版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
多模态视域下《中国日报(英文版)》经济新闻话语特征与传播效能研究一、引言1.1研究背景与缘起在全球化进程不断加速和信息技术迅猛发展的时代背景下,媒体作为信息传播的关键平台,其重要性日益凸显。尤其是在经济领域,经济新闻的发布对全球经济发展和国际市场繁荣有着举足轻重的作用。随着时代的发展,经济新闻所传递的信息早已不再局限于单一的文字形式,而是呈现出多维度、内容丰富的特点,除文字信息外,还广泛涵盖了图片、图表、视频等多种形式。这些不同模态的信息相互补充、相互作用,共同构建了经济新闻的丰富内涵。《中国日报(英文版)》作为中国汉英双语的主要媒体之一,在国际传播领域占据着重要地位。其经济新闻内容丰富多样,不仅全面涵盖了中国国内经济的发展状况,还密切关注全球经济趋势以及各类财经热点话题,为国内外读者提供了一个深入了解中国经济以及全球经济动态的重要窗口,同时也是研究中国经济新闻语言的珍贵资源。通过对《中国日报(英文版)》经济新闻的分析,能够深入洞察中国经济发展的脉络,以及中国在国际经济舞台上的角色和地位。然而,当前对于《中国日报(英文版)》经济新闻的话语分析,大多仅聚焦于文字层面,对其中丰富的多模态元素缺乏足够的关注和深入研究。这种单一的分析视角难以全面、深入地揭示经济新闻的内在意义和传播效果。多模态话语分析能够整合多种模态的信息,从更全面的角度解析经济新闻的传播策略、语用意义以及文化内涵等。因此,开展对《中国日报(英文版)》中经济新闻的多模态话语分析具有重要的理论和实践意义,有助于填补这一研究领域的空白,为经济新闻的研究提供新的视角和方法。1.2研究目的与价值本研究旨在通过多模态话语分析的方法,深入剖析《中国日报(英文版)》经济新闻中文字、图片、图表、视频等多种模态的运用特征,以及这些多模态元素如何相互作用,共同构建新闻的意义。同时,探究不同模态在情感表达、信息传递和话语目的达成等方面所发挥的语用意义,以及语言和文化因素对经济新闻多模态话语特征的影响,分析中英立场在经济新闻报道中的差异及其背后深层次的文化根源。本研究具有重要的理论与实践价值。在理论层面,有助于进一步丰富和拓展多模态话语分析的研究领域,为多模态话语分析在经济新闻领域的应用提供新的案例和研究思路,推动跨学科研究的发展,促进语言学、传播学、文化学等学科在经济新闻研究中的交叉融合。在实践方面,对于新闻媒体工作者而言,研究结果可以为经济新闻的制作和传播提供有益的参考,帮助他们更好地运用多模态元素,优化新闻报道的内容和形式,提高新闻的吸引力和传播效果。对于跨文化交流领域,能够帮助读者更好地理解不同文化背景下经济新闻的表达方式和内涵,减少跨文化传播中的误解和障碍,促进国际间的经济信息交流与合作。此外,对于普通读者来说,也有助于提升他们对经济新闻的解读能力和批判性思维,使其能够更加全面、深入地理解经济新闻所传达的信息。1.3研究创新点本研究在多模态话语分析领域具有多方面的创新之处。在研究视角上,创新性地结合了系统功能语言学、符号学、传播学以及跨文化交际等多学科理论,突破了以往单一理论分析的局限性,为深入剖析经济新闻多模态话语提供了更为全面和立体的视角。通过系统功能语言学理论,能够从语言的概念功能、人际功能和语篇功能等方面,深入探究文字模态在经济新闻中的意义构建和表达作用。符号学理论则有助于解析图片、图表、视频等非文字模态所蕴含的符号意义,揭示它们如何通过特定的符号系统传达信息。传播学理论的引入,使研究能够从传播效果、传播渠道等角度,探讨多模态话语在经济新闻传播过程中的作用机制。跨文化交际理论的运用,为分析不同文化背景下经济新闻多模态话语的差异提供了有力的工具。这种多理论融合的研究视角,能够更深入、全面地揭示经济新闻多模态话语的内在规律和本质特征。在研究内容上,本研究高度关注文化差异对经济新闻多模态话语的影响,这是以往研究中较少涉及的领域。通过对比分析中英文化背景下《中国日报(英文版)》经济新闻的多模态话语特征,深入挖掘语言、文化因素在多模态话语构建中的作用,以及中英立场在经济新闻报道中的差异及其背后深层次的文化根源。研究不同文化背景下,图片、图表的选择和设计如何体现文化价值观和思维方式的差异,文字表述在词汇、语法和语篇结构上如何反映文化特点,以及这些文化差异如何影响经济新闻的传播效果和受众的理解。这种对文化差异的深入研究,有助于丰富跨文化传播理论在多模态话语分析中的应用,为跨文化经济新闻传播提供有益的参考。在研究方法上,本研究采用了多维度的数据收集和分析方法。除了传统的文本分析,还运用了图像分析、视频分析以及受众反馈分析等多种方法,全面收集和分析《中国日报(英文版)》经济新闻中的多模态数据。通过图像分析,研究图片的构图、色彩、符号等元素如何传达信息和情感;利用视频分析,探究视频的镜头运用、剪辑手法、音效等对新闻内容表达的影响;结合受众反馈分析,了解受众对不同模态信息的接受程度和理解方式,从而评估多模态话语的传播效能。这种多维度的数据收集和分析方法,能够更准确、全面地把握经济新闻多模态话语的特征和传播效果,为研究提供更丰富、可靠的数据支持。二、多模态话语分析理论基石2.1多模态话语分析的内涵与发展脉络多模态话语分析作为一个新兴的跨学科研究领域,其内涵丰富且独特。模态(Mode)指的是人类通过感官(如视觉、听觉、触觉等)与外部环境进行互动的方式,也是用某种媒体表达信息的特殊方式。每一种模态都构成一种符号系统,承载着特定的意义,如语言、图像、声音、颜色、手势、动作等都属于不同的模态。多模态(Multimodality)则是指在一个语篇中同时运用两种或两种以上的符号系统来构建意义,实现交际目的。多模态话语分析(MultimodalDiscourseAnalysis,MDA)便是对这些多种模态符号资源如何在特定的社会文化背景下相互作用、共同构建意义的研究。多模态话语分析的发展并非一蹴而就,其萌芽可以追溯到20世纪中叶。随着社会的发展和科技的进步,人们的交际方式日益多元化,单一的语言研究已无法满足对复杂交际现象的解释需求。20世纪70年代,语言学领域出现了两种重要的研究取向合流,即社会语言学和系统功能语言学。社会语言学关注语言在社会中的使用和变化,系统功能语言学则强调语言的社会功能和意义表达。这两种取向的合流为批评话语分析的发展奠定了基础,批评话语分析旨在揭示语言与社会结构、权势关系之间的联系,从语言的表面形式深入挖掘其背后的社会意义。在此背景下,多模态话语分析逐渐崭露头角。20世纪80年代中后期,以克莱斯(Kress)和勒文(Leeuven)为代表的语言学家开始将系统功能语法从语言拓展至其他符号系统。他们受到韩礼德(Halliday)系统功能语言学的启发,认为语言只是众多符号系统中的一种,图像、声音等其他符号同样具有表达意义的功能,且在交际中与语言相互协作。克莱斯和勒文提出了视觉语法(VisualGrammar)理论,将韩礼德语言元功能理论中的概念功能、人际功能和语篇功能延伸到视觉图像的分析中,创建了以“再现意义”“互动意义”和“构图意义”为核心内容的图像分析多模态话语分析框架,为多模态话语分析的发展提供了重要的理论支撑。进入21世纪,信息技术的飞速发展使得多模态现象在日常生活、教育、媒体、广告等各个领域变得愈发普遍。数字化与多模态化成为当前话语世界的重要发展趋势,单独的文字文本已难以满足人们表达与交流的需求,以画面、动画、声音、图表、颜色等多种模态资源共同呈现意义的多模态话语成为表意的主流。这一时期,多模态话语分析得到了更为广泛的关注和深入的研究,不仅在理论上不断完善,还在实践应用中拓展到多个领域。研究者们从不同角度出发,运用多模态话语分析方法对各种多模态语篇进行研究,如对新闻报道、广告、影视、网络交际等的分析,揭示了多模态符号在不同语境下的意义构建机制和传播效果。