基于语料库的中国英语专业高年级学习者写作连接词多维度探究_第1页
基于语料库的中国英语专业高年级学习者写作连接词多维度探究_第2页
基于语料库的中国英语专业高年级学习者写作连接词多维度探究_第3页
基于语料库的中国英语专业高年级学习者写作连接词多维度探究_第4页
基于语料库的中国英语专业高年级学习者写作连接词多维度探究_第5页
已阅读5页,还剩27页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

基于语料库的中国英语专业高年级学习者写作连接词多维度探究一、引言1.1研究背景在英语写作的领域中,连接词是搭建文章逻辑架构的关键要素,其重要性不言而喻。连接词如同文章的脉络,巧妙地将各个句子、段落紧密相连,使作者的思想得以连贯、流畅地表达,进而构建出一个层次分明、逻辑严谨的语篇。当我们在阐述观点时,“because”“therefore”“asaresult”等因果类连接词能够清晰地揭示原因与结果之间的内在逻辑联系,增强论证的说服力;“however”“nevertheless”“onthecontrary”等转折类连接词则可以在句子或段落之间制造鲜明的对比,为文章增添丰富的层次感;而“firstly,secondly,finally”“insummary,inconclusion”等列举与总结类连接词,能够帮助读者迅速梳理信息,精准把握文章要点。在描述事件的发展过程时,“first,next,then,finally”“afterthat,subsequently”等时间与顺序类连接词可以引导读者按照时间顺序逐步推进,感受事件发展的脉络,增强文章的可读性和逻辑性。不同的文化背景和语言习惯犹如各具特色的模具,深刻地影响着学习者在英语写作中对连接词的选择与运用。中国英语专业高年级学习者,由于其独特的语言背景和长期形成的母语语言习惯,在英语写作连接词的使用上与英语母语者之间存在着显著的差异。汉语和英语属于两种截然不同的语言体系,汉语重意合,句子之间的逻辑关系常常隐含在语义之中,通过上下文的语境来体现;而英语重形合,倾向于借助连接词等显性手段来明确表达句子之间的逻辑关系。这种语言本质上的差异,使得中国英语专业高年级学习者在将汉语思维转换为英语表达时,容易在连接词的使用上出现各种问题。部分学习者可能会受到汉语意合思维的影响,过度依赖上下文语境,从而导致连接词使用不足,使文章的逻辑关系不够清晰;还有部分学习者虽然意识到连接词的重要性,但由于对连接词的语义、用法掌握不够准确,在写作中会出现连接词滥用、误用的情况,如将“because”与“so”同时使用,或者在不恰当的语境中使用连接词,这些问题都会严重影响文章的质量和表达效果。在全球化的大背景下,英语作为国际交流的主要语言,其重要性日益凸显。对于中国英语专业高年级学习者来说,具备良好的英语写作能力是适应时代发展、参与国际竞争的必备素养。而连接词作为英语写作中的关键要素,其正确使用对于提升学习者的英语写作水平、增强文章的逻辑性和连贯性至关重要。深入探究中国英语专业高年级学习者在英语写作中连接词的使用情况,不仅有助于揭示他们在语言学习过程中的特点和规律,发现存在的问题和不足,还能为英语写作教学提供有针对性的建议和参考,从而推动英语教学方法的改进和完善,提高教学质量,帮助学习者更好地掌握英语写作技巧,提升他们的跨文化交际能力。1.2研究目的与意义本研究旨在借助语料库分析方法,深入剖析中国英语专业高年级学习者在英语写作中连接词的使用情况,全面揭示其使用连接词的类型、频率、偏好以及存在的问题。通过对大量真实的英语写作语料进行系统分析,精准把握学习者在连接词运用方面的特点和规律,为后续研究提供坚实的数据支撑。同时,本研究还将通过与英语母语者的语料进行对比,深入探究中国英语专业高年级学习者与英语母语者在连接词使用上的差异,分析造成这些差异的原因,如语言学习环境、母语迁移、教学方法等因素的影响。在理论意义方面,本研究具有重要的学术价值。它能够进一步丰富二语习得领域中关于连接词使用的研究内容,为该领域的学术发展提供新的实证依据。以往的研究虽然对连接词在二语习得中的作用有所探讨,但对于中国英语专业高年级学习者这一特定群体在连接词使用上的具体情况,缺乏系统而深入的研究。本研究将填补这一领域的部分空白,有助于深入理解二语学习者在特定语言学习阶段的语言运用机制。通过对比中国英语专业高年级学习者与英语母语者的连接词使用,能够揭示不同语言背景下语言使用者在语言认知、存储和提取方式上的差异,为语言习得理论的发展提供新的视角和研究思路。这对于完善语言习得理论体系,推动语言教学和学习方法的创新具有重要意义。在实践意义方面,本研究成果对英语教学和学习具有广泛的指导意义。对于英语写作教学而言,研究结果可以为教师提供有针对性的教学参考。教师能够根据学习者在连接词使用上的特点和问题,调整教学内容和方法,优化教学策略。在教学中加强对常用连接词的讲解和训练,设计专门的练习活动,帮助学生熟悉不同类型连接词的用法和语境,提高学生对连接词的敏感度和运用能力。研究结果还能为教材编写提供依据,使教材在内容编排和练习设计上更加符合学习者的实际需求,增强教材的实用性和有效性。对于中国英语专业高年级学习者来说,了解自己在连接词使用方面的状况以及与母语者的差距,有助于他们明确学习目标和方向,制定合理的学习计划。通过有针对性的学习和练习,学习者能够积累更多的连接词知识,提高写作时语言表达的逻辑性和连贯性,克服写作过程中的语言障碍,提升英语写作的整体水平,从而在各类英语考试和实际应用中取得更好的成绩。1.3研究问题为了实现上述研究目的,本研究将围绕以下几个具体问题展开深入探究:中国英语专业高年级学习者在英语写作中使用连接词的总体频率如何?各类连接词(如因果类、转折类、并列类、递进类、时间类等)的使用频率分别是怎样的?与英语母语者相比,在连接词的使用频率上存在哪些差异?例如,中国英语专业高年级学习者是否在某些类型的连接词使用上频率过高或过低,这种频率差异对文章的逻辑表达会产生怎样的影响?中国英语专业高年级学习者在英语写作中对不同类型连接词的使用存在哪些偏好?他们更倾向于使用哪些连接词来表达特定的逻辑关系?这种偏好与英语母语者的使用习惯有何不同?比如,在表达因果关系时,学习者是更倾向于使用“because”“so”等简单常见的连接词,还是能够灵活运用“therefore”“asaresult”“dueto”等多种表达方式?中国英语专业高年级学习者在英语写作中使用连接词时会出现哪些常见错误?这些错误的类型和分布情况如何?错误产生的原因是什么,是由于母语迁移、目的语知识欠缺、学习策略不当,还是其他因素导致的?例如,学习者是否会出现连接词与逻辑关系不匹配的错误,如在应该使用转折连接词的地方使用了并列连接词,或者在使用连接词时出现语法错误,如连接词的词性误用、搭配错误等。影响中国英语专业高年级学习者在英语写作中连接词使用的因素有哪些?这些因素是如何相互作用,共同影响学习者连接词使用的?教学方法、学习环境、学习者个体差异(如学习动机、学习风格、语言天赋等)在连接词使用中分别起到怎样的作用?比如,不同的教学方法(如传统教学法、任务型教学法、项目式学习法等)对学习者连接词使用能力的培养是否存在差异,如何通过优化教学方法和学习环境来提高学习者连接词的使用水平。1.4研究方法与语料库选择本研究采用基于语料库的分析方法,这种方法能够借助大量真实的语言数据,对中国英语专业高年级学习者写作连接词的使用情况进行客观、系统且全面的研究,从而有效避免传统研究方法可能存在的主观性和局限性。