中国传统文化介绍(中英版)_第1页
中国传统文化介绍(中英版)_第2页
中国传统文化介绍(中英版)_第3页
中国传统文化介绍(中英版)_第4页
中国传统文化介绍(中英版)_第5页
已阅读5页,还剩34页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中国传统文化Chinesetraditionalculture传统文化/中国风/剪纸风/PPT模板汇报人:某某某汇报时间:202X年12月LOGOHEARLoremipsumdolorsitamet,consectetueradipiscingelit.Maecenasporttitorconguemassa.Fusceposuere,magnasedpulvinarultriciesLOGOHEARLoremipsumdolorsitamet,consectetueradipiscingelit.Maecenasporttitorconguemassa.Fusceposuere,magnasedpulvinarultricies目CONTENTS录壹传统文化简介IntroductiontoTraditionalCulture贰中国传统节日Chinesetraditionalfestivals叁中国传统艺术TraditionalChineseArt肆中国传统用具TraditionalChineseutensilsLOGOHEARLoremipsumdolorsitamet,consectetueradipiscingelit.Maecenasporttitorconguemassa.Fusceposuere,magnasedpulvinarultricies壹传统文化简介IntroductiontoTraditionalCulture中国传统文化是中华文明演化而汇集成的一种反映民族特质和风貌的民族文化,它是中华民族几千年文明的结品,它包括:琴棋书画、传统文学、传统节日。ChinesetraditionalcultureisanationalculturethatreflectsthecharacteristicsandstyleoftheChinesenationthroughtheevolutionandintegrationofChinesecivilization.ItistheculminationofthousandsofyearsofChinesecivilization,includingmusic,chess,calligraphyandpainting,traditionalliterature,andtraditionalfestivals.壹传统文化简介IntroductiontoTraditionalCultureLOGOHEAR中国戏剧、中国建筑、汉字汉语、传统中医、民间工艺、中华武术、地域文化、衣冠服饰、古玩器物、神话传说、中国对联等等,我们中华文明发展过程中所独有的。Chinesedrama,Chinesearchitecture,Chinesecharacters,traditionalChinesemedicine,folkcrafts,Chinesemartialarts,regionalculture,clothing,antiques,mythsandlegends,Chinesecouplets,andmoreareuniquetothedevelopmentofourChinesecivilization.壹传统文化简介IntroductiontoTraditionalCultureLOGOHEARLOGOHEARLoremipsumdolorsitamet,consectetueradipiscingelit.Maecenasporttitorconguemassa.Fusceposuere,magnasedpulvinarultricies贰中国传统节日Chinesetraditionalfestivals贰清明节TombSweepingDay它与七月十五的中元节,十月初一的寒衣节,并称为中国三大著名“鬼节”。itisalsoknownasthethreefamous"GhostFestivals"inChina,alongwiththeZhongyuanFestivalFestivalonthe15thofJulyandtheHanyiFestivalonthe1stofOctober.清明节已有2500多年历史,古时又叫踏青节、三月节、祭祖节、扫墓节、扫坟节、植树节、鬼节等。Chinesedrama,Chinesearchitecture,Chinesecharacters,traditionalChinesemedicine,folkcrafts,Chinesemartialarts,regionalculture,clothing,antiques,mythsandlegends,Chinesecouplets,andmoreareuniquetothedevelopmentofourChinesecivilization.LOGOHEAR贰清明节TombSweepingDayLOGOHEAR公历四月五日前后为清明节,是二十四节气之一。TheQingmingFestivalfallsaroundthefifthdayofthefourthlunarmonthandisoneofthetwenty-foursolarterms.在二十四个节气中,既是节气又是节目的只有清明。2006年,清明节被列入第一批国家级非物清质文化遗产名录。Amongthe24solarterms,theonlyonethatisbothasolartermandaprogramisQingmingFestival.In2006,QingmingFestivalwasincludedinthefirstbatchofnationalintangibleculturalheritagelist.贰端午节theDragonBoatFestivalLOGOHEAR端午节为每年农历五月初五,又称端阳节、五月节、五日节。TheDragonBoatFestivalisthefifthdayofthefifthlunarmonth,alsoknownastheDragonBoatFestival,MayFestival,orFiveDayFestival.