同时,多模态话语分析也与其他学科如传播学、认知心理学、社会学等相互融合,进一步拓展了其研究视野和深度。2.2主要理论框架与分析工具本研究主要运用韩礼德(Halliday)的系统功能语法、Kress和vanLeeuwen的视觉语法以及其他相关理论作为分析框架,借助专业的图像分析软件和语料库工具进行数据处理和分析。韩礼德的系统功能语法认为,语言是一个由多个子系统构成的系统网络,即“意义潜势”,其中包含三个元功能,即概念功能(ideationalfunction)、人际功能(interpersonalfunction)和语篇功能(textualfunction)。概念功能指语言对人们在现实世界(包括内心世界)中各种经历加以表达的功能,通过及物性系统(transitivitysystem)来体现,及物性系统将人类的经验分为六种过程:物质过程(materialprocess)、心理过程(mentalprocess)、关系过程(relationalprocess)、行为过程(behavioralprocess)、言语过程(verbalprocess)和存在过程(existentialprocess)。在经济新闻中,物质过程可用于描述经济活动中的具体行为,如“企业投资新项目”;心理过程可表达人们对经济形势的看法和感受,如“投资者对市场前景充满信心”;关系过程用于说明经济实体之间的关系,如“公司与供应商达成合作协议”等。人际功能是讲话者运用语言参加社会活动的功能,通过语气系统(moodsystem)和情态系统(modalitysystem)来实现。语气系统包括陈述、疑问、祈使等语气,不同语气在经济新闻中有着不同的交际目的,如陈述句用于传递经济信息,疑问句可引发读者思考和讨论。情态系统则表达说话者对命题的判断和态度,在经济新闻中,通过使用不同程度的情态词,如“可能”“或许”“一定”等,来体现新闻报道对经济事件的确定性或不确定性的判断,从而影响读者对信息的信任程度和接受程度。语篇功能指语言用于组织信息的功能,通过主位结构(theme-rhemestructure)、信息结构(informationstructure)和衔接系统(cohesionsystem)来实现。主位结构决定了信息的出发点,信息结构则强调信息的重点,衔接系统通过词汇衔接、语法衔接等手段使语篇成为一个连贯的整体。在经济新闻中,合理运用语篇功能能够使新闻报道层次分明、逻辑清晰,便于读者理解复杂的经济信息。在分析《中国日报(英文版)》经济新闻的文字模态时,系统功能语法能够帮助我们深入探究语言在表达经济概念、建立与读者的互动以及构建连贯语篇方面的作用机制。Kress和vanLeeuwen的视觉语法理论是在韩礼德系统功能语言学的基础上发展而来,将语言的元功能理论延伸到视觉图像的分析中,创建了以“再现意义”(representationalmeaning)、“互动意义”(interactionalmeaning)和“构图意义”(compositionalmeaning)为核心内容的图像分析多模态话语分析框架。再现意义与系统功能语法中的概念功能相对应,包括叙事再现(narrativerepresentation)和概念再现(conceptualrepresentation)。叙事再现通过图像中的参与者、动作、事件等元素来构建一个动态的故事,暗示连续的动作和事件、瞬间的空间安排以及变化的过程,如在报道企业新产品发布会的新闻中,图片可能展示发布会现场的场景,人物的动作和表情,以叙事再现的方式呈现发布会的动态过程;概念再现则侧重于呈现抽象的概念、类别和关系,如使用图表来展示不同行业的经济增长数据,体现概念再现。互动意义对应人际功能,体现在接触(contact)、社会距离(socialdistance)、态度(attitude)和情态(modality)四个方面。接触分为索取(demand)和提供(offer)两种形式,索取类图像中参与者与观看者的目光有接触,建立想象中的关系,而提供类图像两者没有目光接触,仅仅提供信息。社会距离取决于图像取景距离的远近,反映图像参与者与观看者之间的关系亲疏程度。态度由拍摄图像的视觉角度决定,不同的视角(如水平视角的正面视角、斜面视角,垂直视角的俯视、仰视和平视)表达不同的态度。情态指在图像表达上的程度,主要由色彩饱和度、深度和色调等体现。在分析经济新闻的图片时,互动意义的分析能够揭示图片如何与读者建立联系,传达情感和态度,影响读者的感受和认知。构图意义对应语篇功能,分为信息值(informationvalue)、取景(framing)和显著度(salience)三个方面。信息值通过图像元素在画面中的位置来体现,一般来说,画面上方往往传达理想信息,下方传达真实信息;左边是已知信息,右边是新信息。取景通过线条、颜色等手段将图像元素分割或组合,影响元素之间的关系和信息的连贯性。显著度则关注图像中最引人注目的元素,通过大小、颜色、位置等因素来突出。构图意义的分析有助于理解图片如何组织信息,引导读者的注意力,实现有效的信息传达。在实际研究中,还可借助一些分析工具来辅助多模态话语分析。对于图像分析,可使用AdobePhotoshop、ImageJ等专业图像分析软件,这些软件能够对图像的色彩、亮度、对比度、尺寸等进行量化分析,还可以进行图像分割、特征提取等操作,帮助研究者更准确地把握图像的视觉特征。对于文字模态的分析,可利用语料库工具,如AntConc、SketchEngine等,通过建立经济新闻语料库,进行词汇频率统计、搭配分析、关键词提取等操作,深入挖掘文字的语言特征和语义信息。此外,还可以运用视频分析软件,如AdobePremierePro、FinalCutPro等,对经济新闻中的视频内容进行镜头分析、剪辑手法分析、音效分析等,全面揭示视频模态在经济新闻中的意义构建和传播作用。2.3在新闻领域的应用研究综述随着多媒体技术的飞速发展,新闻报道的形式日益丰富多样,多模态话语分析在新闻领域的应用研究也逐渐成为学界关注的焦点。国内外学者从不同角度对新闻多模态话语进行了深入探讨,取得了一系列有价值的研究成果。在国外,学者们较早开始关注新闻中的多模态现象。例如,Kress和vanLeeuwen运用视觉语法理论,对报纸新闻中的图片进行分析,揭示了图片如何通过再现意义、互动意义和构图意义与文字相互配合,共同传达新闻信息。他们的研究为新闻多模态话语分析提供了重要的理论框架和研究方法,使得研究者能够从视觉图像的角度深入剖析新闻的意义构建。如在分析一则关于体育赛事的新闻时,通过对图片中运动员的动作、表情、姿态等元素的解读,以及图片与文字报道之间的关系分析,展现了多模态元素如何增强新闻的叙事性和感染力。Lemke则从语篇分析的角度,研究了新闻语篇中语言、图像、图表等多种模态的协同作用,强调了多模态语篇在信息传达和意义建构方面的整体性和连贯性。他认为不同模态之间存在着复杂的互动关系,这些关系影响着新闻语篇的意义表达和读者的理解。在对经济新闻的分析中,他发现图表能够直观地呈现数据信息,与文字描述相互补充,帮助读者更好地理解经济现象和趋势。Machin和Mayr以英国《太阳报》和《卫报》为研究对象,对比分析了两份报纸在报道同一事件时多模态话语的运用差异,探讨了意识形态和文化因素对新闻多模态话语的影响。他们发现,不同的报纸由于其定位和受众群体的不同,在选择和运用多模态元素时存在显著差异,这些差异反映了背后的意识形态和文化价值观。如在报道政治事件时,《太阳报》可能更倾向于使用具有冲击力的图片和简洁明了的文字,以吸引大众读者;而《卫报》则可能更注重文字的深度和分析,图片的选择也更具客观性和批判性。国内学者在新闻多模态话语分析领域也取得了丰硕的成果。张德禄从系统功能语言学的角度出发,构建了多模态话语分析的综合理论框架,为新闻多模态话语分析提供了更全面的理论支持。他强调多模态话语分析应综合考虑语言、图像、声音等多种模态的意义表达和相互作用,以及它们与社会文化语境的关系。