自同一民族。他尤其关注大多数白人团体,这些人似乎可以在应付繁忙学业的同时,仍然坚持着活跃的社交活动。“大多数高中生电影的狗血情节是漂亮的拉拉队队长跟了四肢发达、头脑简单的肌肉男,而书呆子则被晾在一边,寂寞地独自打发时日,”他说,“但在将来的某一天,这个书呆子将会统治世界,而肌肉男却只能在洗车场工作。”PARA21“AtStuy,it’scompletelydifferent:Ifyoulookedatthepinnacle,thegirlsandtheguysarenotonlygood-lookingandsociallyaffable,theyalsogetthebestgradesandstarintheschoolplaysandwinelectiontostudentgovernment.Itallconvergesatthetop.It'sliketrainingforhighsociety.ItwasjarringforusChinesekids.Yougotthesensethatyouhadtostudyhard,butitwasn’tenough.”但是在史岱文森,情况完全不同:如果你看一下尖子生队伍,那些男生女生绝不仅仅是相貌出众、八面玲珑,他们获得优异的成绩是校园剧的明星,并且在学生会选举拔得头筹。所有这些荣誉都集聚在顶端,就好像在为进入上流社会进行训练。这让我们这些中国孩子很受震动,你会觉得努力学习很必要,但光这样是不够的。PARA22Maowasbecomingcluedintothefactthattherewasanotherhierarchybehindtheofficialonethatexplainedwhyothersweregettingwhatheneverhad—“ahigh-schoolsweetheart”figuredprominentlyonthislist—andthatthismysterioushierarchywasgoingtodeterminewhathappenedtohiminlife.“Yourealizetherearethingsyoureallydon’tunderstandaboutcourtshiporjustactinginacertainway.Thingsthatsomehowcomenaturallytopeoplewhogotoschoolinthesuburbsandhaveparentswhoareculturallyassimilated.”毛渐渐看清了一个事实,那就是在公认的等级背后,还有另外一个等级,可以解释为什么别人能得到他从未得到过的那些东西——“一个高中生美少女”醒目地位列其中,而这个神秘的等级将会决定他的生活。“你会意识到自己在有些事情上确实懂得不多,比如追求女生,或仅仅按照特定路数行动。但这些事情对于某些人来说很自然,他们在郊区上学,父母都已融入当地文化。”Ipressedhimforspecifics,andhementionedthathehadvisitedhiswhitegirlfriend’sparent’shousethepastChristmas,wherethefamilyhad“sataroundcookingtogetherandplayingScrabble.”ThisordinaryvisionofsuburbanAmericandomesticitylingeredwithMao:Here,atlast,wasthesettinginwhichallthatimplicitknowledge“aboutsocialnormsandpropriety”hadbeentransmitted.Therewasnocramschoolthattaughttheselessons.我要求他举个具体的例子,于是他提起曾在圣诞节后去自己白人女友家造访的经历。“她们全家人围坐在一起做菜,玩拼字游戏。”这一幕平常的美国郊区人家生活场景久久萦绕在毛的脑际;至少,就是在这里,所有“关于社会规范和礼仪”的那些只可意会无法言传的知识被代代相传。而这些东西没有哪个补习班会教给你。PARA23BeforehavingheardfromMao,IhadconsideredmyselfatworstlightlysingedbythelastembersofAsianalienation.Indeed,givenalltheincrediblyhipAsianartistsandfashiondesignersandsoforthyoucanfindinNewYork,itseemedthatthisfeelingwasdestinedtodieoutaltogether.AndyethereitwasinaNewYorkermorethanadozenyearsmyjunior.WhileitmaybetruethatsectionsoftheAsianAmericansworldaredevoidofalienation,therearelargeswathswhereitisasaliveasithaseverbeen.在受到毛的邮件之前,我自己就曾觉得,我最多不过是被亚裔疏离感的最后余烬灼伤一点点而已。的确,如果考虑到亚洲艺术家和时装设计师等等此类你能在纽约找到的成功亚裔人士令人难以置信的受追捧程度,似乎这种感觉将逐渐消逝殆尽。然而这种疏离感现在却出现在一个比我小十几岁的纽约人身上。或许说有一部分亚裔美国人已经没有了疏离感,这可能是真的,可是在很大一部分亚裔身上,疏离感仍然存在并鲜活如昔。PARA24Afewweeksafterwemeet,MaoputsmeintouchwithDanielChu,hisclosefriendfromStuyvesant.ChugraduatedfromWilliamsCollegelastyear,havingwonacreativewritingawardforhispoetry.Hehadspentaportionofthe$18,000prizeonatriptoChina,butnowheisbacklivingwithhisparentsinBrooklynChinatown.在我们见面几周后,毛介绍我认识了他同样来自史岱文森的好友丹尼尔·朱。