中医学“膜原”英译之商榷_第1页
中医学“膜原”英译之商榷_第2页
中医学“膜原”英译之商榷_第3页
中医学“膜原”英译之商榷_第4页
中医学“膜原”英译之商榷_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中医学“膜原”英译之商榷

【摘要】探究了“膜原”这一概念的源流并对其含义进行分

析、讨论,在此基础上对英语中相关词汇加以辨析选择,探讨和确定

了中医学“膜原”的英译法。

【关键词】中医学膜原中医英译

“膜原”是中医脏象学说中的一个疑难点,长期以来关于其形、

名之讼,争论不休,使中医英译工作者在进行中医文献的译制工作时

更是无所适从,给工作带来极大障碍。本人在临床翻译工作中,特别

是在专题讲座翻译时每每遇到此处便觉棘手,更是深有感触,遂查阅

大量资料并结合实践经验将“膜原”一词的英译形式与同行商榷,以

期新知。

1“膜原”一词肇源与发展

“膜原”之名首见于《内经》,《素问・疟论》“邪气内薄五脏,

横连膜原”、《灵枢•岁露》:“至其内搏于五脏,横连募原。”膜原又称

募原[l]o亦有一说认为:“膜原”是先秦的医家运用解剖手段,在直

视观察下从形态学角度观察所得到的实体结构,与《内经》之说差异

较大。

自先秦以来,历代医家分别从不同角度对膜原进行着观察和

论述,对其在形态和功能上的认识得到了不断的扩充和发展,并逐步

充实和完善其理论内涵,尤其是后世温病学派伏气温病说,将“膜原”

作为温(湿)热病邪、杂气蛰伏之巢穴,认为邪伏“膜原”,将•“膜原”

的概念加以新的诠释和发展[2]o

2“膜原”的含义及英译

古今对“膜原”含义的认识各异,但主流观点不外四种,所以

可就其不同含义分别展开论述。

“膜原”是人体部位名,指胸腹与膈肌之间的部位,近于西

方医学中的“胸膈”这一概念。《素问・举痛论》曰:“寒气客于肠胃

之间,膜原之下”,王冰注“膜,谓膈间之膜;原,谓鬲肓之原二

一些西方学者的中医学著作中直接用“chestanddiaphragm”

或"diaphragm”表述"膜原",diaphragm一词在《ConciseOxford

Dictionary》或《简明牛津词典》中解释:Thethinmusclebelowthe

lungsandheartthatseparatesthechestfromtheabdomen.止匕

译法属于比照西医的方法,借用西医的术语易于理解,又可以减少外

国人对中医生僻名次的隔膜感[3],但是其指意过于局限,与“膜原”

实际的意义相差较大,不利于外籍学生学习应用于临床。对此处的“膜

原”笔者人为可以稍加一词“local”或“part”来表述去位置的模糊

性,译为"localdiaphragm"或"diaphragmpart”亦或直翻为“around

chestanddiaphragm”更为恰当。

温病辨证中指邪在半表半里的位置,薛生白《湿热病篇》指

明膜原”外通肌肉,内近胃腑,即三焦之门户,实一身之半表半里”。

此处可译为“locationbetweentheexteriorand

interior"、"meso-exterior-interior"或"half-superficiesand

half-interior^,[4]都可以比较准确的指明此“膜原”半表半里的位

置属性。

“膜原”为人体内具有联络维系作用,并且广泛分布于表里

之间及间隙之处的一个膜状组织。明・张介宾《类经・疾病类・痿症》

曰:“膜,犹幕也。凡肉里脏腑之间,其成片联络薄筋,皆谓之膜。凡

筋膜所在之处,买落必分,血气必繁,故谓之膜原,亦谓之脂膜。”指

明膜原是广泛分布于躯体、脏腑、分肉、媵理、形体、官窍之间具有

维系联络作用的膜状组织。这里的“膜原”即膜状组织或者

说是薄膜结构,所以应译为"membranesource”。

“膜原”为表里气机之关口,疾病发展所至的某一阶段时,即为

邪在膜原,在半表半里。

“膜原”在这里既然是指疾病的某一阶段就应该突出其阶段性的

特征,翻译为“MOYUANperiod"或"beinginthehalfexteriorand

halfinteriorperiod”[5]。

3作者认为的“膜原”一词的最佳英译方法

膜原的最佳翻译方法是在特定语境下选择“膜原”的语境下

准确含义,使用拼音名+解释性翻译的方法,既遵循了回译性原则又保

持了中医学名词的原意特色[6]。现择“膜原”举隅说明:《素问・举

痛论》“寒气客于胃肠之间,膜原之下”,英译“RetentionofCold-Qi

betweentheintestinesandstomachandbelowMoYuan(fat

membraneoftheintestinesandthestomach)”[7]。

总之,对于“膜原”(“募原”)的英文翻译应追溯语境下的具

体含义来选择恰当的译法,唯有如此才能准确的将其含义表述,更有

利于满足临床翻译的需要。

【参考文献】

L1]高嘉骏.膜原部位初探[J].北京中医药大学学报,

2005,28(5):15.

[2]江顺奎.《内经》“募原"探微[J].中医药通报,

2006,5(5):22.

[3]李照国.中医英语翻译技巧[M].北京:人民卫生出版

社,1997:78.

[4]黄嘉陵.最新汉英中医词典[M].成都:四川辞书出版

社,1996:6.

[5]欧明.汉英中医辞典[M]

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论