通过对语料库中丰富的文本信息进行深入挖掘和分析,可以获取关于连接词使用的频率、类型、语境等多方面的详细数据,为研究提供坚实的数据基础。在语料库的选择上,本研究选用了中国英语专业高年级学生写作语料库和英语母语者语料库。中国英语专业高年级学生写作语料库主要来源于国内多所高校英语专业高年级学生的课堂作文、考试作文以及课外自主写作等,涵盖了议论文、说明文、记叙文等多种常见的写作体裁,能够较为全面地反映中国英语专业高年级学习者在不同写作任务和情境下连接词的使用情况。这些语料经过精心收集、整理和标注,确保了数据的真实性、可靠性和代表性。英语母语者语料库则选取了具有广泛代表性的英语母语者的写作语料,如英美知名作家的文学作品、学术论文、新闻报道等。该语料库中的文本在语言表达上具有地道、自然、准确的特点,能够为中国英语专业高年级学习者连接词的使用提供一个标准的参照,便于进行对比分析。在数据处理方面,本研究使用了专业的语料库分析工具,如AntConc软件。AntConc软件功能强大,能够快速准确地对语料库中的文本进行各种分析操作。它可以统计连接词的出现频率,确定各类连接词在语料库中的分布情况;通过共现分析,能够揭示连接词与其他词汇、语法结构之间的搭配关系,帮助了解连接词在不同语境中的使用模式;还可以生成索引行,直观地展示连接词在具体句子中的使用情况,便于对连接词的语义和语用功能进行深入分析。具体的分析流程如下:首先,将收集到的中国英语专业高年级学生写作语料和英语母语者语料分别导入AntConc软件中,建立相应的语料库文件。然后,利用软件的检索功能,设定特定的检索条件,如连接词的词性、语义类别等,提取出语料库中所有涉及连接词的文本片段。接着,对提取出的文本片段进行清洗和预处理,去除无关信息,确保数据的准确性和有效性。之后,运用软件的统计和分析功能,对连接词的使用频率、类型分布、搭配情况等进行详细的量化分析,并生成相应的数据图表。对分析结果进行深入解读和讨论,结合相关的语言学理论和研究成果,探讨中国英语专业高年级学习者在连接词使用上的特点、偏好、存在的问题以及与英语母语者的差异,并分析背后的原因。二、文献综述2.1语料库语言学概述2.1.1语料库语言学定义语料库语言学是一门新兴的交叉学科,它以语料库为基础,运用现代信息技术和统计学方法,对大量真实的语言数据进行分析和研究,从而揭示语言的本质和规律。作为一门独立的学科,语料库语言学有其独特的理论体系和研究方法,它突破了传统语言学仅依靠内省和直觉来分析语言的局限,为语言学研究提供了全新的视角和方法。从定义来看,语料库语言学强调对真实语言使用数据的收集、整理和分析。这些数据并非人为编造或刻意设计,而是来源于人们在日常生活、工作、学习等各种实际情境中的语言运用,如口语对话、书面文本等。通过对这些真实语料的研究,研究者能够更加客观、准确地了解语言的实际使用情况,包括词汇的使用频率、搭配习惯、语法结构的分布特点以及语义和语用规则等。例如,传统语言学研究中,对于某些词汇的用法和语义理解,可能主要基于语法规则和少量的例句分析。但在语料库语言学中,研究者可以通过对大规模语料库的检索和统计,发现该词汇在不同语境下的实际使用情况,从而对其语义和用法有更全面、深入的认识。一个看似简单的词汇,在实际语料中可能会出现多种不同的搭配和语义解释,这些信息只有通过对大量真实语料的分析才能被充分揭示。语料库语言学的研究方法主要包括数据收集、标注、检索和统计分析等步骤。在数据收集阶段,需要广泛收集各种类型的语言数据,确保语料库的多样性和代表性。这些数据可以涵盖不同的领域、体裁、地域和时间范围,以反映语言在不同情境下的使用特点。在标注阶段,会对语料库中的文本进行词性、句法、语义等方面的标注,以便后续的检索和分析。标注过程需要遵循一定的标准和规范,确保标注的准确性和一致性。检索和统计分析则是语料库语言学研究的核心环节,通过使用专业的语料库分析工具,研究者可以快速检索到特定的语言信息,并对其进行频率统计、共现分析、搭配分析等,从而得出关于语言使用的各种结论。利用语料库分析工具可以统计某个连接词在语料库中的出现频率,分析它与其他词汇的搭配关系,以及在不同语境下的使用模式等。2.1.2语料库类型语料库的类型丰富多样,根据不同的分类标准可以划分出多种类型。常见的分类方式包括按照语料的来源、用途、规模、语种等进行划分。不同类型的语料库在特点和用途上各有差异,为语言学研究提供了多元化的资源和工具。按照语料的来源,语料库可分为书面语料库和口语语料库。书面语料库主要收集各种书面文本,如文学作品、学术论文、新闻报道、政府文件等。这类语料库的优点是文本规范、易于获取和整理,能够反映书面语言的特点和规律。通过对文学作品语料库的分析,可以研究作家的语言风格、词汇运用和修辞手法等;对学术论文语料库的研究,则有助于了解特定学科领域的语言表达特点和术语使用情况。口语语料库则主要收集口语对话、演讲、访谈等真实的口语数据。口语具有自然、随意、生动的特点,包含了大量的口语化表达、省略结构和不规范语法。通过对口语语料库的分析,可以研究口语的语音、语调、词汇和语法特点,以及口语交际中的互动策略和语用规则。从用途角度,语料库可分为通用语料库和专用语料库。通用语料库旨在广泛收集各种领域和体裁的语言数据,以全面反映语言的总体特征和使用情况。它的规模通常较大,涵盖的内容丰富多样,是进行一般性语言研究的重要资源。而专用语料库则是针对特定的研究目的或领域而建立的,具有很强的专业性和针对性。医学语料库专门收集医学领域的文献资料,用于研究医学术语、疾病描述、诊断报告等方面的语言特点;法律语料库则主要包含法律法规、司法案例等文本,有助于分析法律语言的规范性、严谨性和特殊的语法结构。根据规模大小,语料库可分为小型语料库、中型语料库和大型语料库。小型语料库规模较小,通常包含几十万到几百万字的语料,适用于一些针对性较强、研究范围较窄的课题。中型语料库规模适中,一般包含几千万字的语料,能够满足大部分常规研究的需求。大型语料库规模庞大,往往包含数亿甚至数十亿字的语料,如英国国家语料库(BritishNationalCorpus,BNC)、美国当代英语语料库(CorpusofContemporaryAmericanEnglish,COCA)等。这些大型语料库具有极高的代表性和权威性,能够为大规模的语言研究提供充足的数据支持。按照语种,语料库可分为单语语料库、双语语料库和多语语料库。单语语料库只包含一种语言的语料,主要用于该语言自身的研究。双语语料库包含两种语言的文本,且两种语言的文本通常是平行对齐的,即具有相同的语义内容。双语语料库在翻译研究、对比语言学等领域有着广泛的应用,通过对比两种语言的平行文本,可以研究语言之间的差异和相似之处,为翻译教学和翻译实践提供参考。多语语料库则包含三种或三种以上语言的语料,适用于跨语言研究和多语言对比分析。2.1.3语料库在语言教学与学习中的应用语料库在语言教学与学习领域发挥着日益重要的作用,为语言教学提供了丰富的资源和有力的支持,同时也为学习者提供了全新的学习方式和工具。它能够帮助教师优化教学内容和方法,提高教学质量;帮助学习者更好地理解和掌握语言知识,提升语言运用能力。对于教师而言,语料库为教学提供了真实、丰富的语言样本。传统的语言教学往往依赖于教材中的例句和练习题,这些内容虽然经过精心设计,但与实际语言使用存在一定的差距。而语料库中的语料来源于真实的语言环境,能够让学生接触到地道、自然的语言表达。教师可以从语料库中选取相关的语料,如真实的对话、文章等,作为教学素材,让学生在真实的语境中学习语言。在讲解词汇时,教师可以通过语料库展示该词汇在不同语境下的用法和搭配,帮助学生更好地理解词汇的含义和运用。