中文叙词表和英文词表概念映射研究的开题报告_第1页
中文叙词表和英文词表概念映射研究的开题报告_第2页
中文叙词表和英文词表概念映射研究的开题报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中文叙词表和英文词表概念映射研究的开题报告一、研究背景随着中文自然语言处理的发展,中文叙词表(WordNet)的研究逐渐得到了广泛的关注和重视。中文叙词表是一个语义网,它以同义词集(synset)为单位,记录了词汇之间的上下位关系、同义关系等词汇语义信息。中文叙词表的建设对于中文自然语言处理、信息检索、机器翻译等领域具有重要的应用价值。然而,目前中文叙词表中同义词集的数量仍然较少,覆盖范围也相对较小。另一方面,英语中也有广泛应用的叙词表WordNet,它已经发展到了版本3.0,在英语语言处理中具有重要的作用。因此,本研究旨在探讨中文叙词表和英文叙词表之间的概念映射关系,为中文叙词表的建设提供借鉴和参考。二、研究目的本研究的主要目的是通过分析中文叙词表和英文叙词表,探讨两个叙词表之间的概念映射关系。具体的研究内容包括:1.对中文叙词表和英文叙词表进行比较和分析,掌握两个叙词表的基本结构和表示方式;2.使用自然语言处理技术和语料库统计方式,将中文叙词表和英文叙词表中的词汇进行对应,建立双语对应的概念映射关系;3.将研究结果应用于中文叙词表的更新和扩充,增强中文叙词表的覆盖范围和应用价值。三、研究方法与步骤研究方法:本研究采用了以下研究方法:1.文献综述法:收集相关文献,了解中英文叙词表的研究现状和基本结构。2.语料库语言学方法:使用大规模语料库对中文词汇和英文词汇进行语义分析和统计,找出相应的词义关系。3.自然语言处理方法:通过自然语言处理技术,包括词性标注、词义消歧、同义词替换等,对中文词汇和英文词汇进行对应。研究步骤:本研究的具体步骤如下:1.文献综述:收集中英文叙词表的相关文献,了解研究现状和基本结构。2.数据准备:收集中文和英文的语料库数据,并进行预处理和清洗,以保证数据的准确性和可靠性。3.词义关系提取:使用语料库统计方法,提取中文和英文词汇之间的同义词、上下位关系等词义关系。4.词义消歧:对于存在多个词义的词汇,使用自然语言处理技术进行词义消歧,确定正确的词义。5.概念映射:根据词义关系和词义消歧结果,建立中文叙词表和英文叙词表之间的概念映射关系。6.研究结果分析:分析研究结果,评估中文叙词表和英文叙词表之间的映射关系的准确度和覆盖范围。四、预期成果本研究的预期成果包括:1.中文叙词表和英文叙词表之间的概念映射关系,包括同义词、上下位关系等词义关系,可以为中文叙词表的建设提供参考和借鉴。2.针对中文叙词表的更新和扩充提供了一种新的思路和方法,可以增强中文叙词表的覆盖范围和应用价值。3

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论