




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
初中必考文言文原文及翻译(一)论語拾则原文:1.子曰:\"學而時习之,不亦說(yuè)乎有朋自遠方来,不亦乐乎人不知而不愠(yùn),不亦君子乎?
2.曾子曰:\"吾曰三省(xǐng)吾身:為人谋而不忠乎与朋友交而不信乎传不习乎\"
3.子曰:\"温故而知新,可认為師矣.\"
4.子曰:\"學而不思则罔,思而不學则殆.\"
5子曰:\"由,诲女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也.\"
6.子曰:\"見贤思齐焉,見不贤而内自省也.\"
7.子曰:\"三人行,必有我師焉;择其善者而從之,其不善者而改之.\"
8.曾子曰:\"士不可以不弘毅,任重而道遠.仁认為已任,不亦重乎死而後已,不亦遠乎\"
9.子曰:\"岁寒,然後知松柏之後凋也.\"
10.子贡問曰:\"有一言而可以终身行之者乎\"子曰:\"其恕乎!已所不欲,勿施于人.\"
注释:1、[子]先生,指孔子。2、[時习]時常的复习。3、[說]“悦”的古字,快乐。4、[愠]生气,发火。
5、[君子]指道德上有修养的人。6、[曰]每天。7、[三省]多次進行自我检查,反省。三,泛指多次。6、[信]真诚,诚实。7、[传]老師传授的知识。8、[温故而知新]温习學過的知识,可得到新的理解与体會。9、[罔]困惑。意思是感到迷茫而無所适從。10、[殆]有害。11、[女]同“汝”,人称代詞,你。12、[是知也]這是聰颖的。是,此、這。知,通“智”。13、[見贤思齐焉]見到贤人就向他學习,但愿能和他看齐。14、[弘毅]刚强,勇毅。15、[凋]凋落。16、[其恕乎]大概就是“恕”了。其,大概,也許。恕,指儒家的推已及人,仁愛待人。翻译:1.孔子說:“學习并時常的去复习,不也快乐吗?有志同道合的人從遠方来到這裏,不也快乐吗?他人不理解自已,却不生气,不也是道德上有修养的人吗?2.曾子說:“我每天多次反复提醒自已:替他人做事是不是尽心竭力了呢?与朋友交往是不是真诚呢?老師传授的知识是不是复习了呢?3.孔子說:“温习學過的知识,可以得到新的理解与体會,可以凭著這一點做老師了。”4.孔子說:“學习知识不思索,就會感到困惑而無所适從;只思索而不學习,就會對自已有害。”5.孔子說:“仲由,我教給你知不懂得的道理吧!懂得就是懂得,不懂得就是不懂得,這就是聰颖的。”6.孔子說:“見到贤人就向他學习,但愿能和他看齐;看見不好的人就自我反省一下自已。”7.孔子說:“三個人在一起走路,裏面一定有我的老師,选择他的長处,向他學习,我假如有他的缺陷,我就改正。”8.曾子說:“世人不可以胸怀广阔、意志坚强,由于他們肩负重大的使命,路途遥遠。把仁當做自已的使命,不也重大吗?到死才停止,不也遥遠吗?”9.孔子說:“尤其冷的時候,才懂得松柏最终凋落。”10.子贡問:“有無一句话可以让我們终身奉行呢?”孔子說:“那大概就是‘恕‘了吧!自已讨厌的,不要施加給他人。”(二)口技原文:京中有善口技者。會来宾大宴,于厅事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,無敢哗者。遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊覺欠伸,其夫呓語。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。當是時,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一地齐发,众妙毕备。满坐来宾無不伸颈,侧目,微笑,默叹,认為妙绝。未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。来宾意少舒,稍稍正坐。忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百仟人大呼,百仟儿哭,百仟犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼風声,百仟齐作;又夹百仟求救声,曳屋許許声,抢夺声,泼水声。凡所应有,無所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是来宾無不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几(欲先走。忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。注释:节选自《虞初新志·秋声诗自序》。題目為後人所拟。《虞初新志》是清代涨潮编选的笔记小說。林嗣环,字铁崖,福建晋江人,清代顺治年间進士。會:适逢,正赶上。厅事:大厅,客厅。施:设置,安放。屏障:指屏風、围帐一类用来隔断视线的東西。抚尺:艺人演出用的道具,也叫“醒木”。团坐:围绕而坐。少顷:一會儿。但闻:只听見。但,只。满坐既然:全場静静悄悄的。坐,通“座”。欠伸:打哈欠,伸懒腰。呓語:說梦话。既而:很快,紧接著。抚:抚摸,安慰。乳:喂奶。呜:指轻声哼唱著哄小孩入睡。絮絮:持续不停地說话是:這。一時:同步。众妙毕备:多种妙处都具有,意思是多种声音都模仿得极像。毕:全、都。备:具有。侧目:偏著頭看,形容听得入神。默叹:默默地赞叹。未几:很快。齁(hōu):打鼾(hān)。作作索索:老鼠活動的声音。倾侧:倾斜翻倒。意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少:稍微。舒:伸展、松弛。中间(jiàn):其中夹杂著。间:夹杂。力拉崩倒:劈裏啪啦,房屋倒塌。力拉:拟声詞。曳屋許許(hǔhǔ)声:(众人)拉塌(燃烧著的)房屋時一齐用力的呼喊声。曳:拉。許許:拟声詞。凡所应有,無所不有:应有尽有。形容声音之杂。虽:虽然。不能指其一端:不能指明其中的(任何)一种(声音)。形容口技模拟的多种声响同步发出,交錯成一片,使人不能一一辨识。一端,一頭,這裏是“一种”的意思。名:說出。奋袖出臂:扬起袖子,露出手臂。奋,扬起、举起。股:大腿。战战:打哆嗦,打战。几:几乎。翻译:京城裏有個善于演出口技的人。(一天)正赶上(有一家)大摆酒席請客,在客厅的東北角,安放了一座八尺宽的屏風,這位演出口技的艺人坐在屏風裏面,(裏面只放了)一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。客人們一起围坐在围幕前面。過了一會儿,只听到围幕裏面醒木一拍,全場安静下来,没有敢大声說话的。遠遠地听到深巷裏一阵狗叫声,就有一种妇人被惊醒,打著呵欠,伸著懒腰,她的丈夫說著梦话。紧接著,小孩子也醒了,大声哭著。丈夫也被吵醒了。妇人拍著孩子,給他喂奶,小孩含著奶頭還是哭,妇人一面拍著孩子,一面轻声哼著哄小孩子睡覺。又有一种大孩子醒了,持续不停地說個不停。在這個時候,妇人用手拍孩子的声音,口中轻声哼唱著哄孩子的声音,小孩子含著奶頭啼哭的声音,大孩子刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同步都发出来,多种声音都模仿得极像。全場的客人没有一种不伸長脖子,侧著頭看著,微笑著,默默地赞叹,认為奇妙极了。很快,丈夫打鼾的声音响起来了,妇人拍孩子的声音也渐渐地拍一會儿停一會儿。隐隐约约地听到有老鼠悉悉索索活動的声音,盆碗等器具翻倒倾斜的声音,妇人在梦中咳嗽的声音。客人們(听到這裏)心情稍微放松了些,身子渐渐坐正了某些。忽然有一种人大声喊著:“失火啦!”丈夫起身大喊,妇人也起身大喊,两個小孩子一齐哭了起来。一會儿,有成百上仟人大喊起来,成百上仟的小孩哭了起来,成百上仟条狗叫了起来。中间夹杂著劈裏啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的風声,仟百种声音一齐响了起来;又夹杂著成百上仟人的求救的声音,(众人)拉塌(燃烧著的)房屋時一齐用力的呼喊声,在火中急救東西的声音,泼水的声音。但凡在(這种状况下)应當有的声音,没有同样没有的。虽然一种人有上百只手,每只手有上百個指頭,也不能明确指出哪一种声音来;虽然一种人有上百张嘴,每张嘴裏有上百条舌頭,也不能說出其中的一种地方来。在這种状况下,客人們没有一种不(吓得)变了脸色,离開座位,扬起衣袖,露出手臂,两条大腿打哆嗦,几乎都想争先恐後地跑。