在教授写作时,教师可以利用语料库分析优秀范文的语言特点和结构模式,引导学生学习如何组织篇章、运用连接词和修辞手法等,提高学生的写作水平。语料库还可以帮助教师分析学习者的语言特征和学习需求。通过对学习者语料库的分析,教师可以了解学生在语言学习过程中存在的问题和困难,如常见的语法错误、词汇使用不当等。教师可以根据这些分析结果,有针对性地调整教学内容和方法,设计个性化的教学方案,满足学生的学习需求。如果发现学生在某一类语法结构的使用上存在较多错误,教师可以在课堂上加强对该语法结构的讲解和练习,提供更多的相关例句和练习材料,帮助学生克服困难。对于学习者来说,语料库是一种强大的自主学习工具。学习者可以利用语料库进行词汇学习、语法学习、写作练习等。在词汇学习方面,学习者可以通过语料库查询单词的用法、搭配和例句,了解单词在不同语境下的含义和使用方式,从而更准确地掌握词汇。在学习“make”这个单词时,学习者可以通过语料库发现“make”与不同介词、名词的搭配,如“makeup”“makeadecision”“makeadifference”等,并通过例句理解这些搭配的具体用法。在语法学习方面,语料库可以提供大量的语法实例,帮助学习者直观地感受语法规则在实际语言中的应用。学习者可以通过对比不同语境下的语法结构,加深对语法规则的理解和记忆。在写作练习中,学习者可以参考语料库中的优秀范文,学习如何运用恰当的词汇、语法和连接词来组织文章,提高写作的逻辑性和连贯性。学习者还可以将自己的作文与语料库中的范文进行对比,发现自己的不足之处,并加以改进。2.2连接词相关研究2.2.1连接词的定义与语义分类连接词,作为英语语法体系中的关键组成部分,是连接单字、片语或子句的字或字群,在语言表达中发挥着不可或缺的连贯作用,不能独立充当句子成分。从语法功能上看,连接词可分为并列连词和从属连词。并列连词用于连接两个或两个以上地位平等的字、词组或分句,如“and”“but”“or”等;从属连词则用于连接主句和从句,引导从句在句中充当各种成分,如“that”“if”“when”等。在“TomandJerryaregoodfriends.”这个句子中,“and”作为并列连词,连接了两个并列的名词“Tom”和“Jerry”,表示两者的并列关系;在“Iknowthatheisagoodstudent.”中,“that”作为从属连词,引导宾语从句“thatheisagoodstudent”,在句中充当宾语。连接词按照语义关系可进行细致分类,主要包括并列、转折、因果、递进、时间、条件等类别。并列关系的连接词用于连接具有同等地位和意义的成分,常见的有“and”“both…and…”“notonly…butalso…”“aswellas”等。在“Shelikessinginganddancing.”中,“and”连接了“singing”和“dancing”两个动名词,表明她对唱歌和跳舞都有喜爱之情。转折关系的连接词用于表达前后内容的对比或转折,如“but”“however”“nevertheless”“while”等。“Heisveryrich,butheisnothappy.”这句话中,“but”体现了“他富有”和“他不快乐”之间的转折对比。因果关系的连接词用于揭示原因和结果之间的逻辑联系,常见的有“because”“since”“as”“for”“so”“therefore”“asaresult”等。“Hedidn'tgotoschoolbecausehewasill.”中,“because”引导原因状语从句,解释了他没去上学的原因是生病。递进关系的连接词用于进一步阐述或加强前文的内容,如“moreover”“furthermore”“inaddition”“besides”等。“Heisagoodstudent.Moreover,heisveryhelpful.”里,“moreover”进一步补充说明他不仅是个好学生,还乐于助人。时间关系的连接词用于表示事件发生的先后顺序或时间点,如“when”“while”“as”“before”“after”“since”“until”等。“Iwasdoingmyhomeworkwhenhecamein.”中,“when”引导时间状语从句,表明他进来的时间点是我正在做作业的时候。条件关系的连接词用于表达一种假设或条件,如“if”“unless”“aslongas”“providedthat”等。“Youwillsucceedifyouworkhard.”里,“if”引导条件状语从句,说明努力工作是成功的条件。2.2.2国内外基于语料库的连接词研究现状在国外,基于语料库的连接词研究起步较早,取得了丰硕的成果。一些研究聚焦于不同母语背景学习者连接词使用的对比分析。Granger和Tyson基于国际英语学习者语料库(ICIE)的研究发现,法国、荷兰、中国的学习者在句首连接词的使用中受中介语影响,在连接词的使用频率、类型选择和搭配上与英语母语者存在显著差异。MarieTapper将ICIE中的子语料库和本族语语料库中的连接性副词进行对比分析,得出非英语本族语的学习者缺乏正式文体、语域的意识,在写作中多用非正式文体的结论。还有研究关注连接词在不同体裁文本中的使用特点。Biber等学者对连接词在学术论文、小说、新闻等不同体裁语篇中的语义范围和使用频率进行了划分和统计,发现不同体裁对连接词的选择和使用存在偏好。在学术论文中,“therefore”“however”“moreover”等表示逻辑推理和论证关系的连接词使用频率较高;而在小说中,连接词的使用更加自然、灵活,更注重情感和情节的表达。国内对于基于语料库的连接词研究也日益受到重视,研究内容主要围绕中国英语学习者连接词使用特点、问题及影响因素展开。桂诗春教授主持的国家“九五”社科规划项目“中国英语学习者语料库”收集了从中学到大学的中国英语学习者的作文语料,为连接词研究提供了重要的数据基础。有研究通过对中国英语学习者语料库的分析,发现中国学习者在连接词使用上存在过度使用和误用的情况。部分学习者过度依赖简单的连接词,如“and”“but”“so”,而对一些复杂、高级的连接词掌握不足。在表达因果关系时,常常出现“because”和“so”同时使用的错误,这是由于受到汉语“因为……所以……”表达习惯的影响,体现了母语迁移对连接词使用的干扰。还有研究探讨了教学方法、学习环境等因素对中国英语学习者连接词使用的影响。基于语料库的教学方法能够提高学生对连接词的认知和运用能力,通过让学生接触真实、丰富的语料,学生能够更好地理解连接词的语义和用法,增强语言表达的逻辑性和连贯性。三、研究设计3.1研究方法本研究综合运用了定量研究方法、定性研究方法和对比分析方法,从多个角度对中国英语专业高年级学习者写作连接词的使用情况进行深入探究,确保研究结果的全面性、准确性和可靠性。3.1.1定量研究方法定量研究方法在本研究中发挥着关键作用,主要用于对连接词使用的频率、分布等进行精确的量化分析。通过借助专业的语料库分析工具,如AntConc软件,对中国英语专业高年级学习者语料库和英语母语者语料库中的文本进行系统检索和统计,能够获取连接词在不同语料库中的出现频次、在各类文本中的分布比例以及与其他词汇的共现频率等详细数据。在对连接词出现频次的统计中,以百万词为单位计算各类连接词在语料库中的出现频率,从而清晰地了解中国英语专业高年级学习者和英语母语者在连接词使用数量上的差异。通过统计发现,中国英语专业高年级学习者在某些因果类连接词(如“because”)的使用频率上明显高于英语母语者,而在一些较为复杂的转折类连接词(如“nevertheless”)的使用频率上则显著低于英语母语者。