第八章语言的接触_第1页
第八章语言的接触_第2页
第八章语言的接触_第3页
第八章语言的接触_第4页
第八章语言的接触_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第一节社会接触和语言接触一、 社会接触产生了语言的接触。社会接触的程度决定语言接触的程度。二、 语言接触的类型有五种:不成系统的词汇借用不同的社会和民族在地域上不相邻,接触上只有一般的贸易往来和文化交流,则语言的变动只限于吸收对方语言中有而自己语言中没有的事物或观念的名称,即只有为数有限的借词。语言(区域)联盟和系统感染地域上比较接近,深度接触的民族,如果接触相对平衡,各个民族的词汇会大量的相互借用,音系和语法上也会相互感染和趋同。语言替换与底层残留若干民族在地域上比邻而居,接触极为密切但不平衡。经过长时间的双语或多语现象共存后,经济文化和人口相对占优势的民族的语言会替换其他民族的语言,成为唯一的胜利者。被替换的语言不再使用,只有优势语言中留下自己的一些特征,这就是所谓的底层通用书面语,民族共同语进入方言或民族语的层次通用书面语(或官方语)具有高于地方土语的地位。随着电视广播等媒体的发展,通用书面语发展成为更高形式的民族通用语或国家共同语。语言的混合即洋泾浜和混合语语言混合是语言接触的一种非常特殊的现象。两种或多种语言混合而成的临时性交际语叫做洋泾浜。如果后来作为母语传递给后代,则称作混合语。第二节不成系统的词汇借用一、借词借词也叫外来词,它指的是音与义都借自外族语或外方言的词。借词和意译词不一样。不能把意译词看作是借词。例:原语借词 意译词microphone麦克风扩音器piano皮亚诺钢琴ink因克墨水意译词里面还有一种仿译词如:blackboard黑板football足球等汉语中有相当一部分的借词采用了音译加意译的方法,如:beer啤酒car卡车还有一部分借词采用了音译兼意译的方式。如:cool酷cocacola可口可乐vitamin维他命。二、借词与社会如果两个社会地域不相邻且接触程度不深,则语言的变化就仅限于借用自己语言中所有没有的事物或观念的名称。音位的组合聚合规则,语法和句法等都不发生变化。语言接触的这种结果就属于"不成系统的词汇借用"。第三节语言联盟与系统感染一、 语言联盟和社会语言联盟也称"语言的区域分类"。语言联盟是不同民族深度且相对平衡接触的结果。如巴尔干半岛的语言联盟、东亚/东南亚语言联盟二、 系统感染系统感染是指处于同一地区的若干语言在语音、语法系统的格局,结构规则方面逐渐趋同,但仍保持了各自语言的本质——有相当数量继承于自己语言祖语的核心词根。另外这些语言也会有较大数量的词语借贷。第四节语言的替换和底层残留一、语言替换二语言替换的社会原因政治上是否处于统治地位并不是语言替换的决定因素。如汉语由于其在经济和文化上的先进地位总是被其他少数民族所采用成为胜利者。语言替换还需要一个客观条件,这就是各族人民必须生活在同一地区,形成杂居的局面。三、自愿替换和被迫替换四、 语言替换的过程语言替换必须经过双语现象的阶段,这一点是没有疑义的。五、 语言换用和底层遗留被替代的语言在胜利者语言中留下的痕迹,被称为底层。底层的主要表现:1.被替代语言社团的一些特殊的发音习惯留了下来。2.地名,地名最容易留下被替代语言的痕迹。如东北的"哈尔滨、齐齐哈尔"是满语的残留。"哈尔"是满语"江”的意思,"哈尔滨”就是"江滨"。语言联盟与语言替换的不同:语言联盟:各方力量相对平衡。并不统一为同一个语言。语言替换:其中的一方力量占绝对优势。最后会称为唯一的胜利者。几种语言统一为同一个语言。第五节通用书面语,民族共同语进入方言或民族语的层次一、 通用书面语与地方语书面语有高于地方语的地位。了解着不完全统一的社会。二、 文白异读与汉语方言中的通用语层次白读:当地语原有形式的继承和发展文读:外来的,借助文字教育等而传承的通用书面语形式。三、 外族书面语的层次四、 共同语民族共同语是一个民族的通用交际语现代汉民族民族共同语是:普通话一个民族或国家的共同语是在某一个方言的基础上形成的。究竟那一种方言成为基础方言是由客观社会经济、政治、文化等各方面的条件决定的。国家共同语是一个国家各个民族的通用交际语。在一个多民族的国家中,各民族之间往往还需要一个共同的交际工具。这一交际工具常称作"国家共同语"。国家共同语简称为"国语"。我国的国家共同语是普通话。第六节语言接触的特殊形式——混合语一、洋泾浜定义 两种或多种语言混合而成的临时性交际语叫做洋泾浜。共同特点在语音上为了适应当地语音的系统而有较大的改动;词汇成分比较贫乏,主要来自外来语言,也夹杂着一些当地语言的词汇成分;结构简单,语法规则是不同语言的混合,且尽可能的简化,形态变化基本消失;洋泾浜一般只用于口头交际,所以只有口头形式没有书面语形式。洋泾浜是一定社会条件下的产物,只有口头形式,用于和外国人交往的特殊场合,没有人把它作为母语或者第一语言。前途一个是随着社会制度的改变而消亡,像我国的洋泾浜在解放后便停止通行;一个是发展为混合语,成为某一地区人们通用的交际工具。—沮刍五、混匕_I语在一定的条件下,洋泾浜可能被社会采用为主要的交际工具来学习使用,由孩子们作为母语来使用学习。在这种情况下,洋泾浜就变成了混合语,又叫克里奥尔语。如海地有以法语为基础的克里奥尔语。三、 洋泾浜和混合语的异同混合语和洋泾浜语相同之处都是一种特殊类型的语言接触。它们的形成原因都与17世纪后的殖民主义有关。两者的主要不同之处洋泾浜是在一定场合下才使用的特殊语言,没有人把它作为母语来学习和使用,克里奥尔语是某一社会的主要交际工具,可作为母语或第一语言来学习和使用。四、 我国境内的土汉语和混合语土汉语类似于洋泾浜,做临时交际语。混合语:

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论