朱去年从威廉姆斯学院毕业,在那里他的诗作曾获得过一项创意写作奖,赢得了18000美元的奖金。他花了一部分奖金去中国旅行,但现在已经回到美国,和父母一起住在布鲁克林唐人街。PARA25ChuremembersthatduringhisfirstsemesteratWilliams,hisjunioradviserwouldperiodicallytakehimaside.WashefeelingallrightWassomethingthematter“Iwasacclimatingmyselftotheplace,”hesays.“Iwasn’ttotallyhappy,butIwasn’tdepressed.”Butthenhisnewwhitefriendsmadesimilarremarks.“Theywouldsay,‘Dan,it’skindofhard,sometimes,totellwhatyou’rethinking.’”朱还记得他在威廉姆斯学院的第一个学期的情景,低年级的辅导员会时不时地找他谈话,问他感觉还好吧,有没有一些不如意的事情。他说:“我正努力地适应这个地方,我没有特别开心,但我也没有感到沮丧郁闷。”但他的那些白人朋友也会对他说相同的话:“他们会说,丹,有时很难知道你在想什么’”PARA26Chuhasapleasantface,butitwouldnotbewrongtocharacterizehisdemeanorasreserved.Hespeaksinaquiet,unemphaticvoice.Hedoesn'tmovehisfeaturesmuch.Heattributesthesetraitstotheatmosphereinhishousehold.“WhenyougrowupinChinesehome”,hesays,“youdon’ttalk.Youshutupandlistentowhatyourparentstellyoutodo.”朱长着一张讨人喜欢的脸,但是用矜持来概括他的举止性格是没错的。他说话时语调温和,脸部动作很少。他把自己的这些特质都归因于家庭环境。他说:“在中国家庭中成长的孩子,用不着说话,你只需闭上嘴按照父母吩时的去做就可以了。”PARA27AtStuyvesant,hehadhungoutinanexclusivelyAsianworldinwhichfriendsweredeterminedbywhichsubwaylinesyoutraveled.ButwhenhearrivedatWilliams,Chuslowlybecameawareofsomethingstrange:ThewhitepeopleintheNewEnglandwildernesswalkedaroundsmilingateachother.“Whenyou’reinaplacelikethat,everyoneisfriendly.”.在史岱文森高中读书期间,他课余时间只在一个由亚洲人组成的圈子里玩,这个圈子的朋友是按照乘哪条地铁线来分类的。但是当他到威廉姆斯以后,朱慢慢意识到一些奇怪的事:这些新英格兰的白人走在一起会互相微笑,态度友善。“当你处在这样的环境中,你会感受到每个人都是友好的。”PARA28Hemadeapointtostartsmilingmore.“ItwassomethingthatIhadtoactivelypractice,”hesays.“Like,whenyouhaveatransactionatabusiness,youhandoverthemoney—andthenyousmile.”Hesaysthathe’smadesomeprogressbutthatthere’sstillplentyofworkthatremains.“I'mtryingtoundoeighteenyearsofaChineseupbringing.FouryearsatWilliamshelps,butonlysomuch.”他决定自己也应该多微笑。他说:“这是我必须主动学习的事情,就像当你做交易的时候,你把钱递过去——然后微笑一下。”他说自己已经有些进步,但是还有很多要改善的地方。他说:“我试着彻底摆脱18年来中国式的教育。威廉姆斯的这4年对此有帮助,但也仅仅止步于此。”PARA29“IguesswhatIwouldlikeistobecomesogoodatsomethingthatmysocialdeficienciesnolongermatter,”hetellsme.Chuisabright,diligent,impeccablycredentialedyoungmanbornintheUnitedStates.Heisoptimisticabouthisabilitytoearnrespectintheworld.ButhedoubtshewilleverfeelthesamecomfortinhisskinthatheglimpsedinthepeoplehemetatWilliams.Thatkindofcomfort,hesays—“Ithinkit'sgenerationsaway.”他告诉我说:“我认为我想做的就是可以很擅长一些事情,这样社交的缺乏就不会影响到我。”朱是一个出生在美国的聪明、勤奋、资质无可挑剔的年轻人。他相信自己有能力赢得这个世界的尊重。但是他不太相信自己骨子里能感觉到在威廉姆斯学院碰到的人们的那种自在。他说:“这种感觉离我有好几代远。”PARA30Researchersweretalkingaboutwhatsomerefertoasthe“bambooceiling”—aninvisiblebarrierthatmaintainsapyramidalracialstructurethroughoutcorporateAmerica,withlotsofAsiansatjuniorlevels,quiteafewinmiddlemanagement,andvirtuallynoneinthehigherreachesofleadership.研究人员谈到了一些人提到的所谓“竹天花板”—美国企管中的不同种族占据各自的位置的结构如同金字塔,界限分明,很难打破,大部分亚洲人处于底端,极少数处于中间管理层,事实上还没有人进入更高的领导层。