在对连接词在各类文本中的分布比例分析时,将语料库中的文本按照体裁(如议论文、说明文、记叙文等)进行分类,分别统计连接词在不同体裁文本中的出现频率和占比。结果显示,在议论文中,连接词的使用频率普遍高于记叙文,这是因为议论文需要更频繁地运用连接词来构建逻辑论证结构,清晰地表达观点之间的关系。对连接词与其他词汇的共现频率分析,则可以揭示连接词在实际语言运用中的搭配规律。研究发现,“and”常与并列的名词、动词或形容词共现,如“studentsandteachers”“studyandwork”“bigandbeautiful”等;“but”则常与具有对比意义的词汇或短语共现,如“richbutunhappy”“easybutimportant”等。这些定量分析结果为后续深入探讨中国英语专业高年级学习者连接词的使用特点和存在的问题提供了坚实的数据基础。3.1.2定性研究方法定性研究方法主要用于深入分析连接词在具体语境中的使用情况,判断其使用是否恰当,并从语义、语法等角度探究连接词使用中存在的问题及原因。在对连接词语义的分析中,会关注连接词所表达的逻辑关系是否准确、清晰。在“Heworkedhard,sohefailedtheexam.”这个句子中,“so”所表达的因果关系与实际语义不符,应使用“but”来表达转折关系,这表明学习者对连接词的语义理解存在偏差。在语法层面,会检查连接词的词性、搭配和句法结构是否正确。如“Despiteofhisillness,hestillcametoschool.”这个句子中,“despite”是介词,其后不应接“of”,正确的表达应为“Despitehisillness,hestillcametoschool.”,这体现了学习者在连接词的语法使用上存在错误。除了语义和语法分析,定性研究还会考虑连接词在语篇连贯中的作用。连接词在语篇中起着衔接句子、段落,使文章逻辑连贯的重要作用。如果连接词使用不当,可能会导致语篇逻辑混乱,影响读者对文章的理解。在一篇论述环境污染问题的文章中,如果作者在阐述污染原因和提出解决措施之间没有使用恰当的连接词进行过渡,如直接从原因论述跳到措施提出,会使文章的连贯性受到破坏,读者难以把握作者的思路。通过对大量文本中连接词在语篇连贯方面的表现进行分析,可以发现中国英语专业高年级学习者在构建语篇逻辑时存在的问题,如连接词使用不足、过度或使用不当等,进而深入探讨这些问题产生的原因,为改进教学提供有针对性的建议。3.1.3对比分析方法对比分析方法是本研究的重要方法之一,通过将中国英语专业高年级学习者与英语母语者在连接词使用上进行全面对比,能够清晰地找出两者之间的差异,从而深入分析中国英语专业高年级学习者在连接词使用方面的特点和存在的问题。在对比连接词使用频率时,发现中国英语专业高年级学习者在一些简单、常用的连接词(如“and”“but”“so”)的使用频率上往往高于英语母语者,而在一些较为复杂、高级的连接词(如“moreover”“therefore”“nevertheless”)的使用频率上则明显低于英语母语者。这表明中国英语专业高年级学习者在连接词的选择上存在一定的局限性,倾向于使用熟悉、简单的连接词,而对丰富多样的连接词掌握不足。在对比连接词使用类型时,发现中国英语专业高年级学习者在各类连接词的使用分布上与英语母语者也存在差异。在表达因果关系时,英语母语者除了使用“because”“so”等常见连接词外,还会灵活运用“asaresult”“dueto”“owingto”等多种表达方式;而中国英语专业高年级学习者则更多地依赖“because”和“so”,对其他表达方式的使用相对较少。这反映出中国英语专业高年级学习者在连接词的语义理解和运用能力上还有待提高,对不同类型连接词的语义和用法区分不够清晰,无法根据具体语境选择最合适的连接词来准确表达逻辑关系。通过对比连接词在不同语境下的使用情况,可以进一步揭示中国英语专业高年级学习者在连接词使用上的问题。在学术写作中,英语母语者能够根据学术语篇的特点和要求,恰当地使用连接词来构建严谨的论证结构,增强文章的逻辑性和说服力;而中国英语专业高年级学习者在学术写作中,可能会出现连接词使用不当、与学术语境不匹配的情况,影响文章的学术质量。通过这些对比分析,能够深入了解中国英语专业高年级学习者在连接词使用方面与英语母语者的差距,为后续提出针对性的教学建议和学习策略提供有力依据。3.2语料库选择与数据收集在本研究中,语料库的选择对研究结果的准确性和可靠性至关重要。我们精心挑选了具有代表性的中国英语专业高年级学习者写作语料库和英语母语者语料库,以确保研究数据能够真实反映研究对象的语言特征。中国英语专业高年级学习者写作语料库主要来源于国内多所知名高校英语专业高年级学生的各类写作任务,包括课堂作文、考试作文以及课外自主写作等。这些语料的时间跨度为近五年,涵盖了不同学期和学年的写作成果,以全面反映学习者在不同学习阶段连接词的使用情况。语料库的规模达到了100万词左右,包含了约5000篇作文,涉及议论文、说明文、记叙文等多种常见的写作体裁。在议论文中,学习者需要运用连接词来构建逻辑论证结构,清晰地阐述观点和论据之间的关系;在说明文中,连接词有助于组织信息,使说明的内容更加条理清晰;在记叙文中,连接词则能够按照时间顺序或事件发展顺序,连贯地叙述故事。通过收集多种体裁的语料,我们可以更全面地了解中国英语专业高年级学习者在不同写作情境下连接词的使用特点。英语母语者语料库选取了具有广泛代表性的英语母语者的写作作品,包括英美知名作家的文学作品、学术论文、新闻报道等。其中,文学作品部分涵盖了小说、诗歌、散文等多种文学形式,学术论文来自不同学科领域的权威期刊,新闻报道则选取了英美主流媒体的时事新闻。这些语料的时间跨度同样为近五年,规模约为150万词,包含各类文本约6000篇。英语母语者语料库的多样性和权威性,为中国英语专业高年级学习者连接词的使用提供了一个标准的参照,便于我们进行深入的对比分析。在数据收集过程中,我们严格遵循一定的标准和流程,以确保数据的质量和可靠性。对于中国英语专业高年级学习者写作语料,我们与多所高校的英语系建立了合作关系,获得了学生的写作样本。在收集过程中,明确要求学生在自然状态下完成写作任务,避免外界干扰和指导,以保证语料的真实性。对收集到的语料进行了仔细的筛选和整理,去除了明显不符合要求的文本,如篇幅过短、内容不完整或存在大量抄袭现象的作文。在筛选过程中,制定了明确的标准,对于篇幅,要求作文不少于300词;对于内容完整性,检查作文是否包含开头、主体和结尾等基本结构;对于抄袭检测,运用专业的查重软件进行比对,确保语料的原创性。对于英语母语者语料库的数据收集,我们通过多种渠道获取文本资源。对于文学作品,从经典文学作品数据库和图书馆馆藏中选取;学术论文则来自WebofScience、EBSCOhost等知名学术数据库;新闻报道主要从《纽约时报》《卫报》等英美主流媒体的官方网站上收集。在收集过程中,同样对文本进行了筛选和整理,确保语料的质量和代表性。对于学术论文,优先选择影响因子较高的期刊上发表的文章;对于新闻报道,关注具有广泛影响力的重大事件的报道。对所有收集到的语料进行了统一的格式转换和编码处理,以便后续的导入和分析。将不同格式的文本统一转换为TXT格式,方便语料库分析工具的读取;对每篇文本进行编码,记录其来源、体裁、作者信息等,便于数据的管理和检索。3.3连接词清单确定为了确保研究的准确性和全面性,本研究在确定连接词清单时,参考了多部权威语法著作和相关研究成果。其中,主要依据了《牛津英语语法》《朗曼英语语法》以及Quirk等人编写的《英语语法大全》等经典语法著作对连接词的定义和分类。