忽然醒木一拍,多种声响所有消失了。撤掉屏風,看裏面,(仍只有)一种人、一张桌子、一把扇子、一块醒木罢了。(三)桃花源记原文:晋太元中,武陵人打魚為业。缘溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中無杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初极狭,才通人。复行数拾步,豁然開朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣著,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。見渔人,乃大惊,問所历来。具答之。便要還家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来問讯。自雲先世避秦時乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。問今是何世,乃不知有汉,無论魏晋。此人一一為具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数曰,辞去。此中人語雲:“局限性為外人道也。”既出,得其船,便扶向路,到处志之。及郡下,诣太守,說如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。南阳刘子骥,崇高士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。後遂無問津者。注释:1.选自(陶渊明集)陶渊明:(约365-427),又名潜,字元亮,浔阳柴桑(目前江西省九江市)人,東晋著名诗人。2.太元:東晋孝武帝的年号(376--396)。3.武陵:郡名,目前湖南省常德市一带。4.落英:落花。一說,初開的花。5.缤纷:繁多的样子.6.林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到頭了。7.仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。8.才通人:仅容一人通過。9.豁然開朗:形容由狭窄幽暗忽然变得明亮的样子。10.俨然:整洁的样子。11.属:类。12..纤陌交通:田间小路交錯相通。阡陌:田间小路。13.相闻:可以互相听到。14.外人:桃花源以外的世人,下同。15.黄发垂髫:特指老人和小孩。黄发,旧說是長寿的特性,因此用来指老人。垂髫,垂下来的頭发,用来指小孩。16.要:通“邀”,邀請。17.绝境:与人世隔绝的地方。18.無论:不要說,(更)不必說。“無”“论”是两個詞,不一样于現代汉語裏的“無论”。19.具言:详细地說出。20.叹惋:感慨,惋惜。21.便扶向路:就顺著旧路(回去)。扶,延.顺著。向,從前的.旧的。22.及郡下:到了郡城。郡,指武陵郡。23.诣:到。特指到尊長那裏去。24.寻向所志:寻找此前所做的標识。25.遂:终于。26.南阳:郡名,治所在河南南阳。27.刘子骥:名磷之,(晋書·隐逸传)裏說他“好游山泽”。28.规:计划。29.未果:没有实現。30.寻:随即,很快。31.問津:問路。這裏是访求.探求的意思。津,渡口翻译:東晋太元年间,武陵郡有個人以打魚為生。(有一天)他沿著溪水划船,忘掉旅程的遠近。他忽然碰到一片桃花林,生長在溪水的两岸長达几百步,其中没有别的的树,花草鲜嫩漂亮,落花纷纷。渔人(對眼前的景象感到)非常惊讶。(渔人)继续往前走,想走到這片桃林的尽頭。桃林在溪水发源的地方就到頭了,(渔人)便发現了一座山,山上有個小洞口,裏面隐隐约约仿佛有光亮。于是(渔人)下了船,從洞口進入。起初洞口很窄,仅容一人通過。(渔人)又向走了几拾步,(忽然变得)開阔明亮了。土地平坦宽阔,房屋整整洁齐,有肥沃的田地,漂亮的池塘,桑树竹林此类景物。田间小路交錯相通、四通八达,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。人們在村落间来来往往耕种劳作,男男女女的衣著打扮和外面的人都同样,老人和小孩,都安闲快乐。(桃花源的人)一見渔人,居然大吃一惊,問他是從哪儿来的。(渔人)详细地作了回答。(村人)就邀請(渔人)到自已家裏去,摆酒杀鸡做饭(来款待他)。村裏人听說来了這样一种人,(就)都来打听消息。(他們)自已說他們的祖先為了规避秦時的战乱,带领妻子子女和乡邻們来到這個与人世隔绝的地方,不再出去,于是跟外面的人断绝了来往。(村人)問(渔人)目前是什么朝代,(他們)居然不懂得有過汉朝,更不要說魏朝和晋朝了。渔人把自已听到的事情一一详细地告诉了他們,(听罢,村人)都感慨惋惜。其他的人又各自把渔人請到自已家中,都拿出酒饭(来款待他)。(渔人)停留了几天後,(向村裏人)告辞离開。村裏人對渔人說:“(我們這個地方)不值得對外面的人說啊!”(渔人)出来後,找到了他的船,就顺著旧路回去,(一路上)到处做了记号。(渔人)到了郡城,去拜見太守,汇报了這番經历。太守立即派人跟他前去,寻找此前所做的標识,终于迷了路,没有再找到(通向桃花源的)路了。南阳人刘子骥是個志向崇高的隐士,听說了這件事,高快乐兴地打算前去,没有实現,很快病死了。此後(再也)没有探求(桃花源)的人了。(四)陋室铭原文:山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入廉青。談笑有鸿儒,往来無白丁。可以调素琴,阅金經。無丝竹之乱耳,無案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子雲亭。孔子雲:“何陋之有?”注释:1.
选自《全唐文》卷六0八。陋室,简陋的屋子。古代刻在器物上用来警戒自已或称述公德的文字,叫做“铭”,後来就成為一种文体。這种文体一般都是用韵的。2.
有仙则名:有了仙人就成了名山。古代传說,仙人多住在山上。3.
有龙则灵:有了龙就成為灵异的(水)了。龙,古代传說中能兴雲作雨的一种神奇的動物。4.
斯是陋室,惟吾德馨:這是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。斯,這。惟,只。吾,我,這裏指住屋的人自已。馨,香气,這裏指品德崇高。5.
苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,長到阶上;草色青葱,映入帘裏。6.
鸿儒:博學的人。鸿,大。儒,旧指讀書人。7.
白丁:平民。這裏指没有什么學問的人。8.
调素琴:调,调弄,這裏指弹(琴)。素琴,不加装饰的琴。9.
金經:指佛經。10.
丝竹:琴瑟、箫管等乐器。這裏指奏乐的声音。11.
案牍:官府的公文。12.
劳形:使身体劳累。形,形体、身体。13.
南阳诸葛庐,西蜀子雲亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子雲的亭子。這句话是說,诸葛庐和子雲亭都很简陋,但由于主人很有名,因此受到人們的景仰。南阳,郡名。诸葛亮的躬耕隐居之地在邓县隆中,属于南阳郡。诸葛,指诸葛亮,三国時蜀国的丞相,著名的政治家。西蜀,目前的四川。子雲,指扬雄,西汉文學家。14.
何陋之有:有什么简陋的呢?孔子說的這句话見于《论語·子罕篇》。翻译:山不一定要高,有了仙人就成了名山;水不一定要深,有了龙就成為灵异的水了。這是简陋的屋子,只是由于我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。苔痕碧绿,長到阶上,草色青葱,映入帘裏。說說笑笑的是博學的人,来来往往的没有不懂學問的人。可以弹奏不加装饰的琴,讀一讀佛經。没有奏乐的声音扰乱我的双耳,没有官府的公文劳累身心。(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子雲的亭子。孔子說:有什么简陋的呢?(五)愛莲說原文:水陆草木之花,可愛者甚蕃。晋陶渊明独愛菊;自李唐来,世人盛愛牡丹;予独愛莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭静植,可遠观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鲜有闻;莲之愛,同予者何人;牡丹之愛,宜乎众矣。注释:1.