本来是夏季的一个驱除瘟疫的节日。Itwasoriginallyasummerfestivaltodriveawayepidemics.端午节是中国汉族人民纪念屈原的传统节日,以围绕才华横溢、遗世独立的楚国大夫屈原而展开,传播至华夏各地,民俗文化共享,屈原之名人尽皆知,追怀华夏民族的高洁情怀。TheDragonBoatFestivalisatraditionalfestivalfortheHanChinesepeopletocommemorateQuYuan.ItrevolvesaroundthetalentedandindependentChustateofficialQuYuanandspreadstovariouspartsofChina,sharingfolkculture.ThefamousfiguresofQuYuanarewell-known,reminiscingaboutthenoblesentimentsoftheChinesenation.贰端午节theDragonBoatFestival但有例外,东吴一带的端午节历来不纪念屈原,而是纪念五月五日被投入大江的伍子胥,且吴越地区以龙舟竞渡在此日举行部落图腾祭祀的习俗更是早于春秋很久。However,thereareexceptions.TheDragonBoatFestivalintheEasternWuregionhasnevercommemoratedQuYuan,butratherWuZixu,whowasthrownintotheriveronMay5th.LOGOHEAR端午节有吃粽子,赛龙舟,挂菖蒲、蒿草、艾叶、熏苍术、白芷,喝雄黄酒的习俗。ThecustomofholdingtribaltotemworshiponthisdaythroughdragonboatracingintheWuYueregionpredatestheSpringandAutumnperiod.“端午节”为国家法定节假日之一,并被列入世界非物质文化遗产名录。OntheDragonBoatFestival,itiscustomarytoeatZongzi,racedragonboats,hangcalamus,artemisia,wormwoodleaves,smokedatractylodes,angelica,anddrinkrealgarwine.TheDragonBoatFestivalisoneofthenationalstatutoryholidaysandislistedontheWorldIntangibleCulturalHeritageList.贰七夕节ChineseValentine'sDayLOGOHEAR七夕节,又名乞巧节、七巧节或七姐诞,发源于中国,是华人地区以及东亚各国的传统节日,该节日来自于牛郎与织女的传说,在农历七月初七庆祝(日本在明治维新后改为阳历7月7日)。TheQixiFestival,alsoknownasQiqiaoFestival,QiqiaoFestivalorQijie'sBirthday,originatedinChinaandisatraditionalfestivalinChineseregionsandEastAsiancountries.因为此日活动的主要参与者是少女,而节日活动的内容又是以乞巧为主,所以人们称这天为“乞巧节”或“少女节”、“女儿节”。Itcomesfromthelegendofthecowherdandtheweavergirl,andiscelebratedontheseventhdayoftheseventhlunarmonth(JapanchangedtotheseventhdayoftheseventhlunarmonthaftertheMeijiRestoration).Becausethemainparticipantsofthisday'seventaregirls,andthecontentofthefestivalactivitiesismainlyaboutbeggingforskills,peoplecallthisday"QiqiaoFestival"or"Girls'Day"or"Daughter'sDay".贰七夕节ChineseValentine'sDayLOGOHEAR七夕节以牛郎织女的民间传说为载体,表达的是已婚男女之间不离不弃、白头偕老”的情感,恪守的是双方对爱的承诺。TheQixiFestivaltakesthefolklegendofthecowherdandtheweavergirlasthecarrier,expressingthefeelingsof"neverleaveandgrowoldtogether"betweenmarriedmenandwomen,andabidingbythecommitmentofbothpartiestolove.随着时间演变,七夕现已成为中国情人节。Astimegoesby,QixihasbecomeChina'sValentine'sDay.贰中秋节Mid-AutumnFestivalLOGOHEAR中秋节,是我国最重要的传统节日之一,为每年农历八月十五。Mid-AutumnFestival,oneofthemostimportanttraditionalfestivalsinChina,isonthe15thdayoftheeighthmonthofthelunarcalendareveryyear.“中秋”一词,最早见于《周礼》。Theterm"MidAutumnFestival"wasfirstseenintheBookofRites.贰中秋节Mid-AutumnFestivalLOGOHEAR根据我国古代历法,一年有四季,每季三个月,分别被称为孟月、仲月.季月三部分,因此秋季的第二月叫仲秋,又因农历八月十五日,在八月中旬,故称“中秋”。AccordingtotheancientChinesecalendar,therearefourseasonsinayear,withthreemonthsineachseason,knownasMengYueandZhongYue.ThethreepartsofJiYuemakethesecondmonthofautumncalledZhongQiu.Itisalsoknownas"MidAutumn"becauseitfallsonthe15thdayoftheeighthlunarmonthinmidAugust.