在分析新闻报道时,运用该框架可以深入探讨多模态元素如何在不同的语境中实现其功能,以及它们如何共同构建新闻的意义。李战子则关注新闻语篇中的多模态互动,研究了图像、文字、色彩等模态在新闻传播中的互动模式和效果。她通过对大量新闻实例的分析,发现不同模态之间的互动可以增强新闻的吸引力和说服力,提高传播效果。在一则关于环保主题的新闻报道中,绿色的色彩元素与相关的文字描述和图片相结合,能够更强烈地传达环保的理念和情感,引起读者的共鸣。黄国文等学者从语用学的角度,分析了新闻多模态话语中的语用意义和策略,探讨了新闻媒体如何运用多模态手段实现其传播目的。他们认为新闻媒体在选择和运用多模态元素时,会考虑到受众的认知和心理需求,运用各种语用策略来引导受众的理解和态度。在报道热点事件时,媒体可能会运用隐喻、转喻等语用手段,通过图像和文字的配合,来传达特定的观点和立场。然而,当前多模态话语分析在新闻领域的研究仍存在一些不足之处。在研究范围上,虽然对新闻报道中的多模态现象进行了广泛的探讨,但对于一些新兴的新闻形式,如短视频新闻、直播新闻等的多模态话语分析还相对较少。随着移动互联网的普及,短视频新闻和直播新闻越来越受到大众的欢迎,它们具有独特的多模态特征和传播方式,但目前的研究尚未充分关注这些领域。在研究方法上,虽然综合运用了多种理论和方法,但在方法的科学性和系统性方面还有待提高。一些研究在数据收集和分析过程中存在主观性较强、样本代表性不足等问题,影响了研究结果的可靠性和普遍性。在跨文化研究方面,虽然已经意识到不同文化背景下新闻多模态话语存在差异,但相关研究还不够深入和系统。不同国家和地区的新闻媒体在运用多模态元素时,会受到其文化传统、价值观、传播体制等因素的影响,深入研究这些差异对于促进跨文化新闻传播具有重要意义,但目前这方面的研究还存在较大的发展空间。三、《中国日报(英文版)》剖析3.1发展历程与定位《中国日报》作为中国唯一的国家级英文日报,于1981年6月1日在北京正式创刊,其办报宗旨为“让世界了解中国,让中国走向世界”。在创刊初期,《中国日报》面临着诸多挑战,如专业人才短缺、技术设备落后、国际传播渠道有限等。但凭借着坚定的信念和不懈的努力,逐步在国际新闻舞台上崭露头角。随着中国改革开放的深入推进,《中国日报》不断发展壮大,其报道内容日益丰富,涵盖了政治、经济、文化、社会等各个领域。在经济报道方面,从最初对国内经济改革的简单报道,逐渐拓展到对全球经济趋势、国际贸易、金融市场等多方面的深入分析和解读。20世纪90年代,《中国日报》积极拓展海外发行渠道,先后出版发行了《中国日报香港版》,进一步扩大了其在国际上的影响力。进入21世纪,随着信息技术的飞速发展,《中国日报》顺应时代潮流,加快数字化转型,推出了官方网站、手机客户端等新媒体平台,实现了报纸与新媒体的融合发展,为读者提供了更加便捷、多元的新闻获取方式。2019年1月2日,《中国日报国际版》正式创刊,有效整合了原有多个海外版资源,突出中国立场、国际视野、深度为要、融合传播,倾力打造向世界讲述中国故事、传播中国声音的主渠道和新平台。目前,《中国日报》发行至150多个国家和地区,日均发行量20余万份,全媒体用户总数超过3.5亿,已形成全球化、分众化、多语种、全媒体传播体系。在国内外经济新闻传播中,《中国日报(英文版)》占据着重要的地位,发挥着独特的作用。它是海外了解中国经济的主要信息来源,被誉为“中国经济的窗口”。通过对中国经济政策、市场动态、企业发展等方面的及时、准确报道,向世界展示中国经济的发展成就和潜力,为国际社会了解中国经济提供了权威、可靠的信息。在报道中国政府出台的一系列经济改革政策时,《中国日报(英文版)》不仅详细解读政策内容,还分析其对中国经济和全球经济的影响,帮助国际读者更好地理解中国经济发展的方向和趋势。《中国日报(英文版)》也是中国企业走向世界的重要桥梁。它通过对中国企业海外投资、国际合作等方面的报道,为中国企业在国际市场上树立良好形象,提供了有力的支持。在报道中国企业在海外建设基础设施项目时,展现中国企业的技术实力、管理水平和社会责任,增强国际社会对中国企业的信任和认可。此外,《中国日报(英文版)》还关注全球经济热点问题,如国际贸易摩擦、全球金融市场波动等,从中国视角出发,提供客观、公正的分析和评论,为国际经济交流与合作贡献中国智慧和力量。在中美贸易摩擦期间,《中国日报(英文版)》发表了大量深度报道和评论文章,分析贸易摩擦的原因、影响及解决方案,促进了国际社会对这一问题的理性思考和讨论。3.2经济新闻板块特色《中国日报(英文版)》的经济新闻板块内容丰富且全面,涵盖了广泛的领域。在宏观经济层面,密切关注国家经济政策的制定与调整,如对每年政府工作报告中经济目标和政策举措的详细解读,使读者能够及时了解国家经济发展的方向和战略重点。对国内外经济形势的分析也极为深入,通过对全球经济增长趋势、主要经济体经济数据的对比分析,为读者呈现出宏观经济的全景图。在报道全球经济增长放缓的趋势时,会结合各国的经济数据,分析其背后的原因,如国际贸易摩擦、地缘政治冲突等因素对经济的影响。在微观经济领域,聚焦企业的发展动态,包括企业的战略布局、市场竞争、科技创新等方面。对国内大型企业的海外投资项目进行跟踪报道,分析其投资策略和对企业自身以及当地经济的影响。对新兴企业的崛起和发展也给予关注,报道它们在创新商业模式、开拓市场等方面的经验和成果,为其他企业提供借鉴。此外,还关注行业的发展趋势,对金融、能源、科技、消费等各个行业进行深入分析,如分析金融行业的数字化转型趋势,探讨能源行业在绿色发展背景下的机遇和挑战。在报道领域方面,《中国日报(英文版)》的经济新闻具有国际化和多元化的特点。不仅关注中国经济的发展,还将视野拓展到全球经济舞台。在国际贸易领域,对中美贸易关系、中欧贸易合作等热点问题进行持续跟踪报道,分析贸易政策的变化对双方企业和消费者的影响。在国际金融市场方面,及时报道全球股市、汇市、债市的动态,以及国际金融机构的政策调整,如美联储的货币政策会议、国际货币基金组织对全球经济的展望等。还关注新兴经济体的经济发展,报道“一带一路”沿线国家的经济合作成果,展现中国与沿线国家在基础设施建设、贸易往来、投资合作等方面的进展。在报道风格上,《中国日报(英文版)》的经济新闻力求客观、准确、深入。新闻报道注重事实依据,通过引用权威数据、专家观点等方式,增强报道的可信度和说服力。在语言表达上,简洁明了,避免使用过于复杂和晦涩的词汇和句子结构,以确保不同层次的读者都能轻松理解新闻内容。同时,还注重新闻的深度和广度,不仅报道经济事件的表面现象,还深入挖掘其背后的原因、影响和趋势,为读者提供有价值的信息和分析。在报道企业的业绩增长时,不仅会公布企业的财务数据,还会分析企业的市场策略、产品创新、管理水平等因素对业绩的影响,以及业绩增长对行业竞争格局的改变。《中国日报(英文版)》的经济新闻板块凭借其丰富的内容、广泛的报道领域和客观深入的报道风格,在经济信息传播中发挥着重要的价值。它为国内外读者提供了一个了解中国经济和全球经济动态的重要窗口,帮助读者把握经济发展趋势,做出合理的经济决策。对于企业来说,能够从中获取行业信息和市场动态,为企业的战略规划和市场竞争提供参考。对于政府部门来说,也有助于了解国际舆论对中国经济政策的反应,为政策的制定和调整提供依据。3.3受众群体与传播影响力《中国日报(英文版)》的受众群体广泛且具有多元性。在国内,其受众主要集中在大中城市和经济发达地区,如北京、上海、广州、深圳等地。这些地区的外资企业、跨国公司和涉外机构众多,对英文媒体的需求较大。国内受众包括政府部门工作人员、企业管理人员、高校师生、科研人员以及对国际经济事务感兴趣的普通民众等。政府部门工作人员通过阅读《中国日报(英文版)》的经济新闻,了解国际经济形势和政策动态,为制定相关政策提供参考;企业管理人员则关注新闻中关于行业发展趋势、国际贸易政策等内容,以便把握市场机遇,制定企业发展战略。