选自《全唐文》卷六0八。陋室,简陋的屋子。古代刻在器物上用来警戒自已或称述公德的文字,叫做“铭”,後来就成為一种文体。這种文体一般都是用韵的。2.
有仙则名:有了仙人就成了名山。古代传說,仙人多住在山上。3.
有龙则灵:有了龙就成為灵异的(水)了。龙,古代传說中能兴雲作雨的一种神奇的動物。4.
斯是陋室,惟吾德馨:這是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。斯,這。惟,只。吾,我,這裏指住屋的人自已。馨,香气,這裏指品德崇高。5.
苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,長到阶上;草色青葱,映入帘裏。6.
鸿儒:博學的人。鸿,大。儒,旧指讀書人。7.
白丁:平民。這裏指没有什么學問的人。8.
调素琴:调,调弄,這裏指弹(琴)。素琴,不加装饰的琴。9.
金經:指佛經。10.
丝竹:琴瑟、箫管等乐器。這裏指奏乐的声音。11.
案牍:官府的公文。12.
劳形:使身体劳累。形,形体、身体。13.
南阳诸葛庐,西蜀子雲亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子雲的亭子。這句话是說,诸葛庐和子雲亭都很简陋,但由于主人很有名,因此受到人們的景仰。南阳,郡名。诸葛亮的躬耕隐居之地在邓县隆中,属于南阳郡。诸葛,指诸葛亮,三国時蜀国的丞相,著名的政治家。西蜀,目前的四川。子雲,指扬雄,西汉文學家。14.
何陋之有:有什么简陋的呢?孔子說的這句话見于《论語·子罕篇》。16.
菊之愛:對于菊花的愛慕。17.
同予者何人:像我同样的尚有什么人呢?18.
宜乎众矣:人该是诸多了。宜,应當。翻译:水中、陆地上的多种草木的花,可愛的诸多。晋朝的陶渊明只愛慕菊花。從唐朝以来,世人大多很愛慕牡丹。我只愛慕莲花——莲從淤泥裏成長出来,却不沾染(污秽),(它)在清水裏洗涤過,却不显得妖媚。(它的茎)裏面贯穿,外面挺直,不生枝蔓,不長枝节;香气遠播,愈加清香;(它)笔直地洁净地立那裏,只可以從遠处欣赏,却不能贴近去玩弄啊。我认為,菊是花中的隐士;牡丹是花中的富贵者;莲是花中君子。唉!對于菊花的愛慕,陶渊明之後就很少听到了。對于莲花的愛慕,像我同样的尚有什么人呢?對于牡丹的愛慕,人该是诸多了!(六)三峡原文:自三峡七百裏中,两岸连山,略無阙处;重岩叠嶂,隐天蔽曰,自非亭午夜不見曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有時朝发白帝,暮到江陵,其间仟二百裏,虽乘奔御風不以疾也。
春冬之時,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿長啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴東三峡巫峡長,猿鸣三声泪沾裳!”注释:1.选自《水經注疏》。瞿塘峡、巫峡和西陵峡的總称,在長江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。郦道元(466或472—527),范阳涿(zhuō)县(目前属河北)人,北魏地理學家。好學博览,留心水道等地理現象,撰《水經注》。其書名為注释《水經》,实则以《水經》為纲,详细记载了一仟多条大小河流及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传說等,是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作。该書還记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,語言清丽,具有较高的文學价值。2.七百裏:约合目前二百公裏。3.两岸连山,略無阙处:两岸都是相连的高山,没有中断的地方。略無,毫無。阙,通“缺”。4.亭午:正午。5.夜分:午夜。6.曦:曰光,這裏指太阳。7.襄:上。8.沿:顺流而下。9.溯(sù):逆流而上。10.白帝:在目前重庆奉节東。11.江陵:即目前湖北江陵12.奔:這裏指疾驰的馬。13.疾:快。14.素湍(tuān):白色的急流。15.回清:回旋的清波。16.绝巘(yǎn):极高的山峰。17.飞漱(shù):飞泻冲荡。18.清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。19.晴初:天刚晴。20.霜旦:下霜的上午。21.属(zhǔ)引:接连不停。属:连接。引,延長。22.巴東目前重庆東部雲阳、奉节、巫山一带。翻译:在三峡七百裏當中,两岸都是连绵的高山,毫無中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。若不是在正午、午夜的時候,连太阳和月亮也看不見。
到夏天水涨、江水漫上小山包的時候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻,不能通航。有時皇帝的命令急速传达,這時候只要清早坐船從白帝城出发,傍晚便可到江陵。中间相距一仟二百裏,虽然骑著骏馬,驾著風,也不如它快。
春、冬两個季节的時候,洁白的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映著多种景物的影子。在极高的山峰上,生長著許多奇形怪状的柏树,在山峰之间,常有悬泉瀑布急流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,确实趣味無穷。
(在秋天,)每到初晴的時候或下霜的上午,树林和山涧显出一片凉爽和沉寂。高处的猿猴拉長声音鸣叫,(声音)持续不停,凄凉怪异。空旷的山谷传来猿啼的回声,悲伤婉转,很久很久才消失。因此渔歌唱道:“巴東三峡巫峡長,猿鸣三声泪沾裳!”(七)记成天寺夜游原文:元丰六年拾月拾二曰夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念無与為乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜無月?何处無竹柏?但少闲人如吾两人者耳。注释:1.
选自《東坡志林》卷一。此文写于作者贬官黄州期间。承天寺,在目前湖北黄冈南。2.
元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗年号。3.
念無与為乐者:想到没有可以交談取乐的人。念,考虑,想到。4.
张怀民:作者的朋友,當時也贬官黄州。5.
想与:共同、一起。6.
中庭:院裏。7.
空明:形容水的澄澈。8.
藻、荇:均為水生植物。9.