到唐朝初年,中秋节才成为固定的节日。中秋节一般有吃月饼以及赏月的习俗。IntheearlyTangDynasty,theMid-AutumnFestivalbecameafixedfestival.Mid-AutumnFestivalusuallyhasthecustomofeatingmooncakesandappreciatingthemoon.贰重阳节DoubleNinthFestivalLOGOHEAR重阳节,农历九月初九,二九相重,称为“重九”,民间在该日有登高的风俗,所以重阳节又称“登高节”。TheDoubleNinthFestival,ontheninthdayoftheninthlunarmonth,isknownastheDoubleNinthFestival,wherethetwoandninemonthsoverlap.Itisafolkcustomtoclimbhighonthisday,sotheDoubleNinthFestivalisalsoknownasthe"AscendingFestival".有重九节、茱萸、菊花节等说法。由于九月初九“九九”谐音是“久久”,有长久之意,所以常在此日祭祖与推行敬老活动。TherearealsosayingssuchasChongjiuFestival,ZhuyuFestival,andChrysanthemumFestival.Duetothehomophonicmeaningof"jiujiu"ontheninthdayoftheninthlunarmonth,whichmeans"long-lasting",ancestorworshipandelderlyrespectactivitiesareoftencarriedoutonthisday.贰重阳节DoubleNinthFestivalLOGOHEAR重阳节与除、清、孟三节也是中国传统节日里祭祖的四大节日。TheDoubleNinthFestivalandtheThreeFestivalsofChu,Qing,andMengarealsothefourmajortraditionalChinesefestivalsforancestorworship.2012年12月28日,法律明确每年农历九月初九为老年节。OnDecember28,2012,thelawdesignatedtheninthdayoftheninthlunarmonthastheElderlyDay.贰除夕NewYear'sEveLOGOHEAR除夕,又称大年夜、除夜、岁除、大晦日,是农历一年最后一天的晚上,即春节前一天晚。NewYear'sEve,alsoknownasLunarNewYear'sEve,NewYear'sEve,NewYear'sEve,orNewYear'sEve,istheeveningofthelastdayofthelunaryear,whichisthenightbeforetheSpringFestival.农历十二月多为大月,有三十天,所以又称为大年三十、年三十、年三十晚、年三十夜。Thetwelfthmonthofthelunarcalendarismostlyabigmonthwiththirtydays,soitisalsoknownastheNewYear'sEve,NewYear'sEve,NewYear'sEveNight,orNewYear'sEveNight.贰除夕NewYear'sEveLOGOHEAR而十二月小月時为廿九日,有些地区又会改称二九暝。DuringthesmallmonthofDecember,itisthe29thday,andinsomeareas,itisrenamedthe29thday.“除夕”中“除”字的本义是“去”,引申为“易”,即交替;“夕”字的本义是“日暮”,引申为“夜晚”。Theoriginalmeaningoftheword"de"in"NewYear'sEve"is"go",whichisextendedto"yi",meaningalternation;Theoriginalmeaningoftheword"Xi"is"sunset"andisextendedto"night".因而“除夕”便含有旧岁到次夕而除,明日即另换新岁的意思。Therefore,"NewYear'sEve"impliesthedeparturefromtheoldyeartothenext,andthechangetoanewyeartomorrow.贰春节theSpringFestivalLOGOHEAR春节是中国及一些亚洲民族一个古老的传统节日。SpringFestivalisanancienttraditionalfestivalinChinaandsomeAsianethnicgroups.因为相传年兽怕红色,怕火光和怕响声,所以人们便有贴春联、放鞭炮、敲锣打鼓等习俗。BecauseitissaidthatNianbeastsareafraidofred,fire,andnoise,peoplehavecustomssuchaspastingSpringFestivalcouplets,settingofffirecrackers,andbeatinggongsanddrums.不同时期、不同地区、不同民族的习俗都不相同。Thecustomsvaryindifferentperiods,regions,andethnicgroups.贰元宵节theLanternFestivalLOGOHEARYuanxiao(Filledroundballsmadeofglutinousrice-flourforLanternFestival)FestivalisthefirstimportantfestivalaftertheSpringFestival.Chinahasavastterritoryandalonghistory,sothecustomsofYuanxiao(Filledroundballsmadeofglutinousrice-flourforLanternFestival)Festivalaredifferentalloverthecountry.