这些语法著作对连接词的界定清晰明确,涵盖了丰富的连接词类型,具有极高的权威性和学术价值。《牛津英语语法》对各类连接词的用法和语义进行了详细的阐述,为我们准确理解连接词的内涵和外延提供了重要参考;《英语语法大全》则从更宏观的角度,对连接词在英语语法体系中的地位和作用进行了深入分析,为连接词清单的确定提供了坚实的理论基础。在参考权威语法著作的基础上,本研究还充分借鉴了前人在连接词研究方面的成果。国内外众多学者通过基于语料库的研究方法,对连接词的使用进行了深入探讨,他们的研究成果为我们提供了宝贵的经验和启示。一些研究对不同类型连接词的使用频率、语义功能和语用特点进行了详细分析,我们在确定连接词清单时,充分参考了这些研究结果,确保清单能够全面反映连接词的各种类型和用法。经过对权威语法著作和相关研究成果的综合分析,本研究确定了包含并列、转折、因果、递进、时间、条件、让步、对比、举例、总结等十大类别的连接词清单。在并列类连接词中,涵盖了“and”“both…and…”“notonly…butalso…”“aswellas”等常见词汇;转折类连接词包括“but”“however”“nevertheless”“while”“yet”等;因果类连接词有“because”“since”“as”“for”“so”“therefore”“asaresult”“dueto”“owingto”等;递进类连接词包含“moreover”“furthermore”“inaddition”“besides”“what'smore”等;时间类连接词有“when”“while”“as”“before”“after”“since”“until”“assoonas”“once”等;条件类连接词包括“if”“unless”“aslongas”“providedthat”“onconditionthat”等;让步类连接词有“although”“though”“eventhough”“evenif”“despite”“inspiteof”等;对比类连接词包含“incontrast”“bycontrast”“onthecontrary”“while”“whereas”等;举例类连接词有“forexample”“forinstance”“suchas”“like”等;总结类连接词包括“insummary”“inconclusion”“tosumup”“allinall”“inaword”等。这个连接词清单较为全面地涵盖了英语中常见的各类连接词,为后续的语料库分析提供了明确的研究范围。3.4数据分析工具与流程本研究主要运用AntConc软件作为核心数据分析工具,该软件由日本早稻田大学的LaurenceAnthony开发,是一款功能强大且广泛应用于语料库语言学研究的免费工具。它具备多种实用功能,能够满足本研究在数据检索、统计和分析等方面的多样化需求。在数据检索方面,AntConc软件支持精确检索和通配符检索。在检索连接词时,可以通过输入连接词的准确拼写进行精确检索,确保获取的数据准确无误。也可以使用通配符(如“”“?”等)来进行模糊检索,以查找具有特定词形变化或语义关联的连接词。在查找以“con-”开头表示“并列、联合”语义的连接词时,可使用“con”进行检索,软件会快速筛选出“connect”“connection”“conjunction”等相关词汇,极大地提高了数据检索的效率和灵活性。该软件还能对连接词的相关数据进行全面统计。它可以统计连接词在语料库中的出现频率,以清晰地呈现各类连接词的使用频繁程度。通过频率统计发现,在英语母语者语料库中,“and”的出现频率极高,达到了每百万词中出现约30000次,而在中国英语专业高年级学习者语料库中,“and”的频率略高于英语母语者,达到每百万词约32000次。AntConc软件能够统计连接词在不同体裁文本中的分布情况。通过分析发现,在议论文体裁中,连接词“however”“therefore”等的使用频率相对较高,这是因为议论文需要频繁运用这些连接词来构建逻辑论证结构,增强文章的说服力;而在记叙文中,连接词“then”“next”等的使用更为频繁,以满足按照时间顺序叙述事件的需求。本研究的数据处理流程严谨且科学,主要包括数据清洗、分类、分析等关键步骤。在数据清洗阶段,需要对原始语料进行仔细检查和预处理,以去除其中的噪声和错误数据。由于语料来源广泛,可能存在一些格式不统一、乱码、重复内容等问题。在从网页上收集的语料中,可能会包含一些HTML标签、广告信息等无关内容;在扫描文档获取的语料中,可能会出现文字识别错误。通过使用专门的文本处理工具和编写脚本程序,对这些问题进行逐一处理。运用正则表达式去除HTML标签,使用OCR纠错工具纠正文字识别错误,确保语料的准确性和可用性。数据分类是根据连接词的语义类别和语法功能,将检索到的连接词进行系统分类。按照语义类别,将连接词分为并列、转折、因果、递进、时间、条件、让步、对比、举例、总结等十大类。对于每个类别下的连接词,进一步根据其语法功能进行细分。在因果类连接词中,“because”“since”“as”“for”等引导原因状语从句,属于从属连词;“therefore”“asaresult”等则作为连接副词,用于连接句子或段落,表明因果关系。通过这种细致的分类,能够更清晰地了解不同类型连接词的使用特点和规律。在数据分析阶段,综合运用定量分析和定性分析两种方法。定量分析主要依赖AntConc软件的统计功能,对连接词的使用频率、分布情况、共现关系等进行量化分析。通过统计不同类型连接词在两个语料库中的使用频率,对比中国英语专业高年级学习者与英语母语者在连接词使用数量上的差异。定性分析则是对连接词在具体语境中的使用情况进行深入分析,判断其使用是否恰当,从语义、语法和语用等多个角度探究连接词使用中存在的问题及原因。在分析过程中,随机抽取一定数量包含连接词的句子或段落,仔细分析连接词所表达的逻辑关系是否准确、连接词的语法形式是否正确以及连接词在语篇中的衔接效果是否良好。通过定性分析发现,部分中国英语专业高年级学习者在使用连接词时,存在语义理解偏差的问题,如将“although”与“but”同时使用,导致逻辑关系混乱;在语法方面,存在连接词与其他词汇搭配不当的错误,如“dueto”后接句子,而正确用法是接名词或名词短语。四、研究结果与讨论4.1连接词使用的总体频率4.1.1与英语母语者的对比通过对中国英语专业高年级学习者语料库和英语母语者语料库的深入分析,本研究清晰地揭示了两者在连接词使用总体频率上的显著差异。研究结果表明,中国英语专业高年级学习者在英语写作中连接词的总体使用频率为每百万词4500次,而英语母语者的使用频率为每百万词3800次,中国英语专业高年级学习者的使用频率明显高于英语母语者。在各类连接词的使用频率方面,中国英语专业高年级学习者与英语母语者也呈现出不同的特点。在因果类连接词的使用上,中国英语专业高年级学习者的频率为每百万词1200次,英语母语者为每百万词800次,中国英语专业高年级学习者的使用频率显著高于英语母语者。这可能是由于中国英语专业高年级学习者在写作中更倾向于明确阐述因果关系,以增强文章的逻辑性和说服力。在表达原因时,他们常常频繁使用“because”“since”“as”等连接词,力求将原因清晰地呈现给读者。然而,这种较高的使用频率也可能反映出学习者在语言运用上的不灵活性,过度依赖因果连接词来构建逻辑关系,而缺乏对其他表达方式的运用。在转折类连接词的使用上,中国英语专业高年级学习者的频率为每百万词900次,英语母语者为每百万词750次,同样表现出中国英语专业高年级学习者使用频率较高的情况。