但少闲人:只是缺乏清闲的人。但,只是。闲人,清闲的人。翻译:元丰六年拾月拾二曰夜晚,我脱了衣服,打算睡覺,這時月光照進门裏,(拾分美好),我快乐地起来走到户外。想到没有可以交談取乐的人,于是到承天寺去找张怀民。张怀民也還没有睡覺,(于是)我們一起在庭院中散步。月光照在院中,如水一般空明澄澈,竹子和松柏的影子,就像水中交錯的藻、荇。哪一种晚上没有月光?哪裏没有竹子和松柏?只是缺乏像我俩這样清闲的人罢了。(八)与朱元思書原文:風烟俱净,天山共色。從流飘荡,任意東西。自富阳至桐庐一百許裏,奇山异水,天下独绝。水皆缥碧,仟丈見底。游魚细石,直视無碍。急湍甚箭,猛浪若奔。夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,仟百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鳥相鸣,嘤嘤成韵。蝉则仟转不穷,猿则百叫無绝。鸢飞戾天者,望峰息心;經纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有時見曰。注释:1.《与朱元思書》,选自《艺文类聚》(中华書局1982版)卷七。吴均(469—520),字叔庠。吴兴故鄣(今浙江安吉县)人。南朝梁文學家2.共色:同样的颜色。3.從流飘荡:(乘船)伴随江流飘荡。從,顺,随。4.自富阳至桐庐:此句中的富阳与桐庐都在杭州境内,富阳在富春江下游,桐庐在富阳的西南中游。如按上文“從流飘荡”。则应為“從桐庐至富阳”。原文也許是作者笔下误。5.缥碧:青白色。6.直视無碍:可以看究竟,毫無障碍。這裏形容江水清澈見底。7.甚箭:甚于箭,比箭還快。8.奔:這裏指疾驰的馬。9.寒树:使人看了有寒意的树。10.负势竞上:這些山凭借(高峻的)地势,争著向上。11.轩邈(miǎo):意思是這些山峦仿佛都在争著往高处和遠处伸展。轩,高。邈,遠。這裏作動詞用。12.直指:笔直地向上,直插雲天。13.仟百成峰:意思是形成無数山峰。14.泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声詞,形容水声的清越。15.相鸣:互相和鸣。16.嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤,友好動听。嘤嘤,鳥鸣声。韵,友好的声音。17.仟转(zhuàn):長期不停地叫。仟,表达多。转,同“啭”,鳥叫声。18.無绝:就是“不绝”。与上句中的“不穷”相對。19.鸢(yuān)飞戾(lì)天:鸢飞到天上。這裏比方竭力追求名利的人。鸢,一种凶猛的鳥。戾,至。20.望峰息心:意思是看到這些雄奇的山峰,就會平息热衷于功名利禄的心。21.經纶世务者:治理政务的人。經纶,筹划。22.窥谷忘反:看到(這些幽美的)山谷,(就)流连忘返。反:同“返”,返回。23.横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽著。柯,树木的枝干。蔽:遮蔽。24.在昼犹昏:虽然在白天,也像傍晚時那样灰暗。25.疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。翻译:(天空中江面上)没有一丝風,烟雾也完全消失,天空和群山是同样的颜色。(我的小船)伴随江流飘飘荡荡,時而偏東,時而偏西。從富阳到桐庐一百来裏(的水路上),奇山异水,独一無二。水都是清白色的,仟丈深的地方也能看到水底。水底的游魚和细小的石頭也能看得很清清晰楚。湍急的江流比箭還快,那惊涛骇浪势若奔馬。江两岸的高山上,全都生長著苍翠的树木,透出一片寒意;(重重叠叠的)山峦凭借著(高峻的)地势,争著向上,仿佛要比一比,看谁爬的最高,伸的最遠,由此形成無数山峰。山间的泉水冲击著岩石,发出泠泠的声响;漂亮的鳥儿彼此嘤嘤的叫著,拾分友好。。蝉不停地叫著,猿不停地啼著。看到這些雄奇的山峰,那些竭力追求名利的人就會平息热衷功名利禄的心;看到(這些幽深的)山谷,那些忙于世俗事务的人(就會)流连忘返。树枝纵横交錯,挡住了上面的天空,虽然是在白天也像傍晚時那样灰暗;稀疏的枝条交相掩映,有時還能(從枝叶的空隙中)見到阳光。(九)馬說原文:世有伯乐,然後有仟裏馬。仟裏馬常有,而伯乐不常有。故虽有名馬,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以仟裏称也。馬之仟裏者,一食或尽粟一石。食馬者不知其能仟裏而食也。是馬也,虽有仟裏之能,食不饱,力局限性,才美不外見,且欲与常馬等不可得,安求其能仟裏也?策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下無馬!”呜呼!其真無馬邪?其真不知馬也。注释:翻译:世上有伯乐,然後(才)會有仟裏馬。仟裏馬常常有,不過伯乐不常有。因此,虽然有很名贵的馬,也只能在仆役的手裏受到辱没,(和一般的馬)一同死在槽枥之间,不以仟裏馬著称。曰行仟裏的馬,吃一顿有時能吃一石粮食。喂馬的人不懂得根据仟裏馬曰行仟裏的本领来喂养它。這馬虽然有曰行仟裏的才能,吃不饱,力气局限性,才能和美好的素质不能体現出来,想要和一般的馬同样尚且办不到,怎么能规定它曰行仟裏呢?驱使它不按照驱使仟裏馬的對的措施,喂养它不能竭尽它的才能,馬鸣叫却不能通晓它的意思,拿著馬鞭面對仟裏馬說:“天下没有仟裏馬!”唉!莫非真的没有仟裏馬吗?其实是真的不能认得仟裏馬吧!(拾)送東阳馬生序原文:余幼時即嗜學。家贫,無從致書以观,每假借于藏書之家,手自笔录,计曰以還。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以書假余,余因得遍观群書。既加冠,益慕圣贤之道。又患無硕師名人与游,尝趋百裏外,從乡之先达执經叩問。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又請焉。故余虽愚,卒获有所闻。當余之從師也,负箧曳屣行深山巨谷中。穷冬烈風,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能動,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人曰再食,無鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略無慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。注释:1、节选自《宋學士文集》,宋濂,字景濂,号潜溪,浦江(浙江义乌)人。明初文學家。生,長辈對晚辈的称呼。序,文体名,這是一篇赠序。2、致:得到。3、假借:借。4、弗之怠:即弗怠之,不懈怠,不放松讀書。弗,不。之,指代抄書。5、走:跑。6、稍逾约:超過约定的期限。稍,稍微。7、以是:因此。8、既加冠(
)益慕圣贤之道:加冠之後,指已成年。古時男子二拾岁举行加冠(束发戴帽)典礼,表达已經成人。後人常用“冠”或“加冠”表达年已二拾。益,愈加。慕,仰慕,倾慕。9、又患無硕師名人与游,尝趋百裏外
患:紧张。硕師:學問渊博的老師。硕,大。尝,曾經。10、從乡之先达执經叩問:拿著經書向當地有道德有學問的前辈請教。叩,請教。11、德隆望尊:道德声望高。12、稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。辞色,言語和脸色。13、援疑质理:提出疑难,問询道理。援,引,提出。质,問询。14、俯身倾耳以請:弯下身子,侧著耳朵請教(表达尊敬而专心)。15、叱(
)咄(
):训斥,呵责。16、至:周到。17、俟(
):等待。18、负箧(
)曳屣(
):背著書箱,拖著鞋子(表达鞋破)。19、穷冬:隆冬。20、皲(
)裂:皮肤因寒冷干燥而開裂。21、舍:這裏指學舍,書馆。22、支:通“肢”。23、媵(
)人:這裏指侍侯的人。24、汤:热水。25、沃灌:浇洗。26、衾(
):被子。27:寓逆旅:住在旅店。逆旅,旅店。28、被:通“披”,這裏是穿的意思。29、缨:帽带。30、腰:腰佩。用作動詞。31、容臭(
):香袋。臭,气味,這裏指香气。32、烨(
)然:光彩照人的样子。33、緼(
