版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
千里之行,始于第2页/共2页精品文档推荐CATTI考试二级笔译考后经验分享CATTI考试二级笔译考后阅历共享?这些备考阅历你值得拥有,下面我就和大家共享CATTI考试二级笔译考后阅历共享,盼望能够关心到大家,来观赏一下吧。
CATTI考试二级笔译考后阅历共享
一、三级笔译VS.中级口译
笔者:大佬,话说,你考CATTI之前有考过中高口之类的吗?
Chennan:考过,上海中口,笔试过了,口试挂了
笔者:那么,二级是不是比中口要难,而且更加专业?
Chennan:这个...不好比...综合力量我觉得都差不多,但是据说CATTI通过率更低一些,似乎翻译专业的讨论生必需要通过这个才能毕业,所以也可以CATTI含金量更高?我个人的看法,哈哈。
笔者:综合力量其实是不是就看自己的英语水平扎不扎实?
Chennan:恩,也许吧,题量还是蛮大的。
笔者:嗯哪嗯哪,是这样滴~有准备连续考二级口译不?
Chennan:有吧,明年五月二口,假如时间合适的话。
二、考试必备工具——英汉大词典!
(Chennan同学在论坛帖中提及,考试的时候带了一本陆谷孙先生主编的《英汉大词典》,英译中的时候帮了大忙。笔译的考试是允许带词典的哦,但是电子词典唯恐就不行了。陆谷孙先生这本《英汉大词典》特别权威,是做翻译的必备工具书,但是又厚又重,笔者曾经在书店看到,于是快速打消了要买一本的念头……)
笔者:那本传中的英汉大词典~是不是由于词条解释很具体,所以关心很大?
Chennan:这是之一,还有就是词条收录比较全,各种诡异的国家地名都有。比方我第一次考的时候,朗伊尔城,这个我小辞典就没查到,但是是个记分点。
笔者:竟然考这么诡异的地名……果真够专业~~那一本厚厚的字典,随身带累不累啊?
Chennan:我第一次考试就是由于这个,结果没买58分所以其次次狠心扛了这本大的,嘿嘿
笔者:真的要用扛的啊~~
Chennan:过了不是更爽双肩包背背也无所谓啦...我前面那个女孩子,还拉了个旅行箱呢...结果也是拖了这本大辞典,我俩当时就相视一笑...
笔者:那么汉译英的话,有没有人会同时带一本汉英大辞典~
Chennan:也有,看你自己。
三、实务备考阅历
笔者:汉译英会有很专业的名词消失么?还是更注意翻译的技巧之类?
Chennan:会有的,比方这次消失了一些什么什么协议,翻译技巧这个看你怎么看,我觉得流畅流利最重要,我平常狠看了一阵子北京周刊,还是很有关心的。我感觉,他会有一篇比较政治性的文章,什么方针政策之类的,有一篇就比较一般平常,不过这个不是我的强项,当时感觉简直乱翻一气...
笔者:假如要背两本大字典去考试……恐怖~~是不是英译汉保证不多失分,那么整体得分也会比较高?或者汉译英、英译汉中保证一个考好了,整体分数也会拉上去?
Chennan:额,英译汉占50分哦,自然更重要些...我自己的感觉哦,这次我英译汉明显做的比上次好,汉译英就跟上次差不多...我自己觉得英译汉更重要,不过当然两个都好最好了
笔者:嗯~了解~~也就是还是可以有所侧重的~那么,预备考试的时候翻译有花多少时间去联系捏?或者看平常的积累,还是拿真题练手?
Chennan:我觉得哦,由于我平常对自己的英语还是比较有自信的,所以就花了也许一个月的时间,把教材看了一遍,就是自己翻一遍再对比他给的译文,看差在哪里,然后就是做了那两本题,一本真题,一本全真模拟,然后整理一下错的,差不多这样就够了,平常就多看看英文杂志什么的。
笔者:很有针对性的方法哈~那么,假如预备口试的话,有啥方案没有泥?
Chennan:估量还是会先狠练一阵子基本功,然后再看看教材,做做真题吧,这个我比较弱,要多下些功夫...不过还早,要明年五月份呢
笔者:加油加油,时间这么充裕,努力去考出来吧~
笔者总结:Chennan的学习方法很好哦,大家发觉没?首先,不论考试对英语水平有什么要求,不去管它,好好磨练自己的英语整体水平才是正事。可能你听到的说法是CATTI二级比高口还难,但是考试难不难,狡猾说不关我们的事啊,它是一个不会动的对手,而我们大可以通过努力提高自己的水平,英语考试也不过就那点题型,怕啥?(笔者从Chennan同学的阅历中增长了信念!!)
其次,Chennan同学提到常常看英语杂志,不管是积累词汇量还是提升阅读速度,看英语新闻报导都是很便利快捷的方法,假如没时间啃大部头的原版小说,上网看英语新闻、买份英文报纸看看,也是不错的训练方法——不知道上哪看?
其次就是真题——一套真题搭配一套模拟题,Chennan同学就是靠这两样装备拿下二级的啊,不过不是做做就完事,Chennan同学说了,要记得巩固整理
CATTI考试近年来有越来越热的趋势,正如Chennan同学所言,CATTI的确是更加专业、含金量更高的证书,想专业从事翻译的同学确定要过这一关的,即便不考证,也可以以考促学呀,可以通过这个考试来验证和提高一下自己的翻译水平。究竟备考的过程也是大有裨益的,还是那句老话,证书不重要,重要的是学到了什么——以翻译力量为目标的小伙伴们,一起加油!!