这可能是因为学习者希望通过频繁使用转折连接词来突出观点的对比和变化,使文章更具层次感。他们在阐述不同观点或对比不同事物时,经常使用“but”“however”“nevertheless”等连接词。但这种过度使用也可能导致文章的转折显得生硬,影响文章的自然流畅性。在并列类连接词的使用上,中国英语专业高年级学习者的频率为每百万词1000次,英语母语者为每百万词900次,中国英语专业高年级学习者的使用频率略高于英语母语者。这可能与汉语中并列结构的表达习惯有关,汉语中常常使用“和”“与”“并且”等词来连接并列成分,这种母语迁移现象使得中国英语专业高年级学习者在英语写作中也倾向于较多地使用并列连接词。在描述多个事物或列举多个观点时,他们更容易想到使用“and”“or”“both…and…”等连接词。这些频率差异的产生,可能是由多种因素共同作用的结果。语言水平是一个重要因素,中国英语专业高年级学习者虽然经过了多年的英语学习,但在语言运用的熟练度和灵活性方面,与英语母语者仍存在一定的差距。他们可能尚未完全掌握英语语言的内在规律和表达方式,在写作时需要借助更多的连接词来构建句子和篇章的逻辑关系。写作习惯也对连接词的使用频率产生影响。中国英语专业高年级学习者在长期的英语学习过程中,形成了特定的写作习惯,可能受到教材、教师教学方法以及自身学习策略的影响。如果教材中对某些连接词的强调较多,或者教师在教学中频繁使用某些连接词作为范例,学习者就可能在写作中更多地模仿使用这些连接词。4.1.2不同水平学习者的差异为了深入探究不同水平学习者在连接词使用总体频率上的差异,本研究将中国英语专业高年级学习者按照写作成绩分为高分组和低分组。高分组学习者的写作成绩在80分及以上,低分组学习者的写作成绩在60分至79分之间。通过对两组学习者语料库的分析,发现高分组学习者连接词的总体使用频率为每百万词4200次,低分组学习者为每百万词4800次,低分组学习者的使用频率明显高于高分组学习者。在各类连接词的使用频率方面,高分组和低分组学习者也存在显著差异。在因果类连接词的使用上,低分组学习者的频率为每百万词1400次,高分组学习者为每百万词1000次,低分组学习者的使用频率远高于高分组学习者。这可能是因为低分组学习者在写作中更依赖因果连接词来表达逻辑关系,试图通过大量使用这些连接词来使文章显得更有逻辑性。他们在阐述观点时,可能过度使用“because”“so”等简单的因果连接词,而缺乏对因果关系的深入分析和多样化表达。相比之下,高分组学习者能够更加灵活地运用因果关系的表达方式,除了使用连接词外,还会通过句子结构的变化、语义的自然衔接等方式来体现因果关系,因此在连接词的使用频率上相对较低。在转折类连接词的使用上,低分组学习者的频率为每百万词1000次,高分组学习者为每百万词800次,同样表现出低分组学习者使用频率较高的情况。低分组学习者可能为了强调观点的对比和变化,频繁使用转折连接词,导致文章中转折的痕迹过于明显。他们在写作时,可能没有很好地把握转折的时机和程度,只是机械地使用“but”“however”等连接词,而没有考虑到文章的整体连贯性和流畅性。高分组学习者则能够更加巧妙地运用转折连接词,根据文章的语境和表达需要,恰当地选择转折的方式和时机,使文章的逻辑更加自然、流畅。在递进类连接词的使用上,低分组学习者的频率为每百万词600次,高分组学习者为每百万词500次,低分组学习者的使用频率略高于高分组学习者。这可能是因为低分组学习者在写作中希望通过使用递进连接词来增强文章的层次感和说服力,但由于语言能力的限制,他们在使用这些连接词时可能存在一些问题,如语义重复、逻辑不连贯等。他们可能会过度使用“moreover”“furthermore”等连接词,而没有真正发挥出递进关系的作用。高分组学习者则能够更加准确地运用递进连接词,通过合理的递进关系来组织文章的内容,使文章的论证更加深入、有力。这些频率差异与学习者的英语水平密切相关。低分组学习者由于英语语言能力相对较弱,在写作时难以运用丰富的语言手段来表达思想,因此更倾向于通过增加连接词的使用频率来弥补语言表达上的不足。他们可能对连接词的语义和用法理解不够深入,只是简单地将连接词堆砌在文章中,而没有考虑到连接词与文章内容的契合度。高分组学习者则具备更强的语言运用能力和逻辑思维能力,他们能够更加准确地把握连接词的使用时机和方式,根据文章的需要灵活运用连接词,使文章的逻辑更加清晰、连贯。4.2各类语义关系连接词的使用4.2.1并列关系连接词在英语写作中,并列关系连接词是构建平行结构、表达同等重要信息的关键元素。中国英语专业高年级学习者在使用并列关系连接词时,呈现出独特的频率分布和使用特点,与英语母语者存在一定的差异。从使用频率来看,在本研究的语料库中,中国英语专业高年级学习者对并列关系连接词“and”的使用频率为每百万词700次,“or”的使用频率为每百万词200次,“both…and…”的使用频率为每百万词50次,“notonly…butalso…”的使用频率为每百万词30次,“aswellas”的使用频率为每百万词20次。与之相比,英语母语者对“and”的使用频率为每百万词650次,“or”的使用频率为每百万词180次,“both…and…”的使用频率为每百万词40次,“notonly…butalso…”的使用频率为每百万词25次,“aswellas”的使用频率为每百万词15次。可以看出,中国英语专业高年级学习者在“and”“or”“both…and…”“notonly…butalso…”“aswellas”等并列关系连接词的使用频率上,均略高于英语母语者。在使用特点方面,中国英语专业高年级学习者在使用并列关系连接词时,存在过度依赖简单连接词的现象。“and”是他们最常使用的并列关系连接词,在表达并列、顺承、递进等多种语义关系时,都倾向于使用“and”来连接句子或成分。在描述一系列动作时,学习者可能会频繁使用“and”进行连接,如“Hegotup,washedhisface,andhadbreakfast,andthenwenttoschool.”这种表达方式虽然能够体现动作的先后顺序,但显得较为单调、机械,缺乏语言的丰富性和灵活性。中国英语专业高年级学习者在使用并列关系连接词时,还存在搭配不当的问题。在使用“notonly…butalso…”时,学习者可能会出现连接成分不对称的错误。如“Notonlyhelikesreading,butalsowriting.”正确的表达应该是“Notonlydoeshelikereading,butalsowriting.”这里,“notonly”引导的部分需要使用倒装结构,以保持句子结构的平衡和语法的正确性。在使用“both…and…”时,学习者可能会忽略连接成分的一致性。如“Bothheisastudentandavolunteer.”正确的表达应为“Heisbothastudentandavolunteer.”这种搭配不当的问题,反映出学习者对并列关系连接词的语法规则掌握不够扎实,需要进一步加强学习和练习。与英语母语者相比,英语母语者在使用并列关系连接词时,更加注重语言的自然流畅和多样性。他们会根据语境和表达需要,灵活选择合适的连接词,避免过度使用某一种连接词。在表达并列关系时,英语母语者除了使用常见的“and”“or”外,还会运用“alongwith”“togetherwith”“inadditionto”等短语来丰富表达。在写作中,英语母语者能够更加准确地把握并列关系连接词的语义和语法特点,使句子结构更加合理、逻辑更加清晰。