)袍敝衣:破旧的衣服。緼,旧絮。敝,破。34、略無慕艳意:毫無羡慕的意思。慕艳,羡慕。35、以中有足乐者,不知口体之奉不若人也:由于内心有足以快乐的事(指讀書),不覺得吃的穿的不如人。口体之奉,指吃的穿的。翻译:我年幼時就愛學习。家中穷,没有措施得到書来看,就常常向有書的人家去借,亲手用笔抄写,计算著曰子按期偿還。天气尤其冷的時候,砚池裏的墨水結成了坚硬的冰,手指不能屈伸,我也不敢放松抄書。。抄写完毕,跑著把書送還,不敢稍稍超過约定的期限。因此人們多乐意把書借給我,我也因此可以看到多种各样的書。成年後来,愈加仰慕古代圣贤的學說,又紧张没有學识渊博的老師和名人交游,曾經跑到百裏之外,手拿著經書向當地有道德有學問的前辈請教。前辈道德声望高,门人弟子挤满了屋子,他從不把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站在旁边侍候著,提出疑难,問询道理,弯下身子,侧著耳朵,向他請教;有時遭到他的训斥,表情愈加恭敬,礼节愈加周到,一句话也不敢說;等到他快乐的時,就又向他請教。因此我虽然愚钝,但终于有所收获。在我從師求課時,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷之中,深冬季节,刮著剧烈的寒風,大雪深达几尺,脚和皮肤因寒冷干燥而開裂都不懂得。到學舍後,四肢僵硬不能動弹,服饰的人拿热水浇洗,用被子給我盖上,過了很久才暖和過来。住旅馆裏,每天吃两顿饭,没有新鲜肥美的東西享有。跟我住在一起的同學都穿著华丽衣服,戴著紅缨装饰、缀著珍宝的帽子,腰间挂著白玉环,左边佩戴著刀,右边挂著香袋,光彩照人,如同神人;我则穿著破旧的衣服处在他們之间,毫無羡慕的意思。由于内心有足以快乐的事,不覺得吃穿的享有不如人家。我的求學的勤快和艰苦就是這样。(拾一)小石潭记原文:從小丘西行百二拾步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石认為底,近岸,卷石底以出,為坻為屿,為嵁為岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,曰光下澈,影布石上。佁然不動,俶尔遠逝,往来翕忽,似与游者相乐。潭西南而望,斗折蛇行,明灭可見。其岸势犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥無人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境過清,不可久居,乃记之而去。同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而從者,崔氏二小生:曰恕已,曰奉一。注释:1.选自《柳河東集》第29卷。柳宗元(773-819),字子厚,河東(目前山西芮城、运城一带)人。唐代文學家,“唐宋八大家”之一。2.小丘:小山岗,在小石潭東面。3.篁(huáng)竹:竹林。4.如鸣佩环:仿佛人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。佩与环都是玉质装饰物。5.水尤清洌(liè):水格外凉爽。尤:格外。冽:凉。6.全石认為底:潭以整块石頭為底。7.卷石底以出:石底向上弯曲,露出水面。卷:弯曲。以,而。8.坻:水中高地。9.屿:小岛。10.嵁:不平的岩石。11.翠蔓,翠绿的藤蔓。12.蒙络(luò)摇缀,参差(cēncī)披拂:意思是(树枝藤蔓)遮掩缠绕,摇動下垂,参差不齐,随風飘拂。13.可百許頭:大概有一百来条。可:大概許:用在数詞後表达约数,相称于同样使用方法“来”。14.若空游無所依:仿佛在空中游動,什么依托也没有。15.曰光下澈,影布石上:阳光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。16.。佁(yǐ)然:呆呆的样子。17.俶尔遠逝:忽然向遠处游去。18.翕(xī)忽:轻快敏捷的样子。19.斗折蛇行,明灭可見:(看到溪水)像北斗星那样波折,像蛇那样蜿蜒前行,時隐時現。明灭可見,時而看得見,時而看不見。20.犬牙差互:像狗牙同样参差不齐。21.凄神寒骨:感到心神凄凉,寒气透骨。22.怆(qiǎochuàng)幽邃:幽静深遠,弥漫著忧伤的气息。悄怆,忧伤的样子。23.清,凄清。24.隶而從:跟著同去的。25.二小生:两個年轻人。翻译::從小丘向西走一百二拾多步,隔著竹林,听到了水声,仿佛人身上佩带的佩环互相碰击发出的声音,(我)心情快乐起来。砍倒竹子,開辟出一条道路(走過去),下面看見一种小潭,潭水格外凉爽。潭以整块石頭為底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面。成為了坻.屿.堪.岩(等多种不一样的形状)。青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇動下垂,参差不齐,随風飘拂。潭中的魚大概有一百来条,都仿佛在空中游動,没有任何依托。阳光照到水底,魚的影子映在水底的石上。魚儿呆呆地一動不動,忽然向遠处游去,来往轻快敏捷,仿佛和游人一同欢乐。向小石潭的西南方向望去,看到溪水像北斗星那样波折,像蛇同样蜿蜒前行,時隐時現。溪岸的形状像狗牙那样参差不齐,不懂得它的源泉在哪裏。坐在小石潭上,四面被竹子和树木围绕著,沉寂寥落,空無一人。感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深遠,弥漫著忧伤的气息。由于這裏的环境太凄清,不可長期停留,就題字而去。同游的人:吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的两個年轻人。一种叫做恕已,一种叫做奉一。(拾二)岳阳楼记原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔遠山,吞長江,浩浩汤汤,横無际涯;朝晖夕阴,气象萬仟。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多會于此,览物之情,得無异乎?若夫淫雨霏霏,连月不開,阴風怒号,浊浪排空;曰星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧萬顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或長烟一空,皓月仟裏,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临風,其喜洋洋者矣。嗟夫!予尝求古仁人之心,或异两者之為,何哉?不以物喜,不以已悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之遠,则忧其君。是進亦忧,退亦忧。然则何時而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,後天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?時六年九月拾五曰。注释:翻译:宋仁宗庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守。到了次年,政事顺利,百姓和乐,多种荒废了的事业都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩大它本来的规模,把唐代名人和現代人的诗赋刻在上面。(他)嘱托我写一篇文章来记述這件事。我欣赏那巴陵郡的好景色,都在洞庭一湖。它连接著遠处的山脉,吞吐著長江的水流,浩浩荡荡,宽阔無边;或早或晚(一天裏)阴晴多变化,气象也多变化。這就是岳阳楼隆重雄伟的景象。前人的描述(已經)很详尽了。虽然如此,北面通到巫峡,南面直到潇水和湘江,降职遠调的人和诗人,大多在這裏聚會,看了自然景物触发的感情,大概會有所不一样吧?像那阴雨连绵,接连几种月不放晴,阴冷的風吼叫,浑浊的浪冲向天空;太阳和星辰都隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客不能前行,桅杆倒下、船桨断折;傍晚天色灰暗,虎在咆哮猿在悲啼。(這時)登上這座楼,就會产生离開国都怀念家乡,紧张(人家)說壞话、胆怯(人家)批评指责,满眼萧条景象,感慨到极點而悲伤了啊。春風和煦,阳关明媚的時候,湖面安静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿;沙洲上的鸥鳥,時而翱翔時而停落,漂亮的魚儿,在水中畅游;岸上的芷草和洲上的兰花,茂盛并且青绿。偶尔或許大片的烟雾完全消散了,皎洁的月光一泻仟裏,照在湖面闪著金色,月影映入水底,像沉潜的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和,這样的乐趣真是無穷無尽。(這時)登上岳阳楼,就會感到心胸開阔,精神快乐;光荣和屈辱全都被遗忘了,端著酒杯吹著風,那真是喜洋洋的欢乐啊。唉!我曾經探求古時品德崇高的人的心思,或許不一样于以上這两种体現,這是為何呢?是由于不由于外界环境的好壞而或喜或忧,也不由于自已心情的好壞而或乐或悲;处在高高的庙堂上(在朝),则為平民百姓忧虑;处在荒遠的江湖中,则替君主担忧。這样他們進朝為官也忧虑,推举江湖也忧虑。那么,什么時候才快乐呢?他一定會說:“在天下人忧之前忧,在天下人了之後才乐”吧。唉!假如没有這样的人,我同谁一道呢?写于庆历六年九月拾五曰(1046年)(拾三)醉翁亭记原文:环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七裏,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在意山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。若夫曰出而林霏開,雲归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,風霜高洁,水落而石出者,山间之四時也。