2022年4月自考00087英语翻译试题及答案含解析_第1页
2022年4月自考00087英语翻译试题及答案含解析_第2页
2022年4月自考00087英语翻译试题及答案含解析_第3页
2022年4月自考00087英语翻译试题及答案含解析_第4页
免费预览已结束,剩余4页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英语翻译年月真题

0008720224

1、【问答题】bloodtype

答案:血型

2、【问答题】flagshipstore

答案:旗舰店

3、【问答题】start-upcosts

答案:创业成本

4、【问答题】athleticdisciplines

答案:运动规则

5、【问答题】electronictickets

答案:电子客票

6、【问答题】strategicthinker

答案:战略思想家

7、【问答题】SaudiArabia

答案:沙特阿拉伯

8、【问答题】wholemealbread

答案:全麦面包

9、【问答题】fairrace

答案:公平的竞赛

10、【问答题】expertpanel

答案:专家组

11、【问答题】资源税

答案:resourcetax

12、【问答题】心理学家

答案:psychologist

13、【问答题】廉租房

答案:low-renthousing

14、【问答题】城际高铁

答案:intercityhigh-speedrail

15、【问答题】能见度

答案:visibility

16、【问答题】京津冀区域

答案:Beijing-Tianjin-HebeiRegion

17、【问答题】纸质书

答案:printbooks

18、【问答题】端午节

答案:theDragonBoatFestival

19、【问答题】探月工程

答案:lunarexplorationprogram

20、【问答题】奥林匹克精神

答案:theOlympicspirit

21、【问答题】原文∶YouhavetosearchtofindLondon'struedelights.译文∶伦

敦真正的乐趣在于你必须细细搜寻。改译∶

答案:若想发现伦敦真正的乐趣所在,你必须细细搜寻。(考点:目的状语的理解与翻

译)

22、【问答题】原文∶Theyear1876sawtheinventionoftelephonebyAlexander

Bell.译文∶1876年见证了亚历山大·贝尔发明了电话。改译∶

答案:1876年,亚历山大•贝尔发明了电话。(考点:非人称主语的翻译)

23、【问答题】原文∶Asneverbeforeintheirlonghistory,universitieshave

becomeinstrumentsofnationalcompetitionaswellasinstrumentsofpeace.译

文∶很久以前几乎没有什么大学能成为提高国家竞争力与维护和平的工具。改译∶

答案:大学如今已成为提高国家竞争力与维护和平的工具,这在大学的历史上是前所未有

的。(考点:“Asneverbefore....”的理解与翻译)

24、【问答题】原文∶TheInternetwasbuzzingthissummerwithsomepeople

sharingvideosofthemselvesacceptingtheIceBucketChallenge.译文:今年夏天,

互联网上"嗡嗡嗡"不停地推送着一些人分享自己接受冰桶挑战的视频。改译∶

答案:今年夏天,一些人在网上分享自己接受冰桶挑战的视频,异常火爆。(考点:

“buzzing”的理解与翻译)

25、【问答题】原文∶Nearlyhalfoftheworld'sheritagesitescouldlosetheir

glaciersby2100ifgreenhouseemissionscontinueatthecurrentrate.译文∶如果

温室气体继续以目前的速度排放,近半数世界遗产地将在2100年以前失去它们的冰川。改

译∶

答案:如果温室气体继续以目前的速度排放,近半数世界遗产地的冰川将在2100年以前

消失。(考点:“lose”的翻译)

26、【问答题】原文∶如果没有台风产生,赤道一带的热量就无法驱散。译文∶Without

typhoon,theheatintheequatorialareashouldn'tbedispelled.改译∶

答案:Withouttyphoon,theheatintheequatorialareacouldn’tbedispelled.

(考点:虚拟语气的使用)

27、【问答题】原文∶得到消息后,他高兴地跳起来,拿出纸和笔,给父母留言说自己将去

看好朋友。译文∶Heheardthenews,jumpedupwithjoy,snatchedapenanda

pieceofpaper,wrotehisparentsamessagethathewouldgotoseehisgood

friend.改译∶

答案:Hearingthenews,hejumpedupwithjoy,snatchedapenandapieceof

paper,andwrotehisparentsamessagethathewouldgotoseehisgoodfriend.