口译笔译考试中级笔译全真模拟试题
PartACompulsoryTranslation(必译题)(30points)
TheDreadlockDeadlock
Inthefallof1993ChristopherPolktransferredfromFedEx‘shubinIndianapolistotakeoveradeliveryrouteinFlatbushDistrict,Brooklyn,N.Y.Butmovingtothecountry’slargestcommunityofCaribbeanandAfricanimmigrantsonlyprecipitatedafarmoreprofoundjourney.Iwasbecomingculturallyawareofthehistoryoftheblackpeople,saysPolk,now31,andthatgavemethesespiritualquestions.Hisanswercameprovidentially,bywayofamusicvideofeaturingLordJamal,whorapsabouttheRastafarianbeliefinthesanctityofdreadlocks-thecordsofpermanentlyinterlockedstrandsfirstwornbyAfricanchiefsperhaps6,000yearsago.
NowapracticingRastafarian,Polksportsthickgarlandsthatgentlycascadeontohisshoulders.Yourhairisyourcovenant,hesays.Onceyougrowyourlocks,itputsyouonapath.
Unfortunately,thatpathwasacollisioncoursewithFederalExpress‘sgroomingpolicy,whichrequiresmentoconfinetheirdostoareasonablestyle.Afteryearsofdeliberation,Polk’sbossesgavehimachoice:shearhislocksorbetransferredtoalower-paidjobwithnocustomercontact.HerefusedbothoptionsandwasterminatedinJune2000.
Histaleisnotunique.AlthoughRastafariansnumberabout5,000nationally,todaydreadlocks,twistsorbraidsareattheheightoffashion,nearlyascommonasAfroswere30yearsago.IfAfrossymbolizedmilitancy,dreadssignalamorespiritualself-declaration,afigurativelockingwithAfricanancestors.AsStanfordprofessorKennellJackson,whoteachesacoursecalledAfricanCoiffuresandTheirNewWorldLegacies,putsit,There‘sadivinitytotheselocks.
Divineornot,someemployersconsiderthemunacceptablyoutré.SixotherNewYork-areaFedExemployeeshavelosttheirjobsbecauseofdreadlocks.Theyhavesued,allegingreligiousdiscrimination;theU.S.EqualEmploymentOpportunityCommissionandNewYork‘sattorneygeneralhavealsochargedFedExwithviolatingreligiousprotectionsintheCivilRightsAct.
Thedreadlockdeadlockmaybeeasing.FedExaltereditspolicyslightlyafewweeksago:inthefuture,observantemployeeswhoseekawaivermayweartheirlockstuckedunderuniformhats,saysacompanyspokeswoman.Theconcessionisn‘tenoughtosettlethelawsuitsyet.TheEEOCalsowantsreinstatementforthefireddrivers,saystrialattorneyMichaelRanis.He’soptimistic.Somenewstyles,heknows,growmoreappealingovertime.
CATTI二级笔译实务英译汉真题
Wemarkthepassingof800years,andthatisindeedaremarkablespanforanyinstitution.Buthistoryisneveraneven-flowingstream,andthemostremarkablethingaboutmodernCambridgehasbeenitsenormousgrowthoverthepasthalfcentury.SinceIcameupasanundergraduatein1961thestudentpopulationhasmorethandoubled.Morestudentshavemeantmoreteachers,and,evenmoresignificantly,morescholarsdevotedsolelytoresearch:everycategoryhasmorethandoubledinnumbers.Thishugeincreasehasbeenpartlyabsorbedbyanexpansionofthecolleges:theyallhavemorestudentsandmoreFellowsthantheydid50yearsago;and,since1954,nofewerthan11ofthe31collegesareeitherbrandnewfoundations,orhavebeenconjuredupasnewcreationsfromexistingbutquitedifferentbodies.Frombeingauniversityprimarilydrivenbyundergraduateeducation,Cambridgesreputationisnowoverwhelminglytiedtoitsresearchachievements,whichcanbesimplyrepresentedbythefactthatmorethanthree-quartersofitscurrentannualincomeisdevotedtoresearch.Thishasbroughtnotjustnewlaboratoriesbutnewbuildingstohousewholefacultiesanddepartments:inthemid-20thcenturyfewfacultieshadaphysicalmanifestationbeyond,perhaps,alibraryandacoupleofadministrativeoffices.
CambridgeattractsthebeststudentsandacademicsbecausetheyfindtheUniversityandthecollegesstimulatingandenjoyableplacesinwhichtoliveandwork.Thestudentsarethrowninwithsimilarlyableminds,learningasmuchfromeachotherasfromtheirteachers;thegoodsenioracademicsknowbetterthantobetoohierarchicalor
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年工作创新提升实施方案
- 2026年门面合租合同(1篇)
- 2026年栽树木合同(1篇)
- 工作场所休闲娱乐活动计划
- 环保提升与绿色办公承诺书3篇
- 商业数据分析模型应用指南
- 倡导可持续发展绿色行动承诺书(8篇)
- 社区生活停电事故现场疏散物业管理人员预案
- 2026年数据中心电气节能技术的经济分析
- 行政办公文档标准化模板库
- 对外投资合作国别(地区)指南 2025 乌兹别克斯坦
- 2026年大连公交客运集团有限公司校园招聘笔试参考试题及答案解析
- 2026年红楼梦女性观透过人物分析
- 2026云南楚雄州南华县国有资本管理有限公司招聘13人笔试参考试题及答案解析
- 2025届吉林省长春市高三下学期质量监测(二)化学试卷(含答案)
- 2026国家安全教育知识测试题及答案
- 2025年版义务教育劳动课程标准
- 2026年海洋强国战略
- 2025年前海超量子基金笔试及答案
- 农产品冷链物流建设方案
- C-TPAT安全管理手册:工厂CTPAT总要求正式版
评论
0/150
提交评论