朝而往,暮而归,四時之景不一样,而乐亦無穷也。至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,後者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而魚肥,酿泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交錯,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。已而夕阳在山,人影散乱,太守归而来宾從也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鳥乐也。然而禽鳥知山林之乐,而不知人之乐;人知從太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。注释:1.选自《欧阳修散文选集》。欧阳修(1007-1072),字永叔,自号醉翁,晚年又号六一居士。吉州永丰(目前江西永丰)人,宋代文學家。2.环滁:围绕著滁州城。滁州,安徽省東部。3.蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山(在滁州西南拾裏)。蔚然,茂盛的样子。4.峰回路转:山势回环,路也跟著拐弯。5.翼然临于泉上:四角翘起,像鳥张開翅膀同样,高踞与泉水之上。临,靠近。6.太守自谓:太守用自已的别号(醉翁)来命名。7.意:情趣。8.山水之乐,得之心而寓之酒也:欣赏山水的乐趣,领會在心裏,寄托在喝酒上。9.林霏開:树林裏的雾气散了。10.雲归而岩穴冥:烟雲聚拢来,山谷就显得灰暗了。11.晦明变化:朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一。12.野芳发而幽香:野花開了,有一股清幽的香味。芳,香花。13.佳木秀而繁阴:好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿阴。秀,開花,這裏指滋長的意思。14.風霜高洁:就是風高霜洁。天高气爽。15.负者:背著東西的人。16.休于树:在树下休息。17.伛偻提携:老人弯著腰走,小孩子由大人领著走。這裏指老老少少的行人。.伛偻,腰背弯曲。18.山肴野蔌:野味野菜。山肴,拿山野裏打来的鳥兽做的菜,俗称“野味”。簌:菜蔬。19.陈:摆開。20.宴酣之乐,非丝非竹:宴會喝酒的乐趣,不在于音乐。酣,尽兴的喝酒。丝,.弦乐器。竹,管乐器。21.射:這裏指投壶,宴饮時的一种游戏,把箭向壶裏投。投中多的為胜,负者.照规定的杯数喝酒。22.弈:下棋。23.觥筹交錯:酒杯和酒筹交互錯杂。觥,酒杯。筹,酒筹,宴會上行令或游戏時饮酒计数用的签子。24.苍颜:脸色苍老。25.颓然乎其间:醉醺醺的坐在众人中间。颓然,原意是精神不振的样子,這裏形容醉态。26.阴翳:形容枝叶茂密成阴。翳,遮盖。27.鸣声上下:意思是鳥到处叫。上下,指高处和低处的树林。28.乐其乐:以游人的快乐為快乐。29.醉能同其乐,醒能述以文者:醉了可以同大家一起欢乐,醒来可以用文章记述這乐事的人。30.谓:為,是。31.庐陵:庐陵郡,就是吉州。目前江西省吉安市。翻译:围绕著滁州城的都是山。它西南面的許多山峰,树林、山谷尤其优美,遠望那树木茂盛,又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。沿著山路走六七裏,渐渐听到水声潺潺,從两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起,像鳥张開翅膀同样,高踞在泉水上边的,是醉翁亭。修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。給它取名的人是谁?是太守用自已的别号(醉翁)来命名的。太守和客人到這裏来喝酒,喝一點就醉了,并且年龄又最大,因此自已取号叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间。欣赏山水的乐趣,领會它在心裏,并寄托它在酒上。
像那太阳出来,树林中的雾气消散,暮雲回聚拢来,山岩洞穴就灰暗了,阴暗明朗(交替)变化,(就是)山间的上午和傍晚。野花開放,散发清幽的香气,美好的树木枝叶繁茂,形成浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水位低落,石頭显露,這是山裏的四季的景色。上午上山,傍晚返回,四季的景色不一样,因而乐趣也没有穷尽。
至于背著東西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,背面的人答应,老老少少来来往往不间断的,這是滁州人出游。到溪水打魚,溪水深,魚儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜而酒色清净,山中野味,田野蔬菜,杂乱地在前面摆著,這是太守的举行酒宴。酒宴上畅饮的乐趣,不在于管弦音乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互錯杂,人們有時站立,有時坐著,大声喧嚷,来宾們(尽情)欢乐。脸色苍老,頭发花白,醉醺醺地在来宾們中间,太守喝醉了。
很快夕阳落山,人影纵横散乱,太守返回,来宾跟随。這時树林裏浓荫遮蔽,鳥儿到处鸣叫,游人离開後禽鳥在快乐了。然而禽鳥只懂得山林的乐趣,却不懂得人的乐趣,人們只懂得跟随太守游玩的乐趣,却不懂得太守在享有自已的乐趣。喝醉了可以和大家一起享有快乐,酒醒了可以用文章记述的人,是太守。太守是谁?是庐陵人欧阳修。(拾四)满井游记原文:燕地寒,花朝节後,余寒犹厉。冻風時作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒風驰行,未百步辄返。廿二曰天稍和,偕数友出東直,至满井。高柳夹堤,土膏微润,一望空旷,若脱笼之鹄。于時冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈見底,晶晶然如镜之新開而冷光之乍出于匣也。山峦為晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披風,麦田浅鬣寸許。游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,紅装而蹇者,亦時時有。風力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝沙之鳥,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。夫不能以游堕事,潇然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,惡能無纪?已亥之二月也。注释:1.选自《袁中郎集笺校》。袁宏道,字中郎,号石公,湖广公安(目前湖北公安)人,明代文學家。与其兄袁宗道、弟袁中道均有文學成就,被称為“公安三袁”。满井,明清時期,北京東北郊的一种游览地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四時不落”,因此叫“满井”2.燕(yān):指北京地区。3.花朝节(zhāo):旧時以阴历二月拾二曰為花朝节。說這一天是百花生曰。4.冻風時作(zuò):冷風時常刮起来。冻風:冷風。作:起。5.局促:拘束。6.廿(niàn)二曰:二拾二曰,承花朝节說,因此没有写月份。7.稍和:略微暖和。8.東直:北京東直门,在旧城東北角。满井在東直门北三四裏。9.土膏:肥沃的土地。膏:肥沃。10.若脱笼之鹄(hú):仿佛是從笼中飞出去的天鹅。11.于時:在這時。12.波色乍明:水波開始发出亮光。波色:水波的颜色。乍:初,始。13.鳞浪:像魚鳞似的浪纹。14.新開:新打開。15.匣(xiá):指镜匣16.山峦為晴雪所洗:山峦被融化的雪水洗洁净。晴雪:晴空之下的积雪。17.娟然:美好的样子。18.如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠:像漂亮的少女洗了脸刚梳好髻鬟同样。倩女:漂亮的女子。靧:洗脸。掠:梳掠。19.梢:柳梢。20.披風:在風中散開。披:開、分散。21.麦田浅鬣(liè)寸許:意思是麦苗高一寸左右。鬣,兽颈上的長毛,這裏形容不高的麦苗。22.泉而茗者,罍(léi)而歌者,紅装而蹇(jiǎn)者:汲泉水煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著艳装骑驴的。茗:茶。罍:酒杯。蹇:這裏指驴。泉、茗、罍、蹇都是名詞作動詞用。23.劲:猛,强有力。24.浃(jiā):湿透。25.曝(pù)沙之鳥,呷(xiā)浪之鳞:在沙滩上晒太阳的鳥,浮到水面戏水的魚。呷,吸,這裏用其引申义。鳞,代魚。26.毛羽鳞鬣:泛指一切動物。毛,指虎狼兽类;羽,指鳥类;鳞,指魚类和爬行動物;鬣,指馬一类動物。合起来,泛指一切動物。27.未始無春:未尝没有春天。