PARA31ThefailureofAsianAmericanstobecomeleadersinthewhite-collarworkplacedoesnotqualifyasoneoftheburningsocialissuesofourtime.ButitisapartofthebitterundercurrentofAsianAmericanlifethatsomanyAsiangraduatesofeliteuniversitiesfindthatmeritocracyastheyhaveunderstooditcomestoanabruptendaftergraduation.Ifbetween15and20percentofeveryIvyLeagueclassisAsian,andiftheIvyLeaguesareincubatorsforthecountry'sleaders,itwouldstandtoreasonthatAsianswouldmakeupsomecorrespondingportionoftheleadershipclass.在白领工作场所亚裔美籍人不能成为领导的原因并不是我们这个时代的热门社会话题之一。但是太多精英学校的亚裔美籍毕业生发现他们渐渐明白靠本领就搞定的法则在从学校毕业后就戛然而止了,这已经成为在亚裔美籍人的生活中苦涩暗流的一部分。如果每个常春藤联盟班级上15%到20%的学生是亚洲人,假设常春藤联盟是各行各业的领袖的摇篮,那么理所当然,亚洲人在领导层就应该占到相应的比例。PARA32Andyetthenumberstelladifferentstory.Accordingtoarecentstudy,AsianAmericansrepresentroughly5percentofthepopulationbutonly0.3percentofcorporateofficers,lessthan1percentofcorporateboardmembers,andaround2percentofcollegepresidents.TherearenineAsianAmericanCEOsintheFortune500.但是数字却显示的是另一番景象。最新的一份调查研究显示,亚裔美籍人数大约占美国人口的5%,但是仅有0.3%是公司主管,不到1%的人是公司董事会成员,大约2%任职大学校长。财富500强排行榜上只有9位亚裔美籍CFO。InspecificfieldswhereAsianAmericansareheavilyrepresented,thereisasimilarasymmetry.AthirdofallsoftwareengineersinSiliconValleyareAsian,andyettheymakeuponly6percentofboardmembersandabout10percentofcorporateofficersoftheBayArea’stwenty-fivelargestcompanies.Onesuccinctevocationofthesituationappearedinthecommentssectionofawebsite:“Ifyou'reEastAsian,youneedtoattendatop-tieruniversitytolandagoodhigh-payinggig.Evenifyoulandthatgoodhigh-payinggig,thewhiteguywiththepedigreefromamediocrestateuniversitywillsomehowmoveaheadofyouintherankssimplybecausehe’swhite.”在那种亚裔美国人举足轻重的特定领域,这种分布也是呈现相似的不对称性。硅谷里三分之一的软件工程师是亚洲人,而在旧金山湾区最大的25家公司内,亚洲人只占到董事会成员的6%,公司高级职员的10%。某网站上的评论中有这样一条是对这种形势的简练概括:“如果你是东亚人,你需要进入一所一流大学以便谋到高薪的职位。即使你谋到高薪职位,那些来自中等州立大学但出身高贵的白人职员在等级上也肯定会超过你,仅仅就因为他是白人。”PARA33Partoftheinsidiousnatureofthe“bambooceiling”isthatitdoesnotseemtobecausedbyovertracism.AsurveyofAsianPacificAmericanemployeesofFortune500companiesfoundthat80percentreportedtheywerejudgednotasAsiansbutasindividuals.Butonly51percentreportedtheexistenceofAsiansinkeypositions.“竹天花板”防不胜防的一面在于,它似乎并不是由公然的种族歧视引起的。通过调查财富500强企业中的亚太裔美国雇员发现,80%的人声称美国公司并未将他们视为亚洲人,而是视为独立的个体。然而只有51%的人承认亚裔在美国公司内担任要职。PARA34Morelikely,thediscrepancyinthesenumbersisamatterofunconsciousbias.Nobodywouldaffirmthepropositionthattallmenareintrinsicallybetterleaders,forinstance.Andyetwhileonly15percentofthemalepopulationisatleastsixfeettall,58percentofallcorporateCEOsare.Similarly,nobodywouldsaythatAsianpeopleareunfittobeleaders.ButsubjectsinarecentlypublishedpsychologicalexperimentconsistentlyratedhypotheticalemployeeswithCaucasian-soundingnameshigherinleadershippotentialthanidenticaloneswithAsiannames.