(考点:连动句的翻译)

28、【问答题】原文∶如今,随着生态环境的不断改善,越来越多的鸟类在北京栖息。译

文∶Today,ascontinuousimprovementoftheecologicalenvironment,more

andmorespeciesofbirdsdwellinBeijing改译∶

答案:Today,withcontinuousimprovementoftheecologicalenvironment,more

andmorespeciesofbirdsdwellinBeijing.(考点:介词的正确使用)

29、【问答题】原文∶恐惧和信念每时每刻都会和我们同在,而我们总是根据它来行事的那

种感情,即我们刻意培养的情感,将会支配我们的生活。译文∶Bothfearandfaith

willbewithuseveryminuteofeveryday,buttheemotionthatwecontinually

actupon,thatis,theonewefeed,dominatesourlives.改译∶

答案:Bothfearandfaithwillbewithuseveryminuteofeveryday,butthe

emotionthatwecontinuallyactupon,thatis,theonewefeed,willdominate

ourlives.(考点:时态的翻译)

30、【问答题】原文∶国家税收的严重流失,一方面使一部分人的财富迅速加大,另一方面

又使国家缺乏必要的再分配能力。译文∶Suchheavylossesofrevenuehaveresulted

fromtherapidwealthaccumulationofsomepeopleontheonehand,andthe

inabilityofthestatetoimplementaredistributionofwealthontheother.改

译∶

答案:Suchheavylossesofrevenuehaveresultedintherapidwealth

accumulationofsomepeopleontheonehand,andtheinabilityofthestateto

implementaredistributionofwealthontheother.(考点:"resultin''和"result

from”的辨析)

31、【问答题】Tomeetthepowerdemandsofmoderndevices,researchershavebeen

lookingformaterialsthatcanstoremoreandmoreelectricity._That'swherethe

useofindustrialglasscomesin._Industrialglassisstrongerandmoredurable

thantheglassinhouseholdwindowpanesandmirrors,andit'smoreresistant

torepeatedchemicalreactions.

答案:于是人们开始使用工业玻璃。(考点:表语从句的理解与翻译)

32、【问答题】_Pubetiquetteisdesignedtopromotesociabilityinasociety

knownforitsreserve._Standingatthebarforserviceallowsyoutochatwith

otherswaitingtobeserved.Thebarcounterispossiblytheonlysiteinthe

BritishIslesinwhichfriendlyconversationwithstrangersisconsidered

entirelyappropriateandreallyquitenormalbehavior.

答案:在以寡言少语而出名的英国社会里,酒吧仪俗的形成是为了促进社会交往。(考

点:被动句的理解与翻译)

33、【问答题】_Asweneedplainwholesomefoodforthebody,sowemusthave

seriousreadingforthemind._Andherewecanchooseaccordingtoourtaste.

Therearemanynoblebooksonhistory,biography,philosophyandsciencewhichwe

oughttoread,andwhichwillgiveusnotonlypleasurebutaneducation.

答案:正如我们的身体需要清淡而有益于健康的食物一样,我们的头脑也必须用严肃读物

来充实。(考点:“As...,so...."句式的理解与翻译)

34、【问答题】Societycouldnotexistifwewereallunflinchingly(不折不扣地)

honest.Wesaywe'renotupsetwhenweare.Wetellpeopletheydon'tlookfat

whentheydo._That'sfinebecausealloftheseliesarekinderthanthetruthand

there'snothingwrongwithalittlekindness._

答案:这么说没什么不妥,因为所有这些谎话都比实话更具善意,而有点儿善意没什么

不对。(考点:“That’sfine”的理解与翻译)

35、【问答题】Studieshaveshownthatthemoretimeapersonspendsineducation

whenyoung,thelowertheriskfordementia(痴呆)lateron._Butwhetherornot

it'stheeducationitself—andperhapstheassociatedhighersocioeconomicstatus

andhealthierlifestyles—thataffordsthisprotectionremainedamystery._

答案:但是,提供这种保护的是否就是教育本身(亦或是与之相关的更高的社会经济地位

和更健康的生活方式),这一直都是个迷。(考点:强调句式的翻译)

36、【问答题】新中国成立后,随着经济发展与科技进步,全国的文化事业日益繁荣兴旺。

_我们的文化和教育都取得了巨大的成就_。

答案:Greatachievementshavebeenmadeinourcultureandeducation.(考点:

语态的转换)

37、【问答题】王老师最近工作繁忙,他经常加班加点,而且还有三份报告需要完成。_一

份是明天交,另一份是下周交,剩下的一份是下个月交_。

答案:Oneisduetomorrow,anothernextweek,andtheothernextmonth.(考

点:代词的翻译)

38、【问答题】_如何在文化遗产的保护和利用之间达成平衡,需要凝聚政府和社会的力

量。_我们认为,保护和利用并不是一对矛盾,而是一种相辅相成的关系。

答案:Concertedeffortsbygovernmentsandcivilsocietyarenecessaryto

strikeabalancebetweentheprotectionandutilizationofculturalheritage.