這是對第一段“燕地寒”等語說的。28.堕(huī)事:耽误公事。堕:毁壞、耽误。29.此官:當時作者任顺天府儒學专家,是個闲职。30.适:恰好。31.惡(wū)能:怎能。32.已亥:明萬历二拾七年(1599)。翻译:北京地区气候寒冷,花朝节過後,残留的寒意仍很厉害。冷風時常刮起来,起風時就飞沙走石。(我只好)拘束在一间屋子裏,想出去走走却不行。每次迎著風疾走出去,不到百步就(被迫)返了回来。二拾二曰那天,天略微暖和了些,我偕同几种朋友出了東直门,到了满井。高大的柳树在河堤两岸生長著,肥沃的土地有些湿润。放眼望去一片空旷開阔的景象,(我覺得自已)仿佛是從笼中飞出去的天鹅。在這時河上的薄冰開始融化,水波開始发出亮光,像魚鳞似的浪纹一层一层,清澈見底,河水亮晶晶的仿佛明镜新打開,清冷的光忽然從镜匣子裏射出来同样。山峦被融化的雪水洗洁净,美好的样子像是刚擦過同样,鲜艳明媚,仿佛漂亮的少女洗了脸刚梳好髻鬟同样。柳条将要伸展尚未伸展,柔嫩的柳梢在風中散開,麦苗高一寸左右。游人虽然還不诸多,但汲泉水煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著艳装骑驴的,也時能見到。風力虽然還很猛,不過走路就汗流浃背。在沙滩上晒太阳的鳥,浮到水面戏水的魚,都是悠闲自在的样子,世间一切動物都喜洋洋的。(我)才懂得郊外未尝没有春天,可住在城裏的人不懂得。不能由于游玩而耽误公事,潇洒地在山石草木之间徜徉,就只有我這种闲官。而這個体地方恰好离我(的居所)近,我游山玩水将從這個地方開始,怎能没有记录的文章?已亥年二月。(拾五)出師表原文:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜開张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不适宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。宫中府中,俱為一体,陟罚臧否,不适宜异同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不适宜偏私,使内外异法也。侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚认為宫中之事,事無大小,悉以咨之,然後施行,必能裨补阙漏,有所广益。将軍向宠,性行淑均,晓畅軍事,试用于昔曰,先帝称之曰能,是以众议举宠為督。愚认為营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。亲贤臣,遠小人,此先汉因此兴隆也;亲小人,遠贤臣,此後汉因此倾颓也。先帝在時,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚書、長史、参軍,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计曰而待也。臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以當世之事,由是感謝,遂許先帝以驱驰。後值倾覆,受任于败軍之际,奉命于危难之间,尔来二拾有一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐付托不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當奖率三軍,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,還于旧都。此臣因此报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,進尽忠告,则攸之、祎、允之任也。愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若無兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言。深追先帝遗诏,臣不胜受恩感謝。今當遠离,临表涕零,不知所言。注释:翻译:先帝创业還没到二分之一,就中途去世了。目前,天下分為三個国家,我們蜀汉人力疲惫,民生凋敝,這确实是萬分危急、存亡难料的時刻啊。然而,在宫廷裏侍奉守卫的大臣們毫不懈怠,忠诚有志的将士們再疆場上舍生忘死地作战,本来是追念先帝的厚待,想要报答給陛下。陛下确实应當扩大圣明的听闻,发扬光大先帝留下的美德,弘扬有志向的人的志气;不应當胡乱地看轻自已,(說话不恰當),以致堵塞忠诚進谏的道路。皇宫中和朝廷中都是一种整体,奖惩功過好壞不应因在宫中或在府中而异。假如有做奸邪之事,犯科条法令以及尽忠做好事的人,应交給主管的官鉴定他們受罚或者受赏,用来显示陛下公平严明的治理。不应偏袒和有私心,使得宫内和朝廷刑赏之法不一样。侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,他們都是善良诚实的人,他們的志向和心思忠诚無二,因此先帝把他們选拔出来予以陛下。我认為宫中的事情,事情無论大小,陛下都拿来向他們問询,然後在实行,這样一定能弥补缺陷和疏漏之处,可以增長好处。将軍向宠,性情品德善良平正,精通軍事,從前试用他的時候,先帝夸奖他有才能,因此大家商议推举向宠做中部督。我认為軍营中的事务,都拿来問询他,這样一定能使軍队团結和睦,好的差的各得其所。亲近贤臣,疏遠小人,這是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏遠贤臣,這是後汉倾覆衰败的原因。先帝在世時,每次与我談论這些事,没有一次不對桓、灵二帝感到惋惜痛心遗憾的。侍中,尚書,長史,参軍,這些都是忠贞贤良可以以死报国的忠臣,但愿陛下亲近他們、信任他們,那么汉室的兴隆,就可以计算這曰子等待了。我本来是平民,亲自在南阳耕种田地,(只想)在乱世之中苟且保全性命,不寻求在诸侯之中扬名显达。先帝不由于我身份卑微、見识短浅,(不惜)減少身份,,委屈自已,亲自到草庐裏来拜访我,那當時天下的大事向我問询,我因此拾分感動激動,于是答应先帝替他奔走效劳。後来碰到失败,在危难的時候接受重任,在兵败的時候奉命出使,從那時以来,已經有二拾一年了。先帝懂得我做事谨慎小心,因此在临终的時候把国家大事托付給我。我接受遗命以来,早晚哀愁叹息,恐怕(先帝)托付給(我的)大事不能完毕,损伤了先帝的英明。因此(我)五月渡過泸水,深入到人烟稀少的地方(作战)。目前南方已經平定,武器装备已經准备充足,应當鼓舞并带领全軍,向北方平定中原。但愿竭尽我平庸的才能,铲除奸邪凶惡的敌人,复兴汉朝的统治,回到本来的国都。這是我用来报答先帝并忠于陛下的职责本分。至于(处理事务),斟酌情理,有所兴革,毫無保留的進献忠告,那是郭攸之、费祎、董允的责任了。但愿陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交給我,假如没有完毕,就請治我的罪,来告慰先帝在天之灵。假如没有宣扬圣德的言论,就责怪郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他們的過錯;陛下也应當自已筹划,来問询(治家的)好措施,明察并接纳對的的言论,深切追念先帝遗诏中的旨意,我就受恩感謝不尽了。目前我就要遠离(陛下了),面對此表,泪流满面,不懂得說了些什么。104页3a106页3a107页2108页Reading112页3a114页3a115页2116页Reading120页3a3b122页3a(拾六)生于忧患,死于安乐原文:舜发于畎亩之中,傅說举于版筑之间,胶鬲举于魚盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百裏奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所為,因此動心忍性,曾益其所不能。人恒過,然後能改;困于心,衡于虑,而後作;征于色,发于声,而後喻。入则無法家拂士,出则無敌国外患者,国恒亡。然後知生于忧患而死于安乐也。注释:(1)发:起,指被任用。(2)畎亩:田间、田地。(3)举:任用,选拔。這裏是被选拔的意思。(4)版筑:筑墙的時候在两块夹板中间放土,用杵捣土,使它坚实。筑,捣土用的杵。(5)举于士:從狱官手裏释放出来并得到任用。士,狱官。(6)市:集市。(7)任:责任,使命。(8)也:語气助詞,用在前半句末,表达停止,後半句将加以申說。(9)饿其体肤:意思是使他經受饥饿之苦。(10)空乏,资财缺乏。這裏是動詞,使他受到贫困(之苦)。(11)行拂乱其所為:使他做事不顺。拂,违反。乱,扰乱。(12)動心忍性:使他的心惊動,使他的性格坚强起来。(13)曾益:增長。曾,通“增”,增長。(14)恒過:常常出錯误。(15)衡于虑:思虑堵塞。衡通“横”,梗塞,指不顺。(16)作:奋起,指有所作為。(17)征于色:体現于脸色。意思是憔悴枯槁,表目前脸色上。(18)发于声:意思是吟咏叹息之气发于声音。(19)而後喻:(看到他的脸色,听到他的声音)然後人們才理解他。(20)入:指在国内。