2021年10月自考00087英语翻译试题及答案含解析_第1页
2021年10月自考00087英语翻译试题及答案含解析_第2页
2021年10月自考00087英语翻译试题及答案含解析_第3页
2021年10月自考00087英语翻译试题及答案含解析_第4页
免费预览已结束,剩余4页可下载查看

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英语翻译年月真题

00087202110

1、【问答题】airmass

答案:气团

2、【问答题】trainschedule

答案:列车时刻表

3、【问答题】freshwaterfish

答案:淡水鱼

4、【问答题】biotechnology

答案:生物科技

5、【问答题】lunareclipse

答案:月食

6、【问答题】fashionshow

答案:时装展

7、【问答题】fosterparents

答案:养父母

8、【问答题】visionphone

答案:可视电话

9、【问答题】renewablepetroleum

答案:可再生石油

10、【问答题】majorcountrydiplomacy

答案:大国外交

11、【问答题】户口

答案:residenceregistration

12、【问答题】京剧

答案:Beijing/Pekingopera

13、【问答题】预期寿命

答案:lifeexpectancy

14、【问答题】大运河

答案:theGrandCanal

15、【问答题】双刃剑

答案:double-edgedsword

16、【问答题】汉字

答案:Chinesecharacter

17、【问答题】隐形眼镜

答案:contactlens

18、【问答题】市场份额

答案:marketshare

19、【问答题】自然栖息地

答案:naturalhabitat

20、【问答题】战略性新兴产业

答案:strategicemergingindustry

21、【问答题】原文:Forweeks,centralRussiahasbeeninthegripsofitsworst-

everheatwave,whichhascausedprobablythousandsoffatalities.译文:几周以

来,俄罗斯中部地区深陷于历史上最严重的可能造成高达数千人死亡的热浪之中。改译:

答案:几周以来,俄罗斯中部地区深陷于历史上最严重的热浪之中,由此而造成的死亡人

数可能高达数千。(考点:非限制性定语从句的翻译)

22、【问答题】原文:Heismuchmoreathomeonthesubjectthanhiselder

brother.译文:他比他哥哥花更多时间呆在家里研究这个题目。改译:

答案:这个题目他比他哥哥懂得多。(考点:“is..athomeon”的理解与翻译)

23、【问答题】原文:Theartofdanceknowsnoborders.译文:舞蹈艺术是不认识国

界的。改译:

答案:舞蹈艺术是没有国界的。(考点:“knowsnoborders”的理解与翻译)

24、【问答题】原文:IthasbeenadepressinglylongtimesinceBritainhas

producedachampion.译文:自从英国赢得冠军后,已经过去很多年了,多少有些令人沮

丧。改译:

答案:英国已经许多年无缘冠军,多少有些令人沮丧。(考点:“since”引导的从句的

理解与翻译)

25、【问答题】原文:Surroundedbycompany,andfreedfromtheworriesofthe

home-owner,shedeclaredshehadneverbeenhappier.译文:身边有人陪,家务不用

管,她说她从来没有高兴过。改译:

答案:身边有人陪,家务不用管,她说她从来没有这么高兴过。(考点:比较级的翻译)

26、【问答题】原文:恐惧会摧毁我们,而信念会把我们从所面临的危机中拯救出来。译

文:Fearwillruinus,butfaithwillsaveusfromthecrisiswearefaced.改

译:

答案:Fearwillruinus,butfaithwillsaveusfromthecrisiswe

arefacing.(考点:“face”的正确用法)

27、【问答题】原文:纵观人类发展历史,人类社会就是在不断发现问题、解决问题和总结

经验中发展进步的。译文:Throughouthistory,humansocietyhasdevelopedand

progressedintheprocessofconstantlyfindingandsolvingproblemsandlearned

fromexperience.改译:

答案:Throughouthistory,humansocietyhasdevelopedandprogressedinthe

processofconstantlyfindingandsolvingproblemsandlearning

fromexperience.(考点:并列结构的翻译)

28、【问答题】原文:肯定有许多更为简单、更为有效的方法去评定一个人的真实能力。

译文:Itmustbemanysimplerandmoreeffectivewaysofassessingaperson'strue

abilities.改译:

答案:Theremustbemanysimplerandmoreeffectivewaysofassessinga

person'strueabilities.(考点:存在句的翻译)

29、【问答题】原文:午后的阳光像水似的漫布开来,驱散了林子里的雾气。译文:The

afternoonsunshine,thatspreadlikewater,dispelledthemistintheforest.改

译:

答案:Theafternoonsunshine,whichspreadlikewater,dispelledthemistin

theforest.(考点:非限定性定语从句的用法)

30、【问答题】原文:我们还是可以说全球变暖很可能使多种极端天气出现得更频繁、更恶

劣。译文:Still,wecansaythatglobalwarmingverylikelymakesmanykinds

ofextremeweatherappearbothmorefrequentandmoresevere.改译:

答案:Still,wecansaythatglobalwarmingverylikelymakesmanykindsof

extremeweatherbothmorefrequentandmoresevere.(考点:“出现”的省译)

31、【问答题】_Competitionprotectsthefreedomoftheindividualbyensuring

thatthereisnomonopolyofpower_.Incontrasttoone,all-powerful

government,manybusinessescompeteagainsteachotherforprofits.Theoretically,if

onebusinesstriestotakeunfairadvantageofitscustomers,itwilllose

tocompetingbusinesswhichtreatsitscustomersmorefairly.

答案:竞争可以确保没有权力垄断,从而保障个人的自由。(考点:语序调整)

32、【问答题】Thepastfewcenturieshavewitnessedballoon'sexpansioninto

variousaspectsoflife.Whilesmallballoonsareusedascolorful

decorations,scientistsuseweatherballoonstocollectmeteorologicaldatafrom

theatmosphere._Balloonsareevenusedbydoctorstoinflate'"thebloodvessels

ofpatientstoaidincirculation_.

答案:医生甚至用气球来“扩张”病人血管,改善血液循环。(考点:“inflate”的理

解与翻译)

33、【问答题】Forfermentation(发酵)totakeplaceyouneedrawmaterial,or

feedstock,asitisknowninthebiofuelsindustry._Anythingwilldoaslongasit

canbebrokendownintosugars,withthebyproductideallyburnttoproduce

electricitytoruntheplant_.

答案:任何东西只要能分解为糖都可以利用。理想的做法是,用其副产品燃烧发电可维持

工厂自身的运转。(考点:英语长句的拆译)

34、【问答题】Brothersandsistersarejustsortofthere._Andyet,whenit

comestoourdevelopment,theycanbemoreinfluentialthanparents._Thisholds

whethertheyareolderandcool,oryoungerandfrustrating;whetherwefollowin

theirfootsteps,orrunscreamingintheotherdirection.

答案:不过,在我们成长过程中,兄弟姊妹的影响要比父母的影响大。(考点:时间状语

从句的理解与翻译)

35、【问答题】Peoplehavebecomeconditionedtoexpectsuperiorqualityfroma

manwhowearsauniform._Thetelevisionrepairmanwhowearsauniformtendsto

inspiremoretrustthanonewhoappearsincivilianclothes._Faithintheskill

ofagaragemechanicisincreasedbyauniform.

答案:电视维修工穿制服往往要比穿便服更能赢得客户的信任。(考点:比较级的理解与

翻译)

36、【问答题】有了盼头,会觉得太阳每天都是新的。_不管是望梅止渴,还是画饼充饥,

它都会激励你不停手中的桨,去追逐哪怕一星微小的火光_。

答案:Evenifitisafantasyoranillusion,solongasitshowsarayofhope

itstillurgesyouoninpursuitofthatlittlesparklewithoutletup.(考点:成

语的理解与转译)

37、【问答题】_近五年来,中国农业部门和一些国际组织及国家签订了双边、多边协议,

建立了191个经济技术合作项目_。重点放在农业科学研究、教育和技术推广等方面。

答案:Inthepastfiveyears,Chineseagriculturaldepartmentshavesigneda

seriesofbilateralandmulti-lateralagreementswithvariouscountries

andinternationalorganizations,establishing191economicand

technicalcollaborativeprojects.(考点:并列谓语的翻译)

38、【问答题】_要使房价保持在合理水平上,一是必须增加有效供给_。今年计划建设保

障性住房和棚户区改造住房1000万套。今后五年计划新建保障性住房3600万套。

答案:Tokeephousingpricesatareasonablelevel,firstlywemust

increaseeffectivehousingsupply.(考点:无主句的翻译)

39、【问答题】对知识的渴求与自觉探索,是一个人、一个民族、一个国家进步的象征。_

过节方式的转变,恰恰体现了人们对知识和文化的尊重,以及对自身未来发展的美好愿景。_

答案:Changesinthewayofcelebratingfestivalsreflectexactlypeople's

respectforknowledgeandculture,andtheirbrightprospectsforfuture

developmentaswell.(考点:并列结构的翻译)

