考研翻译真题1994年试题_第1页
考研翻译真题1994年试题_第2页
考研翻译真题1994年试题_第3页
考研翻译真题1994年试题_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1994Accordingtothenewschoolofscientists,technologyisanoverlooked inexpandingthehorizonsofscientificknowledge.(71)Sciencemovesforward,theysay,notsomuchthroughtheinsightsofgreatmenofgeniusasbecauseofmoreordinarythingslikeimprovedtechniquesandtools.(72)“Inshort”,aleaderofthenewschoolcontends,“thescientificrevolution,aswecallit,waslargelytheimprovementandinventionanduseofaseriesofinstrumentsthatexpandedthereachofscienceininnumerabledirections.”havelargelybeenignoredbyhistoriansandphilosophersofscience.ThemodernschoolthathailsasEdisonattachedgreatimportanceto,andderivedgreatbenefitfrom,craftinformationandtechnologicaldevicesofdifferentkindsthatwereusableinscientificexperiments.Thecenterpieceoftheargumentofatechnologyyes,geniusnoadvocatewasan ysisofGalileo’sroleatthestartofthescientificrevolution.ThewisdomofthedaywasderivedfromPtolemy,anastronomerofthesecondcentury,whoseelaboratesystemoftheskyputEarthatthecenterofallheavenlymotions.(74)Galileo’sgreatestglorywasthatin1609hewasthefirsttoturnthenewlyinventedescopeontheheavenstoprovethatthenetsrevolvearoundthesunratherthanaroundtheEarth.Buttherealheroofthestory,accordingtothenewFederalisnecessarilyinvolvedinthetechnologyvs.geniusdispute.(75)Whethertheernmentshouldincreasethefinancingofpurescienceattheexpenseoftechnologyorviceversa(反之)oftendependsontheissueofwhichisseenasthe 71)Sciencemovesforward,theysay,notsomuchthroughtheinsightsofgreatmenofgeniusasbecauseofmoreordinarythingslikeimprovedtechniquesandtool.第一、句子可以拆分为三段:Sciencemovesforward,theysay,/notsomuchthroughtheinsightsofgreatmenofgenius/asbecauseofmoreordinarythingslikeimprovedtechniquesandtool.第二、句子主干结构是:notsomuchthrough..asbecauseof与其……倒不notsomuch...as是个并列结构,so和as后面应该两个词的意思应becauseof因为,由于。theinsightsofgreatmenofgenius是后

moreordinarythingslikeimprovedtechniquesandtoollike短theysay插入语,按照汉语习惯,翻译Inshort,aleaderofthenewschoolwaslargelytheimprovementandinventionanduseofaseriesofinstrumentsthatexpandedthereachofscienceininnumerableleaderofthenewschoolcontends,thescientificrevolution,aswecallit,/waslargelytheimprovementandinventionanduseofaseriesofinstruments/thatexpandedthereachofscienceininnumerabledirection.系表结构:thescientificrevolution...waslargely...thattheimprovementandinventionanduseofaseriesofinstrumentsInshorttheimprovementandinventionanduseofaseriesofinstruments(词性转换)一系列expandedthereachofscienceininnumerabledirection直译:在难以计数的新学派的一位人物坚持说:简而言之,我们所谓的科学,主要是指一Overtheyears,toolsandtechnologythemselvesasasourceoffundamentalinnovationhavelargelybeenignoredbyhistoriansandphilosophersofscience.第一、句子可以拆分为三段:Overtheyears,toolsandtechnologythemselvesasasourceoffundamentalinnovation/havelargelybeenignored/byhistoriansandphilosophersofscience.语态句:toolsandtechnology...havelargelybeenignoredby...themselves反身代词asasourceoffundamentalinnovation介Overtheyearsphilosophersofscience科学思想家们

工具和技术本身作为根本性创新的源泉多年来在很大程度上被历史学家和科学思想家们忽视了。Galileo'sgreatestglorywasthatin1609hewasthefirsttoturnthenewlyinventedescopeontheheavenstoprovethatthenetsrevolvearoundthesunratherthanaroundtheearth.greatestglorywas/thatin1609hewasthefirsttoturnthenewlyinventedescopeontheheavens/toprovethatthenetsrevolvearoundthesunratherthanaroundtheearth.Galileo'sgreatestglorywas不定式短语作定语结构thefirsttoturn...动词+宾语从句作目的状语toproveturnthenewlyinventedescopeontheheavenson译成动词)把新发明的望远ratherthan而不是74)的最光辉业绩在于他在1609实行星是围绕旋转而不是围绕地球旋Whethertheernmentshouldincreasethefinancingofpurescienceattheexpenseoftechnologyorviceversaoftendependsontheissueofwhichisseenasthedriving.theernmentshouldincreasethefinancingofpurescienceattheexpenseoftechnologyorviceversaoftendependsontheissueofwhichisseenasthedriving.表示选择意思的从句Whethertheernment...or...究竟是……还是……作dependsontheofwhich是宾语theissue的定语

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论