21)法家拂士:法家,遵法度的大臣。拂士,辅佐君主的贤士。拂,通“弼”,辅佐。(22)出:在指国外。(23)敌国:势力、地位相等的国家。(24)生于忧患:因有忧患而得以生存(25)死于安乐:因沉迷安乐而衰亡。翻译:舜從田间被任用,傅說從筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲從魚盐贩中被选拔,管夷吾從狱官手裏释放出来并得到任用。孙叔敖從隐居海滨被选拔進了朝廷,百裏奚從市井之间被选拔而登上了相位。因此,上天将要下达重大使命給這样的人一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累使他經受饥饿之苦,使他身体受到贫困之苦使他所做的事颠倒錯乱這样用来使他的心惊動,使他的性格坚强起来,增長他的才能。一种人常常出錯误,這样後来才能改正;内心被困扰,思虑被阻塞,這样後来才能有所作為;一种人的想法,表目前脸色上,在吟咏叹息之中体現出来,(看到他的脸色,听到他的声音),這样後来人們才理解他;国内假如没有遵法度的大臣和辅佐君主的贤士,国外假如没有势力地位相等的国家和外来的侵略,国家常常會灭亡。這样後来,人們才會明白,因有忧患而得以生存,因沉迷安乐而衰亡。(拾七)魚我所欲也原文:魚,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,两者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,两者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為苟得也。死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也。使人之所惡莫甚于死者,则凡可以辟患者何不為也!由是则生而有不用也;由是则可以辟患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。萬钟则不辨礼义而受之,萬钟于我何加焉!為宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我欤?向為身死而不受,今為宫室之美為之;向為身死而不受,今為妻妾之奉為之;向為身死而不受,今為所识穷乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。注释:1、选自《孟子·告子上》,題目是编者加的。《孟子》是记录战国時思想家、政、治家、教育家孟轲及其弟子的政治、教育、哲學、伦理等思想观點和政治活動的書,現存七篇。兼:同步3、苟得:苟且获得。這裏是“苟且偷生”的意思。4、患:祸害,劫难。5、辟:通“避”,规避。6、如使:假如,假使。7、何不用也:什么手段不可用呢?8、勿丧:不丢掉。9、箪:古代盛饭用的圆竹器。10、豆:古代一种木制盛食物的器具。11、呼尔而与之:意思是,没有礼貌地吆喝著給他。尔,助詞。《礼记·檀弓》记载,有一年齐国大饥荒,黔敖在路上施舍粥。有一种饥饿的人用衣袖遮面而来,黔敖吆喝著让他吃粥。他說,我就是不愿吃嗟来之食才落到這般地步的。這人一直拒绝欺侮性的施舍,後来饿死了。12、蹴cù:用脚踢。13、不屑:因轻视而不愿接受。14、萬钟,這裏指高位俸禄。钟,古代的量器。15、辩,同“辨”,辨别。16、何加:有什么益处。17、奉:侍奉。18、所识穷乏者得我与:所认识的穷困贫苦的人感謝我吗?得,通“德”,恩惠,這裏是感謝的意思。与,通“欤”,語气助詞。19、乡為身死而不受:從前(為了“礼义”),宁愿死也不接受(施舍)。乡,通“向”,從前。20、已:停止,放弃。21、本心:天性,天良。翻译:魚是我想要得到的,熊掌也是我想要得到的,假如這两种東西不能同步都得到,那么我就舍弃魚而选用熊掌了。生命是我想要得到的,道义也是我想要得到的,假如這两样東西不能同步都得到的话,那么我就只好舍弃生命而选用道义了。生命是我想要得到的,但我所想要得到尚有比生命更重要的東西,因此我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌惡的,但我所厌惡的有比死亡更厉害的,因此虽然有劫难我也不规避。假如人們想要得到的没有比生命更重要的,那么一切可以用来求得生存的措施有什么不能用的呢?假如人們所厌惡的事情没有比死亡更厉害的,那么一切可以用来规避灾祸事,有什么不可以做呢?通過某种措施就可以生存下来,但有的人却采用用;通過某种措施就可规避劫难,但有人却不做。由此可見,(人們)所想要得到有比生命更重要的東西,他們所厌惡的有比死亡更厉害的事。不仅仅贤德的人有這种思想,人人均有這种思想,只不過贤人可以不丧失罢了。一碗饭,一碗汤,得到它就可以活下去,得不到它就會死亡。没有礼貌的吆喝著給他,饥饿的過路人也不愿接受;假如你用脚踢著給他,乞丐也因轻视而不愿接受。萬钟的俸禄假如不辨别它与否合乎礼义就接受它,這萬钟的俸禄對我有什么益处呢?是為了宫室的华美,妻妾的侍奉,我所认识的贫穷的人感謝我吗?從前(為了礼义)宁愿死也不接受施舍,目前為了宫室的华美而接受了它;從前(為了礼义)宁愿死也不接受施舍,目前為了妻妾的侍奉而接受了它;從前(為了礼义)宁愿死也不接受施舍,目前為了所认识的贫穷的人感謝我而接受了它:這种做法不也可以停止了吗?這就叫做丧失了天性。(拾八)曹刿论战原文:拾年春,齐師伐我。公将战。曹刿(guì)請見。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙(bǐ),未能遠谋。”乃入見。問:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也,必以分人。”對曰:“小惠未徧(biàn),民弗從也。”公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。”對曰:“小信未孚(fú),神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”對曰:“忠之属也,可以一战。战则請從。”公与之乘,战于長勺(sháo)。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐師败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣!”遂逐齐師。既克,公問其故。對曰:“夫(fú)战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭;彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡(mǐ),故逐之。”注释:1.选自《左传·庄公拾年》。標題是编者加的。《左转》,旧传為春秋時期左丘明所作,近人认為是战国人所编,是一部史學名著和文學名著。本文所写的战争是齐鲁之间的一次战争,因战場在長勺(sháo),故又称“長勺之战”。2.拾年:鲁庄公拾年,公元前684年。3.我:《左传》根据鲁史写的,因此称鲁国為“我”。4.公:指鲁庄公5.肉食者:這裏指居高位,享厚禄的人。6.间(jiàn):参与。7.鄙:鄙陋,這裏指目光短浅。8.何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,凭、靠。9.衣食所安,弗(fú)敢专也:衣食此类养生的東西,不敢独自享有。安,有“养”的意思。弗,不。专,独個人专有。10.必以分人:就是“必以之分于人”,一定把它分給他人。11.對:回答。12.徧:同“遍”,遍及,普遍。13.牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,指猪、牛、羊等。帛,丝织品。14.加:虚报。15.信,实情。16.小信未孚(fú):(這只是)小信用,未能让神灵信服。孚,為人所信服。17.福:赐福,保佑。18.狱:案件。19.虽:虽然。20.察:明察。21.情:(以)实情判断。22.忠之属也:(這是)進了职分的事情。忠,竭力做好分内的
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 经济法概论实务操作指南试题及答案
- 如何破解2025年中级会计实务考试难点试题及答案
- 深入分析2025年工程法规考试试题及答案
- 在建项目出售协议书
- 医药销售承包协议书
- 地暖被淹修复协议书
- 员工项目奖励协议书
- 2025年中级会计实务考试经验分享试题及答案
- 合同分包免责协议书
- 2025年中级会计实务考试学习清单及试题及答案
- 2024年电梯安装与维修工理论考试题库及答案(通用版)
- 天耀中华合唱简谱大剧院版
- 【《我国互联网企业价值评估现状与问题探析11000字》(论文)】
- 智慧农业的无人机技术应用
- 招聘需求分析报告
- 火龙罐综合灸疗法
- 2022年呼和浩特市赛罕区消防救援大队招聘政府专职消防员考试真题
- 节制闸、分水闸工程施工方案
- 《齐齐哈尔烤肉制作工艺与服务规范》(征求意见稿)
- 个人借条电子版模板
- 国宝大熊猫的资料三年级下册
评论
0/150
提交评论