高校师生和科研人员可从中获取前沿的经济研究成果和国际经济研究动态,拓宽学术视野。在国际上,《中国日报(英文版)》的受众遍布全球,主要涵盖海外华侨华人、外国政府机构、国际企业、国际组织以及对中国经济感兴趣的外国人士等。海外华侨华人通过阅读该报,了解中国经济的发展状况,感受家乡的变化,增强对祖国的认同感和归属感。外国政府机构和国际组织借助报纸的经济新闻,研究中国经济政策对全球经济的影响,为国际合作和决策提供依据。国际企业则关注中国市场的动态、投资环境等信息,寻找商业机会和合作伙伴。《中国日报(英文版)》经济新闻在国际传播中展现出了显著的影响力。在被转载引用方面,该报凭借其权威性和专业性,成为国际媒体重要的信息来源之一。众多国际知名媒体,如美联社、路透社、彭博社、《纽约时报》《金融时报》《经济学人》等,时常对《中国日报(英文版)》的经济新闻进行转载和引用。在报道中国经济增长数据时,国际媒体可能会引用《中国日报(英文版)》的数据和分析,以增强报道的可信度和权威性。这种被广泛转载引用的现象,不仅扩大了《中国日报(英文版)》经济新闻的传播范围,还提升了其在国际经济新闻领域的话语权和影响力。在对国际舆论的影响上,《中国日报(英文版)》的经济新闻能够引导国际舆论对中国经济的正确认知。通过客观、准确的报道,向世界展示中国经济的真实面貌,消除国际社会对中国经济的误解和偏见。在面对国际上关于中国经济的不实言论时,该报会及时发布权威信息和深度分析,以正视听,引导国际舆论朝着理性、客观的方向发展。在中美贸易摩擦期间,《中国日报(英文版)》持续发布关于贸易摩擦的新闻报道和评论文章,从中国的立场出发,分析贸易摩擦的原因、影响及中国的应对策略,让国际社会更全面、深入地了解中国在贸易问题上的态度和行动,对国际舆论产生了积极的引导作用。此外,《中国日报(英文版)》的经济新闻还能够促进国际间的经济交流与合作。通过报道中国与世界各国的经济合作成果、投资机遇等内容,为国际企业和投资者提供信息,推动国际经济合作的深入开展。四、多模态话语特征挖掘4.1样本选取与数据收集为全面、准确地揭示《中国日报(英文版)》经济新闻的多模态话语特征,本研究在样本选取上遵循了科学性与代表性的原则。在时间跨度上,选取了近五年(2019-2023年)的经济新闻作为研究样本。这五年间,全球经济经历了诸多重大变革,如新冠疫情对全球经济的冲击、国际贸易格局的调整、新兴技术推动的经济转型等,涵盖这一时期的新闻能够反映出不同经济形势下多模态话语的运用特点。同时,不同年份的新闻样本可以展现多模态话语随着时间的发展变化趋势,使研究结果更具动态性和时效性。在主题多样性方面,广泛涵盖了宏观经济、微观经济和国际经济合作等多个领域。宏观经济领域包括国家经济政策解读、经济增长与发展、通货膨胀与就业等主题。对国家发布的重大经济政策,如财政政策、货币政策的新闻报道进行分析,能够探究多模态元素如何助力解读复杂的政策内容,以及它们在传达政策目标和影响方面的作用。微观经济领域涉及企业发展、行业动态、创新创业等主题。研究企业的财务报告发布、新产品上市、行业竞争等新闻,可分析多模态话语在呈现微观经济主体活动和市场竞争态势方面的特点。国际经济合作领域则包括国际贸易、国际投资、区域经济合作等主题。在分析中美贸易摩擦、“一带一路”倡议下的国际合作等新闻时,能够深入探讨多模态元素如何促进国际经济信息的交流与传播,以及它们在跨文化经济新闻报道中的独特作用。在数据收集阶段,针对不同模态的数据采用了相应的收集方法。对于文字数据,通过专业的网页爬虫工具,从《中国日报(英文版)》官方网站的经济新闻板块,按照设定的时间范围和主题分类,批量抓取新闻文本内容。将抓取到的文本数据进行整理和清洗,去除HTML标签、广告信息、无关链接等杂质,确保数据的纯净性和可用性。为了便于后续的文本分析,使用语料库工具,如AntConc,将清洗后的文本数据构建成经济新闻语料库,为词汇频率统计、搭配分析、语义分析等提供数据支持。对于图片数据,在收集新闻文本的同时,提取新闻页面中与之对应的图片。为保证图片质量和信息完整性,优先选择高清、无水印的图片,并记录图片的格式、尺寸、分辨率等元数据信息。使用图像编辑软件,如AdobePhotoshop,对图片进行初步处理,包括调整亮度、对比度、色彩平衡等,以确保图片在视觉上的清晰度和表现力。为了更深入地分析图片的视觉特征,运用图像分析软件,如ImageJ,对图片的色彩分布、纹理特征、对象识别等进行量化分析,提取图片的关键视觉信息。对于图表数据,同样在新闻页面中识别和收集各类图表,如柱状图、折线图、饼图、地图等。将图表数据进行数字化处理,转化为可编辑的电子表格形式,以便后续进行数据分析和可视化展示。在处理柱状图和折线图时,提取坐标轴标签、数据点数值、图表标题等信息;对于饼图,获取各部分所占比例和对应的类别名称;对于地图,标注地理位置信息和相关数据分布。使用专业的数据分析软件,如Excel、SPSS,对图表数据进行统计分析,挖掘数据之间的关系和趋势,为多模态话语分析提供数据依据。对于视频数据,从《中国日报(英文版)》的官方视频平台、社交媒体账号以及新闻页面中的视频链接等渠道收集经济新闻相关视频。使用视频下载工具,将视频保存为常见的视频格式,如MP4、AVI等。为了对视频内容进行详细分析,使用视频分析软件,如AdobePremierePro,对视频进行逐帧分析,记录视频的镜头运用、剪辑手法、画面切换、音效配乐等信息。通过分析视频的镜头时长、拍摄角度、画面构图等,探究视频如何通过视觉元素的组合来传达经济新闻信息;分析剪辑手法,如剪辑节奏、转场效果等,了解它们对视频叙事和情感表达的影响;研究音效配乐,如背景音乐的选择、音效的添加等,探讨它们在营造氛围和增强观众情感共鸣方面的作用。通过以上科学合理的样本选取和全面细致的数据收集方法,本研究建立了一个丰富、多样且高质量的多模态数据集,为后续深入分析《中国日报(英文版)》经济新闻的多模态话语特征奠定了坚实的数据基础。4.2文字模态:词汇、句法与语篇特色《中国日报(英文版)》经济新闻在词汇运用上,充分体现了专业性与准确性的特点。大量专业经济术语的运用,是其词汇层面的显著特征。在报道金融市场时,会频繁出现“liquidity”(流动性)、“hedgefund”(对冲基金)、“quantitativeeasing”(量化宽松)等专业词汇;在涉及国际贸易领域,“tariff”(关税)、“tradedeficit”(贸易逆差)、“freetradeagreement”(自由贸易协定)等术语也屡见不鲜。这些专业术语的准确使用,能够精准地传达复杂的经济概念和现象,满足专业读者对经济信息深度和精度的需求。在分析全球金融市场波动时,提及“centralbanksaroundtheworldaretakingmeasurestomaintainliquidityinthemarket”(各国央行正在采取措施维持市场流动性),“liquidity”一词简洁明了地表达了金融市场中资金的流动状态和可获得性,使专业读者能够迅速理解新闻所传达的核心信息。为了使经济新闻更易于普通读者理解,还会运用大量的解释性词汇和通俗表达来辅助说明专业术语。在介绍“区块链”这一新兴概念时,可能会表述为“Blockchain,adecentralizeddigitalledgertechnologythatrecordstransactionsacrossmultiplecomputers,isrevolutionizingthefinancialindustry”(区块链,一种去中心化的数字账本技术,它在多台计算机上记录交易,正在彻底改变金融行业)。