(考点:主语的理解与翻译)

39、【问答题】有一种策略叫市场调整,指的是销售部经理们去寻求新用户、占领新市场。

_比如说,现在学生们大量使用的双肩背包当初是为军用而设计的,不知你是否知道此事?_

答案:Didyouknow,forexample,thatthebackpacksthatsomanystudents

carrytodaywereoriginallydesignedforthemilitary?(考点:疑问句的句序调

整)

40、【问答题】在这个标志中,红色被演绎得格外强烈,激情被张扬得格外奔放。_这是中

国人对吉祥、美好的礼赞,这是中国人对生命的诠释。_

答案:ItcarriesChinesepeople'scommendationforluckandhappinessand

theirexplanationoflife.(考点:“礼赞”和“诠释”的翻译)

41、【问答题】Muchisrightintheworld,butalsomuchiswrong.Thisbookis

mostlyconcernedwithwhatiswrong.Itisnotabookofcriticism

andcondemnation.Itisoneofexplanation,optimismandhope.Itpromotes

thedoctrinethatwe,asindividuals,cansaveourworld.Littleiswronginthe

worldexceptwhatiscausedbypeople'sintentionalorunintentionalmisdeeds.

True,thereareoccasionalearthquakes,floods,windstormsorfamine.Butthe

seasonsgoalonginreasonablyorderlysuccession,andthevegetationrenews

itselfeachyearwithoutfail.Thathasbeentrueinthepast,andalthoughthe

patternmaychangeatanytime,itwillpresumablybetrueinthefuture.Soitis

clearthatnatureisnottheculprit(罪魁祸首).Mostofeveryone'ssufferingis

causedbypeople.Thereisnousedodgingthatbasicfact.

答案:参考译文∶世上有很多正确的事情,但也有很多错误的事情。本书主要讨论的是

错误的事情,但本书既不批评也不谴责,而是解释,让人乐观,给人希望。本书倡导的理

念是,作为个体,我们是可以拯救世界的。错误是人们有意无意的不良行为造成的,除

此之外,世上并没有多少错误的事情。诚然,偶尔会有地震、洪水、风暴或饥荒。但季节

的更替是合理有序的,植被每年必定更新。过去如此,想必将来也是如此,尽管方式可能

随时都会有所变化。所以很明显,大自然并不是罪魁祸首。人的痛苦大多都是人为原因所

致。这是一个基本的客观事实,回避是没有用的。【评分参考】(1)此部分满分为

20分,包括分句评价分18分,总体评价分2分;(2)考生的分句评价分在15分(含

15分))以上,才可加总体评价分。如果译文总体理解正确,内容忠实于原文,表达流

畅,译语规范,则可给2分。如果理解基本正确,内容基本忠实于原文,表达比较流畅,

语言基本规范,则可酌情给1分;(3)每句译文如忠实于原文,语言表达无误,则可给

满分。句中如有部分误译或漏译,酌情扣分;扣分最多不得超过该句的分值。如整句误译

或漏译,则不给分;(4)若译文与参考答案不符,但意思准确,且译语规范,则不扣

分。

42、【问答题】上世纪七八十年代,人们的主要通信工具还是书信和电报。收到一封家书,

不管是大人还是孩子,总是迫不及待地拆开阅读。这几乎是那个年代远距离情感交流的唯一

方式。改革开放四十年,也是中国通信行业飞速发展的四十年。从书信、电报到智能手

机,通信工具的变迁映射出人民生活的变化、社会的进步和经济的飞速发展,人与人之间的

通信更为便利和及时。

答案:参考译文∶Inthe70sand80softhelastcentury,themajormeansof

communicationwerelettersandtelegrams.Uponreceivingaletterfromhome,

people,oldoryoung,couldn'twaittoopenandreadit,forletterswere

almosttheonlywayforthemtocommunicateemotionallyoveralongdistancein

thosedays.Thepastfour

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论