农历正月十五元宵节是春节之后的第一个重要节日。中国幅员辽阔,历史悠久,所以关于元宵节的习俗在全国各地也不尽相同,其中吃元宵、赏花灯、舞龙、舞狮子等是元宵节几项重要民间习俗。EatingYuanxiao(Filledroundballsmadeofglutinousrice-flourforLanternFestival),enjoyingflowerlanterns,dragondancing,liondancing,etc.areseveralimportantfolkcustomsofYuanxiao(Filledroundballsmadeofglutinousrice-flourforLanternFestival)Festival.LOGOHEARLoremipsumdolorsitamet,consectetueradipiscingelit.Maecenasporttitorconguemassa.Fusceposuere,magnasedpulvinarultricies叁中国传统艺术TraditionalChineseArt叁泥人clayfigurineLOGOHEAR泥人是北方流传的一派民间彩塑,它创始于清代末年。Clayfigurinesareagroupoffolkcoloredsculpturesthathavebeenpasseddowninthenorth.TheywerefoundedinthelateQingDynasty.“泥人张”创始人叫张明山,生于天津,家境贫寒,从小跟父亲以捏泥人为业,养家糊口。Thefounderof"ClayManZhang"isnamedZhangMingshan.HewasborninTianjinandcamefromapoorfamily.Fromayoungage,heandhisfatherworkedascraftersofclayfigurinestosupporttheirfamilies.LOGOHEAR他心灵手巧,富于想象,时常在集市上观察各行各业的人。Heiscleverandimaginative,oftenobservingpeoplefromallwalksoflifeinthemarket.叁泥人clayfigurine他捏制出来的泥人居然个个逼真酷似,一时传为佳话。Theclayfigurineshecreatedwereincrediblylifelikeandbecameapopularstoryforawhile.张明山继承传统的泥塑艺术,从绘画、戏曲、民间木版年画等姊妹艺术中吸收营养。ZhangMingshaninheritstraditionalclaysculptureartandabsorbsnutrientsfromsisterartssuchaspainting,opera,andfolkwoodblockNewYearpaintings.LOGOHEAR张明山的泥人,有民间故事中的人物,也有小说戏曲中的角色,有表现劳动人民现实生活中瞬间的形象,有正面人物,还有反面人物。他的作品具有浓厚的趣味性。ZhangMingshan'sclayfigurinesincludecharactersfromfolkstories,aswellascharactersfromnovelsandoperas.Theydepictthefleetingmomentsoftheworkingpeopleinreallife,withbothpositiveandnegativecharacters.Hisworkshaveastrongsenseofinterest.叁泥人clayfigurineLOGOHEAR叁泥人作品赏析AppreciationofClayManWorksLOGOHEAR京剧的演义离不开传神的脸谱。TheperformanceofPekingOperacannotbeseparatedfromthevividfacialmakeup.叁京剧BeijingoperaDrawingfacialmasksrequiresspecialattention,asdifferentfacialmasksrepresentdifferentidentities.画脸谱就特别讲究,不同脸谱所代表的身份就不同。红脸含有褒义,代表忠勇:黑脸为中性,代表猛智;蓝脸和绿脸也为中性,代表草莽英雄;黄脸和白脸含贬义,代表凶诈凶恶;金脸和银脸是神秘,代表神妖。Aredfacecarriespositiveconnotations,representingloyaltyandbravery;ablackfacerepresentsneutrality,representingbraveryandintelligence;Blueandgreenfacesarealsoneutral,representingheroesofthejungle;Yellowandwhitefacescarryaderogatoryconnotation,representingferocityanddeceit;Thegoldenandsilverfacesaremysterious,representinggodsanddemons.LOGOHEAR叁京剧Beijingopera传统剧目有1000多个,流传较广的有《霸王别姬》、《群英会》、《三打祝家庄》、《三岔口》等剧目广为流传,深受喜爱。Thereareover1000traditionalplays,amongwhichpopularonesinclude"FarewellMyConcubine","GatheringofHeroes","ThreeStrikesatZhujiazhuang","ThreeForks",etc.,whicharewidelycirculatedandloved.LOGOHEAR叁京剧Beijingopera京剧是中华民族的艺术瑰宝,以其无限的艺术魅力被称为“国粹”京剧用歌舞演绎故事,是包括文学、音乐、舞蹈、武术、美术、杂技等各艺术行类的综合体现。