通过“adecentralizeddigitalledgertechnologythatrecordstransactionsacrossmultiplecomputers”这样的解释性短语,将抽象的“区块链”概念以通俗易懂的方式呈现给读者,降低了理解门槛,使非专业读者也能对这一新兴技术有初步的认识。在句法层面,《中国日报(英文版)》经济新闻的句子结构呈现出多样化的特点,以适应不同信息表达的需求。复杂长句在经济新闻中较为常见,这类句子通常包含多个从句和修饰成分,能够详细、全面地阐述经济事件的背景、原因、过程和影响等多方面信息。在报道企业并购事件时,可能会出现这样的句子:“Theacquisition,whichisexpectedtobecompletedbytheendofthisyearandissubjecttoregulatoryapprovals,willenabletheacquiringcompanytoexpanditsmarketshareintheglobaltechnologysectorandenhanceitscompetitivenessagainstitsrivals,asitcombinesthecomplementarystrengthsofbothcompaniesintermsoftechnology,R&Dcapabilities,andmarketchannels”(此次收购预计将于今年年底完成,并需获得监管部门的批准,它将使收购公司能够扩大其在全球科技领域的市场份额,并增强其相对于竞争对手的竞争力,因为它整合了两家公司在技术、研发能力和市场渠道方面的互补优势)。这个句子中包含了定语从句“whichisexpectedtobecompletedbytheendofthisyearandissubjecttoregulatoryapprovals”,原因状语从句“asitcombinesthecomplementarystrengthsofbothcompaniesintermsoftechnology,R&Dcapabilities,andmarketchannels”,以及多个并列的介词短语作后置定语,如“intheglobaltechnologysector”“againstitsrivals”“intermsoftechnology,R&Dcapabilities,andmarketchannels”等,通过这些复杂的语法结构,全面且深入地阐述了企业并购事件的相关信息。简单句和短句也在经济新闻中发挥着重要作用。它们具有简洁明了、信息传递迅速的特点,能够突出关键信息,增强新闻的可读性和吸引力。在报道股市行情时,可能会使用简单句“Stockssurgedtoday,withtheDowJonesIndustrialAveragerisingby2%”(今日股市大幅上涨,道琼斯工业平均指数上涨2%)。这样的简单句直接传达了股市上涨这一关键信息,使读者能够在短时间内快速获取核心内容,尤其适合在新闻标题或导语中使用,吸引读者的注意力。在语篇连贯性方面,《中国日报(英文版)》经济新闻运用了多种衔接手段,使新闻报道成为一个逻辑严密、层次分明的整体。词汇衔接是常用的手段之一,通过重复关键词、使用同义词或近义词、上下义词等方式,实现语篇的连贯性。在一篇关于经济增长的新闻报道中,可能会多次出现“economicgrowth”(经济增长)这一关键词,同时使用“expansion”(扩张)、“development”(发展)等近义词来丰富表达,增强语篇的连贯性。在阐述经济增长的不同方面时,会使用上下义词,如“manufacturingindustry”(制造业)是“industry”(产业)的下义词,通过这种词汇关系,使不同层次的经济信息相互关联,形成一个有机的整体。语法衔接也是构建语篇连贯性的重要方式,主要包括指代、省略、连接词等。指代关系使语篇中的前后内容相互呼应,避免重复,增强连贯性。在新闻报道中,常用代词“it”“they”等指代前文提到的经济实体、事件或概念。在报道企业业绩时,可能会说“CompanyAachievedremarkableresultslastyear.Itincreaseditsrevenueby30%andexpandeditsmarketsharesignificantly”(A公司去年取得了显著成绩。它的收入增长了30%,市场份额也大幅扩大),这里的“it”指代“Acompany”,使句子之间的逻辑关系更加紧密。省略可以简化表达,使语篇更加简洁流畅。在上下文语境明确的情况下,常常省略主语、谓语等成分。在描述经济数据的对比时,可能会说“Lastyear,theinflationratewas2%,andthisyear,3%”(去年通货膨胀率为2%,今年为3%),省略了“theinflationrateis”,避免了重复,使表达更加简洁明了。连接词能够明确句子之间的逻辑关系,如因果关系(because,so,therefore等)、转折关系(but,however,yet等)、递进关系(and,moreover,furthermore等)等。在分析经济政策调整的影响时,可能会说“Duetotheimplementationoftheneweconomicpolicy,themarkethasshownsignsofrecovery.However,therearestillsomechallengesthatneedtobeaddressed”(由于新经济政策的实施,市场已出现复苏迹象。然而,仍有一些挑战需要应对),通过“dueto”表明因果关系,“however”表示转折关系,使读者能够清晰地理解经济事件之间的逻辑联系。4.3图像模态:类型、构图与视觉隐喻《中国日报(英文版)》经济新闻中的图像模态类型丰富多样,涵盖了新闻现场照片、图表、漫画等多种形式。新闻现场照片是最常见的图像类型之一,具有真实性和直观性的特点,能够生动地展现经济事件发生的场景和细节。在报道企业的新产品发布会时,新闻现场照片可以展示发布会现场的布置、参会人员的表情和动作、新产品的展示等内容,使读者仿佛身临其境,增强新闻的可信度和吸引力。在报道一场汽车企业的新能源汽车发布会时,新闻现场照片可能会呈现发布会舞台上闪耀的新车、兴奋的企业高管以及专注的媒体记者,让读者直观感受到发布会的热烈氛围和新产品的吸引力。图表也是经济新闻中常用的图像类型,包括柱状图、折线图、饼图、地图等。柱状图常用于比较不同类别数据的大小,在展示不同行业的经济增长数据时,通过柱状图可以清晰地看出各行业之间的增长差异。折线图则更适合展示数据随时间的变化趋势,如在分析股票价格走势时,折线图能够直观地呈现股价的起伏波动。饼图主要用于展示数据的构成比例,在报道市场份额分配时,饼图可以一目了然地显示各企业或品牌在市场中所占的份额。地图则可用于展示经济数据的地理分布,在分析各地区的经济发展水平时,通过地图上不同颜色或标记来表示不同地区的经济指标,使读者能够直观地了解经济数据在地理空间上的差异。在分析不同城市的房价数据时,使用地图展示各城市的平均房价,通过颜色的深浅来区分房价的高低,读者可以快速了解房价的地域分布情况。漫画在经济新闻中也占有一定的比例,它以夸张、幽默的手法表达新闻主题,具有较强的表现力和感染力。漫画能够通过简洁的画面和形象的符号,传达复杂的经济信息和观点,使读者在轻松的氛围中理解新闻内容。在报道国际贸易摩擦时,漫画可能会将两国的贸易关系比喻为拔河比赛,双方代表人物奋力拉扯,绳子中间的货物象征着贸易利益,通过这种形象的比喻,生动地展现了贸易摩擦的紧张局势和双方的利益博弈。在构图元素方面,图像的主体、背景、色彩和线条等元素都对新闻意义的传达起着重要作用。主体是图像中最核心的部分,能够吸引读者的注意力,传达新闻的关键信息。在一张关于企业生产车间的新闻照片中,忙碌工作的工人和高速运转的机器可能是主体,它们直接体现了企业的生产活动和运营状态。