《科普经典翻译与赏析》课程教学大纲_第1页
《科普经典翻译与赏析》课程教学大纲_第2页
《科普经典翻译与赏析》课程教学大纲_第3页
《科普经典翻译与赏析》课程教学大纲_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《科普经典翻译与赏析》教学大纲一、课程基本信息课程名称科普经典翻译与赏析TranslationofPopularScienceClassics课程编码SFS222121020开课院部外国语学院课程团队(未设置)学分2.0课内学时32讲授32实验0上机0实践0课外学时32适用专业英语授课语言双语先修课程基础笔译(2-1)、基础笔译(2-2)课程简介(限选)科普经典翻译与赏析是为英语专业学生开设的专业方向选修课程。本课程根据科学普及和科普文本的特点,以练习和批评欣赏相结合,重在实践,讨论科普翻译中的具体问题,包括科普翻译的特点,科普翻译的原则和标准,科普翻译的策略和技巧,科普翻译欣赏和比较的原则和方法等等。通过本课程的学习,学生能够理解科普翻译不同于其它翻译,特别是科技学术专业翻译以及文学翻译的特点,掌握科普翻译的原则,策略和技巧,提高科普翻译的理解和实践能力,理解科普翻译的社会意义,增强服务社会的意识,为从事科普翻译打下坚实的基础。TranslationofPopularScienceClassicsisanoptionalcourseforstudentsofEnglishmajors.Thiscoursediscussestheaspectsofpopularsciencetranslation,includingthefeatures,principlesandstandards,thestrategiesandtechniquesofpopularsciencetranslation,themethodsandprinciplesoftranslationevaluation.Throughthetranslationexercisesandtranslationevaluationprovidedinthiscourse,studentscanunderstandthecharacteristicsofpopularsciencetranslationdifferentfromothertranslationtypes,especiallyacademicsciencetranslationandliteraturetranslation,mastertheprinciples,strategiesandskillsofpopularsciencetranslation,improvetheunderstandingandpracticalabilityofpopularsciencetranslation,understandthesocialsignificanceofpopularsciencetranslation,enhancetheawarenessofservingthesociety.负责人大纲执笔人审核人二、课程目标序号代号课程目标OBE毕业要求指标点任务自选1M1目标1:了解英汉科普翻译的基本理论、程序、规律和原则;是4.52M2目标2:掌握科普翻译的策略和技巧,提高科普翻译的实践能力;提高分析和解决实际翻译问题的能力;是4.53M3目标3:通过翻译提高科技和人文素养,理解科普翻译的社会意义,树立服务社会的责任意识。是5.15.1三、课程内容序号章节号标题课程内容/重难点支撑课程目标课内学时教学方式课外学时课外环节1第一章第一章科普和科普翻译科普翻译概念M12讲授2作业21.11.1 科普和科普翻译理解科普的定义,科普读物的范围;科普翻译的定义;科普翻译的意义M11讲授,讨论1自学31.21.2 中国科普翻译简史;科普翻译现状科普翻译的历史发展,中国当前科普翻译的现状M31讲授1自学4第二章第二章科普翻译的原则和标准科普翻译标准M12讲授,讨论2作业52.12.1科普翻译适用原则目的论翻译原则M11讲授,讨论1自学62.22.2准确性;通顺结合译例分析翻译的标准M11讲授,讨论1作业7第三章第三章科普翻译特征科普文本的特征影响翻译的选择M24讲授4自学83.13.1科普读物的文本特征通过比较分析科普读物的文本特征M21讲授,讨论1自学93.23.2科学性、文学性译例分析科学性和文学性的表现M22讲授2作业103.33.3 通俗性针对科普读物的通俗性分析科普翻译的通俗性原则和表现M21讲授,讨论1作业11第四章第四章科普翻译策略和技巧各个层次的翻译策略和技巧M28讲授、讨论8作业124.14.1标题翻译标题翻译的要求M21讲授1自学134.24.2词的翻译词语翻译的技巧,术语翻译和管理M22讲授2自学144.34.3句子的翻译句子层面的翻译策略和技巧M22讲授,讨论2自学154.44.4 篇章结构篇章分析;篇章结构的特征和翻译方法;翻译训练M23讲授,讨论3作业16第五章第五章科普翻译比较掌握科普翻译比较的方法;M2,M36讲授、讨论6自学175.15.1科技专业翻译和科普翻译认识专业翻译和科普翻译的不同M2,M32讨论2自学185.25.2科普翻译译文比较(1)不同时代的经典科普翻译译文比较M2,M32讨论,实践2自学195.35.3 科普翻译译文比较(2)共时比较不同译文,学习比较的方法M22讨论、实践2自学20第六章第六章经典翻译赏析与练习选取经典科普翻译赏析和练习,综合提高学生翻译能力M210实践,讨论10作业、讨论四、考核方式序号考核环节操作细节总评占比1课堂表现课堂出勤,参与课堂讨论情况,回答问题情况10%2线上练习完成线上自学材料、完成线上作业10%3平时作业完成随堂练习和平时翻译大作业30%4期末考试期末考试综合考察学生科普翻译知识的掌握和科普翻译能力;考试成绩为百分制。50%五、评分细则序号课程目标考核环节大致占比评分等级1/课堂表现10%A=精神状态饱满,参与课堂互动积极,回答问题准确B=精神状态良好,参与课堂互动较好,问题回答较好C=精神状态一般,能参与课堂互动,问题回答一般D=精神状态较差,不参与或少参与课堂互动,回答问题有误2/线上练习10%线上多次测试,采用百分制,取平均分,按10%折算3/平时作业30%平时作业采用百分制,成绩按多次成绩平均,期末按30%折算4/期末考试50%期末考试采用百分制,成绩按照50%折算评分等级说明:[A,B,C,D,E]=[90-100,80-89,70-79,60-69,0-59];[A,B,C,D]=[90-100,75-89,60-74,0-59];[A,B,C]=[90-100,75-89,60-74,0-59];[M,N]=[80-100,0-79]六、教材与参考资料序号教学参考资料明细1图书|《科普与科幻翻译》,郭建中,中国对外翻译出版公司,2004.(*主教材)2图书|《中国科学翻译史》,李亚舒黎难秋,湖南教育出版社,2000.3图书|《科学革命的结

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论