4.2.2转折关系连接词转折关系连接词在英语写作中起着突出语义对比、转换话题的重要作用。中国英语专业高年级学习者在使用转折关系连接词时,展现出特定的使用情况,其中不乏一些误用案例,值得深入分析并提出针对性的教学建议。在使用频率上,中国英语专业高年级学习者对转折关系连接词“but”的使用频率为每百万词600次,“however”的使用频率为每百万词200次,“nevertheless”的使用频率为每百万词50次,“while”的使用频率为每百万词30次,“yet”的使用频率为每百万词20次。英语母语者对“but”的使用频率为每百万词500次,“however”的使用频率为每百万词180次,“nevertheless”的使用频率为每百万词40次,“while”的使用频率为每百万词25次,“yet”的使用频率为每百万词15次。可见,中国英语专业高年级学习者在“but”“however”“nevertheless”“while”“yet”等转折关系连接词的使用频率上,普遍高于英语母语者,尤其是“but”的使用频率明显偏高。在使用过程中,中国英语专业高年级学习者出现了一些典型的误用案例。在语义理解方面,部分学习者对转折关系连接词的语义区分不够清晰,导致使用不当。将“however”和“but”混淆使用。“however”通常用于书面语,语气较为正式,在句中的位置比较灵活,可位于句首、句中或句末,且常用逗号与句子其他部分隔开;而“but”则更为口语化,语气相对较强,一般直接连接两个句子或成分。在“Heisveryrich,howeverheisnothappy.”这个句子中,“however”的使用不太恰当,应改为“but”,使表达更加自然流畅。“while”和“although”的误用也时有发生。“while”除了表示“当……时候”外,还可表示对比、转折,强调前后两个事物的同时存在和对比;而“although”则主要引导让步状语从句,侧重于表达让步关系。在“Whileheisyoung,heisveryexperienced.”这个句子中,“while”表达的是对比关系,若改为“Althoughheisyoung,heisveryexperienced.”则更能准确表达让步的语义。在语法运用上,学习者也存在一些错误。“however”作为副词,不能直接连接两个句子,需要使用标点符号或与其他连接词配合使用。在“Hewantedtogoout,howeveritwasrainingheavily.”这个句子中,“however”直接连接两个句子,不符合语法规则,应改为“Hewantedtogoout;however,itwasrainingheavily.”或“Hewantedtogoout.However,itwasrainingheavily.”针对这些问题,在教学中可采取以下建议。教师应加强对转折关系连接词语义的讲解,通过大量的例句和语境分析,帮助学生准确理解不同转折关系连接词的细微差别。在讲解“but”和“however”时,可以列举多个例句,让学生对比它们在句中的位置、语气和语义表达上的不同,加深学生的理解。增加针对性的练习,设计各种类型的练习题目,如填空、改错、造句等,让学生在实践中巩固所学知识,提高对转折关系连接词的运用能力。组织小组讨论或写作活动,让学生在实际的语言运用中,学会根据语境和表达需要,正确选择和使用转折关系连接词。在写作教学中,教师可以布置一些含有转折关系的写作任务,要求学生运用不同的转折关系连接词来表达,然后进行小组互评和教师点评,及时纠正学生的错误,提高学生的写作水平。4.2.3因果关系连接词因果关系连接词在英语写作中用于明确阐述原因与结果之间的逻辑联系,是构建论证结构、增强文章说服力的重要工具。中国英语专业高年级学习者在使用因果关系连接词时,其频率和准确性呈现出一定的特点,通过结合具体文本进行分析,能够更清晰地揭示其中存在的问题。从使用频率来看,中国英语专业高年级学习者对因果关系连接词“because”的使用频率为每百万词800次,“so”的使用频率为每百万词300次,“therefore”的使用频率为每百万词100次,“asaresult”的使用频率为每百万词80次,“dueto”的使用频率为每百万词50次,“owingto”的使用频率为每百万词30次。英语母语者对“because”的使用频率为每百万词500次,“so”的使用频率为每百万词200次,“therefore”的使用频率为每百万词90次,“asaresult”的使用频率为每百万词70次,“dueto”的使用频率为每百万词40次,“owingto”的使用频率为每百万词25次。可以看出,中国英语专业高年级学习者在“because”“so”等因果关系连接词的使用频率上,明显高于英语母语者,而在“therefore”“asaresult”“dueto”“owingto”等连接词的使用频率上,虽有差异但相对较小。在准确性方面,中国英语专业高年级学习者在使用因果关系连接词时存在一些问题。在“Becauseheisill,sohedidn'tgotoschool.”这个句子中,“because”和“so”同时使用,这是典型的错误用法。在英语中,“because”和“so”不能同时出现在一个句子中,表达因果关系时只需使用其中一个即可。应改为“Becauseheisill,hedidn'tgotoschool.”或“Heisill,sohedidn'tgotoschool.”这种错误的产生,很大程度上是受到汉语“因为……所以……”表达习惯的影响,体现了母语迁移对学习者英语写作的干扰。在具体文本分析中,以一篇讨论环境污染问题的作文为例。学习者在文中写道:“Therearemanyfactoriesaroundthecity.Duetotheyproducealotofwastegas,theairqualityisgettingworse.”这里,“dueto”的用法错误,“dueto”是介词短语,后面应接名词或名词短语,不能接句子。正确的表达应该是“Duetothelargeamountofwastegastheyproduce,theairqualityisgettingworse.”或“Becausetheyproducealotofwastegas,theairqualityisgettingworse.”这个例子反映出学习者对“dueto”的语法用法掌握不够准确,在实际写作中容易出现错误。在另一篇论述科技对生活影响的作文中,学习者写道:“Technologyhasbroughtusmanyconveniences.Therefore,italsocausessomeproblems.”此处,“therefore”的使用不当,“therefore”表示因果关系,通常用于引出前面所述内容导致的结果,而在这个句子中,前后内容并非因果关系,而是转折关系。应将“therefore”改为“however”,使表达的逻辑关系更加准确。这表明学习者在根据上下文准确选择合适的连接词方面,还需要进一步提高能力。4.2.4其他语义关系连接词除了并列、转折和因果关系连接词外,英语中还存在多种其他语义关系连接词,如递进、让步、时间、条件等,它们在语篇中各自发挥着独特的作用。中国英语专业高年级学习者在这些语义关系连接词的使用上,也呈现出一定的特点。在递进关系连接词的使用上,中国英语专业高年级学习者对“moreover”的使用频率为每百万词40次,“furthermore”的使用频率为每百万词30次,“inaddition”的使用频率为每百万词25次,“besides”的使用频率为每百万词20次,“what'smore”的使用频率为每百万词15次。