背景则为主体提供了环境和情境信息,帮助读者更好地理解主体的含义。生产车间的背景可能包括工厂的设备、原材料堆放区等,这些背景元素能够补充说明企业的生产规模和生产环境。色彩在图像中具有重要的象征意义和情感表达作用。不同的色彩能够引发读者不同的情感反应和联想。红色通常象征着热情、活力、警示等,在经济新闻中,红色可能用于突出重要的数据或信息,吸引读者的注意力,或者表示经济数据的上升、增长等积极变化。绿色常与环保、可持续发展、安全等概念相关联,在报道绿色能源产业发展的新闻中,绿色元素的运用可以强化新闻的主题。蓝色则给人以冷静、专业、可靠的感觉,在金融新闻中,蓝色可能用于营造稳定、可信的氛围。在报道一家金融机构的业绩报告时,使用蓝色作为图表的主色调,传达出该机构的稳健经营和专业性。线条在图像中能够引导读者的视线,塑造图像的形状和结构,表达不同的情感和意义。直线通常给人以稳定、规则、坚定的感觉,在建筑类的经济新闻照片中,直线的运用可以展示建筑的结构和稳定性。曲线则更加柔和、流畅,能够表现出动态、灵活、优美的感觉,在展示经济数据的变化趋势时,使用曲线可以使数据的变化看起来更加自然和流畅。在一张展示某公司销售额逐年增长的折线图中,平滑的曲线能够生动地体现销售额稳步上升的态势。图像中还蕴含着丰富的视觉隐喻,这些隐喻与经济新闻主题紧密相关,能够通过形象的视觉表达传达抽象的经济概念和观点。在一幅关于经济全球化的新闻漫画中,可能会将世界地图描绘成一个巨大的工厂流水线,各个国家的标志性建筑或代表元素在流水线上依次排列,象征着各国在经济全球化进程中如同流水线上的环节,相互协作、相互依存。通过这种视觉隐喻,将抽象的经济全球化概念以直观的图像形式呈现出来,帮助读者更好地理解经济全球化的内涵和特点。在报道经济危机的新闻中,可能会使用一艘在暴风雨中飘摇的船来隐喻经济形势的严峻,船上的乘客代表着不同的经济主体,他们在风雨中努力保持平衡,象征着在经济危机中各方所面临的挑战和困境。这种视觉隐喻能够引发读者的情感共鸣,使他们更深刻地感受到经济危机的影响。4.4图表模态:数据可视化策略《中国日报(英文版)》经济新闻中的图表模态丰富多样,包括柱状图、折线图、饼图、地图等多种类型,每种图表都有其独特的优势和适用场景,能够将复杂的经济数据以直观、形象的方式呈现给读者,辅助读者更好地理解经济信息。柱状图在展示数据对比方面具有显著优势。在分析不同行业的经济增长数据时,常使用柱状图。通过不同高度的柱子来代表各行业的经济增长数值,能够清晰地呈现出各行业之间经济增长的差异。在比较制造业、服务业、农业等行业的年度经济增长率时,柱状图可以直观地展示出哪个行业增长较快,哪个行业增长相对缓慢,使读者能够迅速把握各行业经济发展的态势。在研究2023年各行业GDP增长情况的新闻中,使用柱状图展示数据,其中制造业的柱子高度明显高于其他行业,直观地表明制造业在2023年经济增长中表现突出,让读者对各行业的经济增长差异一目了然。折线图则擅长呈现数据随时间的变化趋势。在报道股票价格走势、通货膨胀率变化、汇率波动等经济数据时,折线图是常用的图表类型。以股票价格走势为例,通过将时间作为横轴,股票价格作为纵轴,在图表上绘制出股票价格随时间变化的折线,能够清晰地展示股票价格的起伏波动情况,帮助读者分析股票价格的变化趋势,预测未来走势。在分析某公司股票在过去一年中的价格走势时,折线图显示股价在上半年呈上升趋势,下半年出现波动并有所下降,读者可以通过折线图直观地了解股票价格的变化过程,为投资决策提供参考。饼图主要用于展示数据的构成比例关系。在经济新闻中,常用于分析市场份额分配、产业结构比例、企业成本构成等方面。在报道某一行业的市场份额时,使用饼图将不同企业所占的市场份额以扇形区域的形式展示出来,各扇形区域的大小代表了企业市场份额的多少,读者可以一眼看出市场的竞争格局,了解各企业在市场中的地位。在分析某行业市场份额时,饼图显示A企业占据了40%的市场份额,B企业占30%,其他企业共占30%,通过饼图的展示,读者可以清晰地了解该行业的市场结构。地图在展示经济数据的地理分布方面具有独特的作用。在报道各地区的经济发展水平、投资分布、产业布局等信息时,常常借助地图来呈现。通过在地图上不同的区域使用不同的颜色、标记或符号来表示经济数据的差异,能够直观地展示经济数据在地理空间上的分布情况。在分析各省份的GDP数据时,使用地图展示,将GDP较高的省份用红色标注,较低的用绿色标注,读者可以通过地图迅速了解不同省份经济发展水平的差异,以及经济发展的区域特征。在图表设计原则方面,《中国日报(英文版)》经济新闻中的图表遵循了简洁明了、准确清晰、突出重点的原则。简洁明了是图表设计的首要原则,图表应避免过于复杂的设计和过多的信息堆砌,以免造成读者的理解困难。图表的元素应简洁,线条清晰,数据标签明确,使读者能够在短时间内快速获取关键信息。在设计柱状图时,柱子的宽度适中,颜色对比鲜明,数据标签直接标注在柱子上方,便于读者读取数据。准确清晰是图表设计的核心要求,图表所展示的数据必须准确无误,图表的标注、刻度、单位等信息应清晰明确,避免产生歧义。在绘制折线图时,坐标轴的刻度应均匀分布,数据点的位置应准确对应,确保折线能够准确反映数据的变化趋势。在分析通货膨胀率的折线图中,坐标轴的刻度精确到0.1%,数据点准确标注了每个时间点的通货膨胀率数值,使读者能够准确了解通货膨胀率的变化情况。突出重点是图表设计的关键策略,图表应能够突出展示最重要的数据信息,通过颜色、大小、位置等手段来强调重点数据,吸引读者的注意力。在饼图中,对于占比较大的扇形区域,可以使用醒目的颜色进行标注,或者将其单独分离出来,以突出其在整体中的重要地位。在分析某企业成本构成的饼图中,原材料成本占比最大,将其扇形区域用红色突出显示,并将其稍微分离出来,使读者能够一眼关注到原材料成本在企业成本构成中的重要性。通过合理运用不同类型的图表以及遵循科学的设计原则,《中国日报(英文版)》经济新闻中的图表模态有效地将复杂的经济数据转化为直观易懂的视觉信息,为读者理解经济新闻内容提供了有力的支持,增强了经济新闻的传播效果。4.5多模态协同关系在《中国日报(英文版)》经济新闻中,文字、图像、图表等多种模态并非孤立存在,而是相互协同、相互补充,共同构建新闻意义,增强传播效果。在文字与图像的协同方面,两者紧密配合,形成了一种互补的关系。文字能够对图像进行详细的解释和说明,使读者更好地理解图像所传达的信息。在报道一场经济论坛的新闻中,图像展示了论坛现场的场景,包括参会人员的交流互动、会议主题的展板等。而文字则详细介绍了论坛的背景、目的、主要议题以及参会的重要嘉宾等信息。通过文字的解释,读者能够更深入地了解图像中场景的意义,明白这场经济论坛的重要性和影响力。图像也能够增强文字的表现力和吸引力,使新闻更加生动形象。在一篇关于企业新产品发布的新闻中,文字描述了新产品的特点、功能和市场前景,而搭配的产品图片则直观地展示了新产品的外观和细节,让读者能够更直观地感受新产品的魅力。图片中的色彩、形状、构图等元素能够吸引读者的注意力,激发他们的阅读兴趣,从而更有效地传达新闻信息。文字与图表的协同也十分关键。文字可以对图表中的数据进行解读和分析,挖掘数据背后的深层含义。在报道宏观经济数据时,图表展示了GDP增长趋势、通货膨胀率等数据的变化情况,文字则对这些数据进行详细的解读,分析数据变化的原因、影响以及未来的发展趋势。通过文字的分析,读者能够更好地理解图表中数据的意义,把握宏观经济的发展态势。图表能够以直观的方式呈现复杂的数据信息,使文字的表达更加简洁明了。在分析行业市场份额时,使用饼图展示各企业的市场份额比例,文字只需简单说明各企业的名称和所占份额,就能够让读者清晰地了解行业的竞争格局。图表的可视化效果能够帮助读者快速获取关键信息,减轻阅读文字的负担,提高信息传递的效率。图像与图表的协同同样能够增强新闻的传播效果。图像可以为图表提供背景和情境信息,使图表中的数据更加生动具体。