40、【问答题】_历史经验证明,开放带来进步,封闭必然落后_。中国经济实现腾飞的一

件重要法宝就在于坚持了对外开放的基本国策。

答案:Ashistoricalexperiencehasproved,openingupleadstoprogress

whileisolationinevitablyresultsinbackwardness.(考点:对照结构的翻译)

41、【问答题】Plasticpollutionisthemostseriousanddangerouspollutionin

theworldrightnow.Accordingtoa2016reportbytheEllenMacArthur(艾伦·麦克阿

瑟)Foundation,therewouldbemoreplasticthanfishintheseasby2050.Itwas

estimatedthateightmilliontonsofplasticsenteroceansannually.Governments

aroundtheglobeareincreasinglytakingmeasurestocurbthemenaceofdisposable

plastics.Indonesia,forexample,haspledgedtoreduceplasticwasteinitswaters

some70percentby2025.Oneofthesmartsolutionsistoboostrecycling.Inthe

cityofSurabaya(泗水),onecanseedozensofpassengersqueueatabusybus

terminalwithbagsfullofplasticbottlesanddisposablecupsintheirhands.This

isbecausetheycanswaptrashfortraveltickets.

答案:参考译文:塑料污染是目前世界上最严重、最危险的污染。艾伦·麦克阿瑟基金

会2016年的一份报告指出,到2050年,海洋中的塑料可能会比鱼还多。据估计,每年有

800万吨塑料进入海洋。世界各国政府都在不断采取措施控制一次性塑料用品的危害。

比如,印度尼西亚就已承诺,到2025年,将其水域的塑料垃圾减少约70%。其中一项明智

的解决办法就是加强回收利用。在泗水市,人们会看到繁忙的公共汽车终点站里数十名乘

客在排队,手里拿着装满塑料瓶和一次性杯子的袋子,因为他们可以用垃圾换车票。

【评分参考】(1)此部分满分为20分,包括分句评价分18分,总体评价分2分;(2)

考生的分句评价分在15分(含15分)以上,才可加总体评价分。如果译文总体理解正

确,内容忠实于原文,表达流畅,译语规范,则可给2分。如果理解基本正确,内容基本

忠实于原文,表达比较流畅,语言基本规范,则可酌情给1分;(3)每句译文如忠实于

原文,语言表达无误,则可给满分。句中如有部分误译或漏译,酌情扣分;扣分最多不得

超过该句的分值。如整句误译或漏译,则不给分;(4)若译文与参考答案不符,但意思

准确,且译语规范,则不扣分。全文共分8句,评分标准如下:第1句:1.5分。

“plasticpollution”如译错,扣1分。第2句:1.5分。“intheseas”和“by

2050”如译错,各扣0.5分。第3句:2分。“Itwasestimated”和“eightmillion

tonsofplastics'”如译错,各扣0.5分。第4句:3分。“takemeasures”如译

错,扣0.5分:“curbthemenace”如译错,扣1分;“disposableplastics”如译

错,扣0.5分。第5句:3分。“pledge”、“initswaters”和“some”如译错,各

扣0.5分。第6句:2分。“boostrecycling”如译错,扣1分。第7句:3分。

“dozensof”、“queue”、“busterminal'”和“disposable'”如译错,各扣0.5

分。第8句:2分。“swap.…for.….”和“trash”如译错,各扣0.5分。

42、【问答题】没有经过失败的人生,那真是遗憾,因为失败的时候是最好的时刻。退稿

时的沮丧,思考后重新再出发;爱一个人得不到回应时,孤独时刻回来做自己,反而把自己

搞清楚了。这些人生记忆最深刻的事,只有在失败时才能尝到。失败时感觉到苦,而苦则

是一种庄严。由于苦最不容易理解,也最沉重,所以大家都不要,但是苦却是人生最后最稳

定的力量。

答案:参考译文:Alifewithnofailureisagreatregret,forthemomentof

failureholdspromiseforthebesttimeinyourlife.Youmayfeel

disappointedwhenyougetyourarticlerejected,buttherejectiongivesyoua

chancetocomeupwithnewideasandstartanew.Youmayfeellonelywhenyou

haveyourloveunreciprocated,butlonelinessmeansyouhaveanopportunityto

beyourself,andyouthenknowyourselfbetterthanever.Thesebestremembered

eventshappen

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论