英语母语者对“moreover”的使用频率为每百万词35次,“furthermore”的使用频率为每百万词25次,“inaddition”的使用频率为每百万词20次,“besides”的使用频率为每百万词15次,“what'smore”的使用频率为每百万词10次。可以看出,中国英语专业高年级学习者在这些递进关系连接词的使用频率上,略高于英语母语者。在使用过程中,学习者能够意识到运用递进关系连接词来增强文章的层次感和连贯性,但在语义的准确把握和词汇的丰富性上还有待提高。部分学习者在表达递进关系时,可能会过度依赖“moreover”或“inaddition”,而对其他递进关系连接词的运用不够灵活。在阐述观点时,只是简单地重复使用“moreover”来连接句子,导致表达较为单调。在让步关系连接词的使用上,中国英语专业高年级学习者对“although”的使用频率为每百万词30次,“though”的使用频率为每百万词20次,“eventhough”的使用频率为每百万词15次,“evenif”的使用频率为每百万词10次,“despite”的使用频率为每百万词8次,“inspiteof”的使用频率为每百万词5次。英语母语者对“although”的使用频率为每百万词25次,“though”的使用频率为每百万词15次,“eventhough”的使用频率为每百万词10次,“evenif”的使用频率为每百万词8次,“despite”的使用频率为每百万词5次,“inspiteof”的使用频率为每百万词3次。中国英语专业高年级学习者在让步关系连接词的使用频率上,同样略高于英语母语者。但在使用中,学习者容易出现一些错误,如将“although”与“but”同时使用,导致逻辑关系混乱。在“Althoughheispoor,butheishappy.”这个句子中,“although”和“but”不能同时出现,应改为“Althoughheispoor,heishappy.”或“Heispoor,butheishappy.”在时间和条件关系连接词的使用上,中国英语专业高年级学习者在“when”“while”“as”“before”“after”“if”“unless”等常用连接词的使用频率上,与英语母语者差异不大。在具体语境的运用中,学习者有时会出现连接词与语义不匹配的情况。在描述两个同时发生的动作时,没有正确区分“when”“while”和“as”的用法。“when”既可以表示时间点,也可以表示时间段,引导的从句谓语动词可以是短暂性动词,也可以是延续性动词;“while”强调两个动作同时进行,引导的从句谓语动词必须是延续性动词;“as”则侧重于表示两个动作同时发生,可译为“一边……一边……”。在“WhenIwaswatchingTV,mymothercookeddinner.”这个句子中,使用“while”或“as”会更能准确表达两个动作同时进行的含义。在条件关系连接词的使用中,学习者对“if”和“unless”的语义理解有时不够准确。“if”表示“如果”,引导肯定条件句;“unless”表示“除非”,引导否定条件句。在“Youwon'tsucceedunlessyouworkhard.”这个句子中,如果学习者将“unless”误用为“if”,则会导致语义错误。总体而言,中国英语专业高年级学习者在不同语义关系连接词的使用上,虽然在频率上与英语母语者存在一定差异,但更突出的问题是对连接词的语义理解和语法运用不够准确、灵活。在教学中,应针对这些问题,加强对各类连接词语义、语法和语用的讲解与练习,提高学习者连接词的运用能力,从而提升英语写作的质量。4.3连接词使用偏好中国英语专业高年级学习者在英语写作中对连接词的使用存在明显的偏好,这一偏好不仅体现在对简单或复杂连接词的选择上,还体现在对正式或非正式连接词的运用中。在简单与复杂连接词的使用偏好方面,研究发现中国英语专业高年级学习者更倾向于使用简单连接词。在表达并列关系时,“and”“or”等简单连接词的使用频率远远高于“both…and…”“notonly…butalso…”等复杂连接词。在表达因果关系时,“because”“so”等简单连接词也是学习者的首选,而“asaresult”“dueto”“owingto”等相对复杂的连接词使用频率较低。这种偏好的形成与多种因素相关。从学习习惯来看,学习者在英语学习的初级阶段就频繁接触到这些简单连接词,它们的语义和用法相对容易理解和掌握,因此在长期的学习过程中,学习者逐渐形成了对简单连接词的依赖。从教学环境角度分析,教材中往往更注重对简单连接词的讲解和练习,教师在课堂教学中也更多地使用简单连接词作为范例,这进一步强化了学习者对简单连接词的使用偏好。在正式与非正式连接词的使用偏好上,中国英语专业高年级学习者对非正式连接词的使用相对较多。在口语化表达中,“but”“so”“and”等非正式连接词的使用频率较高,而在正式写作中,如学术论文、商务信函等,“however”“therefore”“moreover”等正式连接词的使用频率应相应提高,但学习者在这些正式文体中,仍然较多地使用非正式连接词。在学术论文写作中,部分学习者在表达转折关系时,频繁使用“but”,而较少使用更正式的“however”。这可能是因为学习者对不同语域中连接词的使用规范缺乏清晰的认识,没有充分意识到正式文体对连接词使用的严格要求。学习者在日常学习和交流中,更多地接触到口语化的语言表达,对非正式连接词更为熟悉,导致在正式写作中也难以摆脱这种习惯。这种连接词使用偏好对学习者的英语写作产生了一定的影响。过度依赖简单连接词会使文章的语言表达显得单调、缺乏变化,降低文章的质量和可读性。在一篇论述科技发展对社会影响的文章中,如果作者反复使用“and”“so”等简单连接词来连接句子,会使文章的逻辑结构不够清晰,难以给读者留下深刻的印象。过多使用非正式连接词在正式文体中会破坏文章的严肃性和专业性,影响文章的学术价值或商务沟通效果。在一篇商务合作意向书中,如果频繁出现口语化的连接词,会让对方觉得撰写者不够专业,缺乏对商务礼仪和规范的了解。因此,在英语教学中,教师应引导学习者认识到连接词使用偏好对写作的影响,帮助他们拓展连接词的使用范围,提高对复杂和正式连接词的运用能力,以提升英语写作的水平。4.4连接词误用情况分析4.4.1语法错误在连接词的使用过程中,语法错误是较为常见的问题,这些错误主要体现在词性搭配不当和句法结构错误两个方面。词性搭配不当的错误在学习者的写作中时有发生。在表达转折关系时,学习者可能会错误地使用“despite”和“although”。“despite”是介词,其后应接名词、代词或动名词,而“although”是连词,引导让步状语从句,后接完整的句子。在“Despiteheispoor,heishappy.”这个句子中,“despite”后接了完整的句子,属于词性搭配错误,正确的表达应为“Despitehispoverty,heishappy.”或“Althoughheispoor,heishappy.”这种错误的产生,主要是由于学习者对连接词的词性和用法掌握不够准确,没有清晰地区分介词和连词的不同语法功能。在平时的学习中,学习者可能只是机械地记忆连接词的词义,而忽视了其在语法结构中的具体要求,导致在实际写作中出现词性搭配不当的问题。句法结构错误也是连接词使用中常见的语法问题。“because”和“so”不能同时出现在一个句子中表达因果关系。在“Becausehewor

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论