在报道某地区的经济发展时,图像展示了该地区的城市风貌、产业园区等场景,而图表则展示了该地区的经济增长数据、产业结构比例等信息。图像中的场景能够让读者更好地理解图表中数据所代表的实际意义,感受到该地区经济发展的活力。图表也可以对图像中的信息进行量化和补充,使图像的表达更加准确和全面。在展示企业生产车间的图像中,图表可以提供企业的生产效率、产品质量等数据,进一步说明企业的生产经营状况。两者的协同能够从不同角度呈现经济新闻信息,满足读者多样化的信息需求。在一些复杂的经济新闻报道中,文字、图像、图表和视频等多种模态会共同发挥作用,形成一个有机的整体。在报道全球经济峰会的新闻中,文字详细介绍了峰会的议程、各国领导人的发言内容以及达成的共识等信息;图像展示了峰会现场的场景、各国领导人的会面交流等画面;图表则呈现了全球经济数据的对比分析、各地区经济增长的预测等内容;视频则记录了峰会的精彩瞬间、重要演讲的片段等。多种模态的协同使用,使读者能够从多个维度全面了解全球经济峰会的情况,增强了新闻的可信度和说服力。通过文字的深度解读、图像的直观展示、图表的数据分析和视频的动态呈现,为读者提供了丰富、立体的信息体验,有效提升了经济新闻的传播效果。五、语用意义与文化因素探究5.1情感表达与态度立场传递在《中国日报(英文版)》经济新闻中,多模态元素在情感表达和态度立场传递方面发挥着重要作用。文字模态通过词汇、句法和语气等手段来传达情感和态度。在词汇选择上,积极词汇的运用能够表达对经济事件的肯定和乐观态度。在报道中国经济增长数据良好时,会使用“robust”(强劲的)、“remarkable”(显著的)、“impressive”(令人印象深刻的)等词汇,如“TheChineseeconomyhasachievedremarkablegrowthinthepastyear”(中国经济在过去一年取得了显著增长),这些词汇直接表达了对中国经济发展的积极评价,让读者感受到经济发展的活力和潜力。消极词汇则用于表达对不利经济形势的担忧和负面态度。在报道全球经济衰退时,可能会使用“sluggish”(低迷的)、“bleak”(黯淡的)、“worrying”(令人担忧的)等词汇,如“Theglobaleconomicsituationremainssluggish,withmanycountriesfacingchallenges”(全球经济形势依然低迷,许多国家面临挑战),传达出对全球经济前景的忧虑。句法结构也能体现情感和态度。使用强调句可以突出重点信息,增强语气,表达强烈的情感。在强调政府对经济发展的重视时,可能会说“Itisthegovernment'sstrongsupportthathaspromotedtherapiddevelopmentoftheeconomy”(正是政府的大力支持推动了经济的快速发展),通过强调结构,表达了对政府政策的肯定和赞赏。反问句则能够引发读者的思考,同时表达出强烈的态度。在评论某些不合理的经济政策时,可能会问“Howcansuchapolicypromoteeconomicgrowth?”(这样的政策怎么能促进经济增长呢?),以反问的形式表达对该政策的质疑和否定态度。图像模态在情感表达和态度立场传递上具有直观性和感染力。图片的色彩、构图和内容等元素都能够传达情感和态度。暖色调的图片,如红色、橙色等,往往能够营造出积极、热烈的氛围,表达乐观的态度。在报道企业的庆祝活动,如周年庆典或重大项目成功时,使用暖色调的图片,能够传递出喜悦和兴奋的情感。冷色调的图片,如蓝色、灰色等,可能会营造出冷静、严肃或消极的氛围。在报道经济危机或企业面临困境时,使用冷色调的图片,能够表达出担忧和沉重的心情。图片的构图也能表达态度,如低角度拍摄可以突出主体的高大和威严,表达对主体的尊重或强调其重要性。在拍摄重要经济人物时,采用低角度拍摄,展现其自信和权威的形象,传达出对其地位和影响力的认可。高角度拍摄则可能使主体显得渺小和无助,表达对主体的同情或负面评价。在拍摄遭受经济困境的企业场景时,采用高角度拍摄,展现出企业的困境和无奈,引发读者的同情。图表模态同样可以表达情感和态度。在设计图表时,通过数据的对比、趋势的展示以及颜色的运用等方式来传达对经济数据的评价和态度。在展示不同企业的业绩数据时,如果某企业的业绩增长曲线明显高于其他企业,使用醒目的颜色来突出该曲线,能够表达对该企业业绩的肯定和赞扬。相反,如果某企业的业绩持续下滑,在图表中用暗淡的颜色或向下的箭头来表示,传达出对该企业经营状况的担忧。图表的标题和注释也能表达态度,通过使用积极或消极的词汇来引导读者对数据的理解和评价。在分析某行业的市场份额变化时,图表标题为“PositiveChangesinMarketShare:CompanyA'sRise”(市场份额的积极变化:A公司的崛起),明确表达了对A公司市场份额上升的积极态度。多模态元素的协同作用能够更有效地表达情感和态度,传递明确的立场。在报道中国的“一带一路”倡议时,文字详细阐述了倡议的重要意义和取得的成果,使用积极肯定的词汇表达对倡议的支持;图片展示了“一带一路”沿线国家的合作项目场景,如基础设施建设、贸易往来等,通过这些充满活力和合作氛围的画面,传达出积极乐观的情感;图表则展示了“一带一路”倡议对沿线国家经济增长的促进作用的数据,以直观的方式支持了文字和图片所表达的积极态度。这种多模态的协同,使读者能够更全面、深刻地感受到新闻对“一带一路”倡议的积极立场和正面评价。多模态元素在《中国日报(英文版)》经济新闻中的情感表达和态度立场传递方面相互配合、相互补充,它们的运用既增强了新闻的感染力和吸引力,也在一定程度上影响着读者对经济事件的认知和态度。通过合理运用多模态元素,新闻媒体能够更有效地传达信息,引导读者的情感和态度,实现新闻的传播目的。5.2信息传递与话语目的达成在《中国日报(英文版)》经济新闻中,多模态话语在信息传递方面发挥着至关重要的作用,通过多种模态的协同配合,有效地实现了告知、解释、劝服等话语目的。在告知目的方面,多模态话语能够快速、准确地传达经济新闻的核心信息。文字模态以其精确的语言表达,为读者提供了详细的经济事件描述、数据信息和事实陈述。在报道企业的季度财务报告时,文字会明确列出企业的营收、利润、成本等关键数据,如“CompanyXreportedarevenueof100millioninthethirdquarter,withanetprofitof15millionandacostreductionof10%comparedtothepreviousquarter”(X公司第三季度营收1亿美元,净利润1500万美元,与上一季度相比成本降低了10%),使读者能够清晰地了解企业的财务状况。图片模态则以直观的视觉形象,增强了信息的吸引力和感染力。搭配的企业生产车间图片,展示了忙碌的生产场景,让读者更直观地感受到企业的运营活力,进一步加深对企业经营状况的了解。图表模态通过简洁明了的数据可视化呈现,使读者能够迅速把握经济数据的趋势和关系。在报道股票市场走势时,折线图能够直观地展示股票价格的波动情况,读者只需一眼就能了解股票价格的变化趋势。通过文字、图片和图表的协同,多模态话语全面、高效地向读者告知了经济新闻的关键信息,满足了读者对信息及时性和准确性的需求。在解释目的方面,多模态话语能够深入剖析经济事件的原因、过程和影响,帮助读者更好地理解复杂的经济现象。文字模态通过逻辑清晰的论述和分析,对经济事件进行深入解读。