PekingOperaisanartistictreasureoftheChinesenation,knownasthe"nationalessence"foritsinfiniteartisticcharm.Itusessonganddancetointerpretstories,andisacomprehensiveembodimentofvariousartisticgenresincludingliterature,music,dance,martialarts,art,acrobatics,andmore.LOGOHEAR叁京剧脸谱作品赏析AppreciationofPekingOperaFacialMaskWorksLOGOHEAR叁剪纸paper-cut中国剪纸是一种用剪刀或刻刀在纸上剪刻花纹,用于装点生活或配合其他民俗活动的民间艺术。ChinesePaperCuttingsisakindoffolkartthatusesscissorsorcarvingknivestocutandcarvepatternsonpapertodecoratelifeorcooperatewithotherfolkactivities.在中国,剪纸具有广泛的群众基础,交融于各族人民的社会生活,是各种民俗活动的重要组成部分。InChina,PaperCuttingshasabroadmassbase,blendsintothesociallifeofpeopleofallethnicgroups,andisanimportantpartofvariousfolkactivities.LOGOHEAR叁剪纸paper-cut2009年9月28日至10月2日举行的联合国教科文组织保护非物质文化遗产政府间委员会第四次会议上,中国申报的中国剪纸项目入选“人类非物质文化遗产代表作名录”AtthefourthmeetingoftheIntergovernmentalCommitteefortheProtectionofIntangibleCulturalHeritageofUNESCOheldfromSeptember28toOctober2,2009,theChinesePaperCuttingsprojectdeclaredbyChinawasincludedinthe"RepresentativeListofIntangibleCulturalHeritageofHumanity"其传承赓续的视觉形象和造型格式,蕴涵了丰富的文化历史信息,表达了广大民众的社会认以、道德观念、实践经验、生活理想和审美情趣,具有认知、教化、表意、抒情、娱乐、交往等多重社会价值。Itsinheritedvisualimageandstylingformatcontainrichculturalandhistoricalinformation,expressingthesocialrecognition,moralconcepts,practicalexperience,lifeideals,andaesthetictastesofthegeneralpublic.Ithasmultiplesocialvaluessuchascognition,education,expression,lyricism,entertainment,andcommunication.LOGOHEAR叁剪纸作品赏析AppreciationofPaperCuttingsworksLOGOHEARLoremipsumdolorsitamet,consectetueradipiscingelit.Maecenasporttitorconguemassa.Fusceposuere,magnasedpulvinarultricies肆中国传统用具TraditionalChineseutensilsLOGOHEAR肆陶瓷ceramics陶瓷(英语:china)Chinesepeopleinventedpotteryasearlyasaround8000to2000BC.中国人早在约公元前8000-2000年就发明了陶器。Avesselfiredwithclayiscalledpottery,andavesselfiredwithporcelainiscalledporcelain.用陶土烧制的器皿叫陶器,用瓷土烧制的器皿叫瓷器。

Ceramicsisageneraltermforpottery,stoneware,andporcelain.陶瓷则是陶器,炻器和瓷器的总称。

TheancientscalledceramicsOu.古人称陶瓷为瓯。

Anyutensilmadefromtwodifferenttypesofclay,clayandporcelainclay,throughprocessessuchasbatching,molding,drying,androasting,canbecalledceramics.凡是用陶土和瓷土这两种不同性质的粘土为原料,经过配料、成型、干燥、焙烧等工艺流程制成的器物都可以叫陶瓷。LOGOHEAR肆陶瓷ceramicsThedevelopmenthistoryofceramicsisanimportantpartofthehistoryofChinesecivilization.Asoneofthefourancientcivilizations,Chinahasmadeoutstandingcontributionstotheprogressanddevelopmentofhumansociety.Amongthem,theinventionanddevelopmentofceramicshaveuniquesignificance.ThroughoutChinesehistory,differentdynastieshavedifferentartisticstylesandtechnologicalcharacteristics.陶瓷的发展史是中华文明史的一个重要的组成部分,中国作为四大文明古国之一,为人类社会的进步和发展做出了卓越的贡献,其中陶瓷的发明和发展更具有独特的意义,中国历史上各朝各代有着不同艺术风格和不同技术特点。LOGOHEAR肆陶瓷ceramics"China"inEnglishmeansbothChinaandceramics,clearlyindicatingthatChi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论