这些数字之间的差异更有可能是由无意识的偏见所导致的。比如,没有人敢断定身材高大的人天生就比别人更擅长做领导。然而事实是,虽然身高超过1米83的男性在美国男性人口中只占15%,但他们在美国公司首席执行官中却占了58%。同样,没有人会说亚裔不适合做领导。然而,在最近发表的一项心理学实验中,假设对同一个员工,相较于使用亚洲名字,当他使用白人名字时,受访者总是认定他更具有领导潜质。PARA35MaybeatraditionallyAsianupbringingistheproblem.Inordertobealeader,youmusthavefollowers.Associatesareinitiallyjudgedonhowwelltheydotheworktheyareassigned.Butbeingaleaderrequiresdifferentskillsets.“Thetraitsthatgotyoutowhereyouarewon’tnecessarilytakeyoutothenextlevel,”saysthediversityconsultantJaneHyun,whowroteabookcalledBreakingtheBambooCeiling.Tobecomealeaderrequirestakingpersonalinitiativeandthinkingabouthowanorganizationcanworkdifferently.Italsorequiresnetworking,self-promotion,andself-assertion.It’sracisttothinkthatanygivenAsianindividualisunlikelytobecreativeorrisk-taking.可能问题的根源在于亚裔在成长过程中所接受的传统教育。要想成为领导,你必须要有追随者。评价员工时,首先是依据他们完成指定工作的好坏来评判的。但是作为领导,则要求不同的技能组合。“让你获得今天地位的技能未必会帮你达到下一个层次,”多元化顾问简·玄说。她撰写了《打破“竹天花板”》一书。要想成为一名领导,需要发挥个人的创造力,需要思考一个机构可以如何改进,也需要编织人际网络,进行自我提升以及坚持己见。要说任何一个亚裔人士都不大可能具备创造力或冒险精神,那是种族主义。It’ssimpleculturalobservationtosaythatagroupwhoseeducationhashistoricallyfocusedonrotememorizationis,onaggregate,unlikelytoyieldmanypeopleinclinedtochallengeauthorityorbreakwithinheritedwaysofdoingthings.但是要说在教育上向来注重死记硬背和注重分数这样的一个群体不大可能造就许多乐于挑战权威或打破传统行事方式的人,那却是一种简易的文化评论。PARA36AspiringAsianleadershadtobecomeawareof“therelationshipbetweenvalues,behaviors,andperception.’HeofferedtheexampleofAsianswhodon’tspeakupatthemeetings.“Solet’ssayIgotomeetingswithyouandnoticeyouneversayanything.AndIwonderwhy.Maybeit’sbecauseyoudon’tknowwhatwe’retalkingabout.Ormaybeit’sbecauseyou’renoteveninterestedinthesubjectmatter.Ormaybeyouthinktheconversationisbeneathyou.SohereI’mthinking,becauseyouneversayanythingatmeetings,you’reeitherdumb,oryoudon’tcare,oryou’rearrogant,whenmaybeit’sbecauseyouweretaughtwhenyouweregrowingupthatwhenthebossistalking,whatareyousupposedtobedoinglistening”
有志于担任领导的亚裔必须意识到“价值观、行为和看法之间的关系”。他举了个例子,谈到亚裔在开会时从不畅所欲言。“那么,假设我和你一起去参加一个会议,我注意到你什么也不说。于是我扪心自问,嗯,我想知道你为什么不发言。也许是因为你不知道我们在谈什么。那是一个不发言的好理由。或者,也许是因为你甚至对谈论的话题不感兴趣。或者,也许你不屑于这样的话题。因为你从不在会上发言,于是我就会想,你要么是个哑巴,对此漠不关心,要么太傲慢。但事实也许是,因为在你成长的过程中,有人教导你领导说话的时候你应该怎么做倾听。”PARA37HowdoyouundoeighteenyearsofaChineseupbringing你该如何抛开18年的中式教育呢
PARA38AmyChuareturnedtoYalefromalong,exha
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 手机购车协议书
- 苗木清收协议书
- 苹果达成协议书
- 认筹协议书模板
- 设备工期合同范本
- 设备运营协议书
- 设计劳动协议书
- 试管解冻协议书
- 手机制作合同范本
- 工业住宅合同范本
- 【MOOC】微处理器与嵌入式系统设计-电子科技大学 中国大学慕课MOOC答案
- 汽车吊吊装施工方案方案
- GB/T 4340.1-2024金属材料维氏硬度试验第1部分:试验方法
- 速食食品行业相关投资计划提议
- 安全操作规程管理制度(完整版合同模板)
- 贾玲春晚搞笑公司年会小品《真假老师》台词剧本完整版
- 涉诈风险账户审查表
- 测绘资质分级标准规定(2014版)
- 家谱序言经典范文(12篇)
- GA/T 1556-2019道路交通执法人体血液采集技术规范
- 以此为主GS-操作手册(中文简体) 含精度检验表200807
评论
0/150
提交评论