在报道国家宏观经济政策调整时,文字会详细阐述政策调整的背景、目的、具体措施以及可能产生的影响,如“Duetotheslowdownineconomicgrowthandtheneedtostimulatedomesticdemand,thegovernmenthasdecidedtoimplementaseriesofexpansionaryfiscalpolicies,includingincreasinggovernmentspending,reducingtaxes,andpromotinginfrastructureconstruction.Thesepoliciesareexpectedtoboosteconomicgrowth,createmorejobopportunities,andimprovepeople'slivingstandards”(由于经济增长放缓以及刺激内需的需求,政府决定实施一系列扩张性财政政策,包括增加政府支出、减税和推进基础设施建设。这些政策有望推动经济增长,创造更多就业机会,提高人民生活水平),使读者能够深入理解政策调整的意义和作用。图表模态则通过数据对比和趋势分析,为文字的解释提供有力的支持。在分析政策调整对不同行业的影响时,使用柱状图展示各行业在政策调整前后的经济数据变化,使读者能够直观地看到政策对不同行业的影响差异。图片模态通过展示相关场景或案例,使抽象的经济概念和分析更加具体、形象。在解释通货膨胀对居民生活的影响时,展示超市中物价上涨的场景图片,以及居民购物时的表情和反应,让读者更真切地感受到通货膨胀的实际影响。多模态话语通过这种多维度的解释方式,使读者能够全面、深入地理解经济新闻所涉及的复杂内容。在劝服目的方面,多模态话语能够通过情感引导、观点阐述等方式,影响读者的态度和行为。文字模态通过运用具有说服力的词汇、句式和论证方法,表达新闻媒体的观点和立场,引导读者的思考和判断。在评论国际贸易摩擦时,文字可能会表达“Tradefrictionsnotonlyharmtheinterestsofbothsidesbutalsoposeathreattoglobaleconomicstability.Itisessentialforbothpartiestoresolvedisputesthroughdialogueandnegotiation”(贸易摩擦不仅损害双方利益,也对全球经济稳定构成威胁。双方通过对话和谈判解决争端至关重要),通过这种明确的观点阐述,引导读者认识到贸易摩擦的危害以及和平解决争端的重要性。图片模态通过情感共鸣的方式,增强劝服的效果。在报道环保经济政策时,展示环境污染的严峻图片以及环保项目取得成果的对比图片,激发读者对环境保护的关注和支持,从而对环保经济政策产生认同感。图表模态通过数据的呈现和分析,为劝服提供客观依据。在分析新能源产业发展潜力时,使用折线图展示新能源产业的市场规模增长趋势以及与传统能源产业的对比数据,让读者直观地看到新能源产业的发展前景,进而支持新能源产业的发展。多模态话语通过多种手段的协同作用,有效地实现了劝服目的,影响读者的态度和行为,促进经济理念的传播和经济政策的实施。5.3语言与文化对多模态话语的塑造语言和文化在《中国日报(英文版)》经济新闻的多模态话语中扮演着重要的塑造角色,它们深刻地影响着新闻的表达形式、内容选择以及传播效果。中英语言的差异直接体现在经济新闻的文字模态上。在词汇层面,英语作为一种拼音文字,具有丰富的派生词和合成词,构词灵活。在经济新闻中,常常使用大量的专业术语和缩略词,如“GDP”(GrossDomesticProduct,国内生产总值)、“IPO”(InitialPublicOffering,首次公开募股)等,这些词汇简洁明了,便于专业人士之间的交流和信息传递。汉语则是表意文字,词汇往往具有丰富的文化内涵和隐喻意义。在表达经济概念时,汉语可能会使用形象生动的成语、俗语或具有文化特色的词汇,如“稳扎稳打”来形容企业在市场中的稳健发展策略,“雨后春笋”来描述新兴产业的快速崛起。这种词汇层面的差异,使得中英经济新闻在表达相同的经济信息时,呈现出不同的语言风格和文化韵味。句法结构上,英语注重语法规则和逻辑关系,句子结构较为严谨,常常使用复杂的从句和介词短语来表达丰富的信息。在报道企业的战略规划时,可能会出现这样的句子:“Thecompany,whichhasbeenfocusingontechnologicalinnovationinrecentyears,planstoexpanditsmarketshareintheinternationalmarketbylaunchingaseriesofnewproductsandstrengtheningitscooperationwithoverseaspartners”(近年来一直专注于技术创新的这家公司,计划通过推出一系列新产品并加强与海外合作伙伴的合作来扩大其在国际市场的份额)。而汉语的句法结构相对灵活,更注重语义的表达和语境的理解,常常省略主语、谓语等成分,句子之间的逻辑关系通过语义和语序来体现。在表达相同意思时,汉语可能会说:“近年来专注技术创新,这家公司计划推出系列新产品,加强与海外伙伴合作,以扩大国际市场份额”。这种句法结构的差异,导致中英经济新闻在信息组织和表达上存在明显不同。中英文化差异对新闻多模态话语的影响更为深远。在价值观方面,中国文化强调集体主义、和谐、稳定等价值观。在《中国日报(英文版)》经济新闻中,这种价值观体现在对国家经济政策的积极宣传,强调政策对整体经济发展和社会稳定的重要作用。在报道国家的重大基础设施建设项目时,会突出项目对促进区域协调发展、提升国家综合实力的意义,体现集体主义价值观。对企业社会责任的关注也体现了中国文化的价值观,报道企业参与公益事业、推动绿色发展等行为,强调企业对社会和谐发展的贡献。而西方文化强调个人主义、竞争、创新等价值观。在西方媒体的经济新闻中,可能更关注企业领导者的个人能力和决策对企业发展的影响,突出个人在经济活动中的作用。对创新型企业的报道,会强调企业的创新精神和竞争优势,鼓励个人追求卓越和突破。思维方式上,中国人的思维方式较为综合、整体,注重事物之间的联系和相互作用。在经济新闻中,常常从宏观角度出发,分析经济现象的整体趋势和综合影响。在报道全球经济形势时,会综合考虑各国经济之间的相互关系、国际政治因素以及市场动态等多方面因素,进行全面的分析和解读。而西方人的思维方式较为分析、逻辑,注重事物的细节和因果关系。西方媒体的经济新闻可能更注重对具体经济数据的分析和解读,通过严密的逻辑推理来阐述经济事件的原因和结果。在报道企业财务数据时,会详细分析各项数据之间的逻辑关系,如收入、成本、利润之间的关联,以及这些数据对企业未来发展的影响。这些语言和文化差异在新闻的多模态话语中相互交织,共同塑造了《中国日报(英文版)》经济新闻独特的话语特征。在图像模态中,图片的选择和构图也会受到文化因素的影响。中国文化中,红色象征着吉祥、繁荣,在报道企业的庆祝活动或重要经济成果时,可能会选择以红色为
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 家长安全培训记录内容课件
- 家长培训课件教学
- 2026年进口五金产品贸易合同协议
- 房屋赠与合同2026年子女抚养关联
- 2026年通信线路数据传输合同
- 2026年带货直播效果合同
- 2026年快递退货运单合同协议
- 2026年家政派遣合同协议条款
- 2026年工业废气处理工程承包合同
- 2026年医疗设备调试合同协议
- GB/T 44545-2024制冷系统试验
- 脾约免疫细胞在肠道菌群维持稳态中的作用
- 酒店地震应急预案演练方案(2篇)
- 小学四年级上册道德与法治期末测试卷及一套完整答案
- 课程与教学论智慧树知到期末考试答案2024年
- 申请网上开庭申请书模版
- 艾滋病的血常规报告单
- 江西金辉锂业有限公司新建年产 2 万吨碳酸锂、0.5 万吨氢氧化锂、0.1 万吨铷铯钾盐及尾渣综合利用项目环评报告
- 3D打印技术合同
- 注塑拌料作业指引 配料作业指导书全套
- 地基钎探记录(示范表格)
评论
0/150
提交评论