国际商务英语商务术语解释_第1页
国际商务英语商务术语解释_第2页
国际商务英语商务术语解释_第3页
国际商务英语商务术语解释_第4页
国际商务英语商务术语解释_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

国际商务英语-重点考核商务术语英译互译(熟记)

Unit8考核题型:商务术语-英汉互译

Inquiry(enquiry):询盘

Quotation:报价

Validityperiod:有效期

Offer:出价

Counteroffer:还盘

Offeree:收盘人

Sales(purchase)contract:销售(购货)合约

Sales(purchase)confirmation:售货(购货)确认书

Consignment:寄售

Contractingparties:缔约方

Forcemajeure:不可抗力

Arbitration:仲裁

Businessline:业务范围

Contractproper:合约正文

Articlenumber:货号

Cargocompartment:货仓

考核题型:商务术语-英文解释

Uint8

Acontract:Itisanagreementwhichsetsforthbindingobligationsofthe

relevantparties.

Oralnegotiation:directdiscussionsconductedattradefairs;sendingtrade

groupsabroad;invitingforeigncusomers.

Writtennegotiation:oftenbeginwithenquiriesmadebythebuyerstoget

informationaboutthegoodstobeordered.

Afirmoffer:apromisetosellgoodsatastatedprice.

Salescontract:whenthecontractismadebytheseller,itiscalledasales

contract.

Purchasecontract:whenmadebythebuyer,itiscalledapurchase

contract.

Unit9考核题型:商务术语-英汉互译

Countertrade:对销贸易

Hyperinflation:极度通货膨胀

ReichXank:德国国家银行

Cross-bordercontract:进出口合约

Protectionism:贸易爱护主义

Financialmarket:金融市场

Clearingsystem:清算系统

Netpositions:实际头寸

Compensationtrade:补偿贸易

Tradecreditaccounts:贸易信贷往来账户

Barter:易货贸易

Counterpurchase:互购贸易

Buyback:回购贸易

Vertical:垂直

Centrallyplannedeconomies:中央方案经济

Competitivedevaluation:竞争性贬值

Volkswagen:群众汽车公司

XeroxCorporation:施乐公司

Processingtrade:加工贸易

Consignment:寄售

Leasingtrade:租赁贸易

Auction:拍卖

Agency:代理

考核题型:商务术语-英文解释

Uint9

Countertradeisapeculiarformoftransactionallegedlypopularinlessdeveloped

countriesandincentrallyplannedeconomies.

Barter:thedirectexchangeofgoodsandserviceswhichiscompletedinashort

periodoftime.

Counterpurchase:theassumptionbyanexporterofatransferableobligation

throughseparatebutlinkedcontracttoacceptasfullorpartialpaymentgoodsand

servicesfromtheimporterorimportingcountry.

Buyback:Anagreementbyanexporterofplantandequipmenttotakebackin

thefuturepartoftheoutputproducedbythesegoodsasfullorpartialpayment.

Bundlingmeansthattheexchangeofgoodsandservicesarebundledtogether(the

exchangesareimplementedeitherconcurrentlyorintertemporally).

Unit10考核题型:商务术语-英汉互译

Debtor:债务人

Debit借方

Financialstanding账务状况

Creditworthiness资信可靠状况

Periodicpayments分阶段付款

Cashinadvance预付现金

Openaccount记账交易

Draft(billofexchange):汇票

Drawer:出票人

Drawee受票人

Payee受款人

Usancedraft远期汇票

Documentarydraft跟单汇票

Cleandraft光票

Documentarycollection星艮单托4攵

Documentsagainstpayment(D/P):付款交单

Documentsagainstacceptance(D/P):承兑交单

考核题型:商务术语-英文解释

Uint10

Openaccount:thismeansthatnodocumentsareinvolvedandthatlegally

thebuyercanpayanytime.

Consignmenttransactions:thismeanstheexporterhastosendhisgoods

abroadandwillnotgetpaymentuntilthegoodsaresold.

Adraftisanunconditionalordertoabankoracustomertopayasumofmoney

tosomeoneondemandoratafixedtimeinthefuture.

Asightdraft:callforimmediatepaymentonpresentationtothedrawee.

Ausancedraft:itispayableatalaterdate,forexample,30,45,60,90daysafter

sightordate.

documentsagainstpayment(D/P):documentswillnotbereleasedtotheimporter

untilpaymentiseffected.

D/Patsightrequiresimmediatepaymentbytheimportertogetholdofthe

documents.

D/Paftersightgivestheimporteracertainperiodafterpresentationofthe

documents,butthedocumentsarenotreleasedtohimuntilheactuallypaysfor

thegoods.

Unit11考核题型:商务术语-英汉互译

Applicant开证申请人

Openingbank开证银行

Beneficiary受益人

Correspondentbank关系行

Advisingbank通知行

Amendment修改

Reimburse付款

Unitprice单价

Partialshipment分批装运

Transshipment转船

Theuniformcustomsandpracticeofdocumentarycredits跟单信用证统一

惯例

Infavorof支持

Thecarryingvessel装运船只

考核题型:商务术语-英文解释

Uint11

Applicantorprincial:theimporterwhoinstructshisbanktoissueanL/Cin

favorwiththesellerfortheamountofthepurchaseiscalledtheaplicant,or

opener,principaletc.

Openingbankorissuingbank

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论