《江乙对荆宣王(楚策)》(原文、原注、译文、总评)_第1页
《江乙对荆宣王(楚策)》(原文、原注、译文、总评)_第2页
《江乙对荆宣王(楚策)》(原文、原注、译文、总评)_第3页
《江乙对荆宣王(楚策)》(原文、原注、译文、总评)_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《江乙对荆宣王(楚策)》(原文、原注、译文、总评)江乙对荆宣王(楚策)[1]【原文】荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也[2],果诚何如[3]?”群臣莫对[4]。江乙对曰:“虎求百兽而食之[5],得狐。狐曰:‘子无敢食我也[6]!天帝使我长百兽[7],今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信[8],吾为子先行[9],随我后,观百兽之见我而敢不走乎[10]?’虎以为然[11],故遂与之行,兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。今王之地方五千里[12],带甲百万[13],而专属之昭奚恤[14]。故北方之畏奚恤也,其实畏王之甲兵也[15]——犹百兽之畏虎也[16]。”【注释】[1]江乙,一本作“江一”,魏人,有智谋,当时在楚国做官。荆宣王,就是楚宣王,因楚又称荆。宣王名良夫。[2]北方,当时指中原各诸侯之国。昭奚恤(xù),楚国的贵族,是当时的名将。之,介词,作用在于取消“北方畏昭奚恤”的独立性,使它作为“闻”的宾语。[3]真正怎么样呢?“果”和“诚”是同义词,都是真正的意思。何如,怎么样。[4]莫,否定性无定代词,相当于现代汉语的“没有谁”或“没有人”。[5]求,寻找。[6]无敢,不敢。[7]长(zhǎng),首领。这里用如动词。长百兽,做百兽的首领。[8]信,言语真实。不信,指说谎。[9]我为你在前边行走。为(wèi),介词。行,相当于现代汉语的“走”。[10]走,相当于现代汉语的“跑”。这里指逃跑。[11]老虎以为狐的话说得很对。以为,认为,觉得。然,对,不错。[12]“地”和“方”不是一个词,读到“地”时应略停一下。方五千里,五千里见方,即东至西五千里,南至北五千里。不要误解为五千方里。[13]带甲,披铠甲,这里指披甲的战士。[14]专,专一,单独。属(zhǔ),委托。之,指百万军队。这句意是,把百万军队专门托付给昭奚恤。[15]其实,这件事(指北方之畏昭奚恤)的实情。“其实”是状语,“北方之畏奚恤”是本句的主语,“畏王之甲兵”是本句的谓语。甲兵,这里指军队。[16]犹,好像。【译文】楚宣王问群臣说:“我听说北方各国都害怕昭奚恤,这事儿到底是真的吗?”群臣没有谁能回答。江乙回应说:“老虎寻找各种野兽来吃,捉到了一只狐狸。狐狸说:‘你可不敢吃我!上天派我做百兽的首领,现在你要是吃了我,就是违背上天的命令。你要是不相信我,我可以在你前面走,你跟在我后面,看看百兽见到我之后,有谁敢不逃跑的?’老虎觉得狐狸说得对,于是就跟着它一起走,野兽们见到它们都纷纷逃跑。老虎不知道野兽是因为害怕自己才逃跑的,反倒以为它们是害怕狐狸。如今大王的国土方圆五千里,拥有百万披甲的士兵,却把军队专门托付给昭奚恤。所以北方各国害怕昭奚恤,实情是害怕大王的军队啊——就像百兽害怕老虎一样。”【简析】内容上,文章开篇以楚宣王的疑问切入,点出“北方畏昭奚恤”这一核心议题,既交代了对话背景,又引出下文江乙的回应;中间通过“狐假虎威”的寓言,以老虎喻楚宣王、狐狸喻昭奚恤、百兽喻北方各国,巧妙揭示“畏昭奚恤”的本质是“畏楚王之兵”;结尾直接点题,回应开篇疑问,逻辑闭环完整。艺术手法上,全文核心运用比喻论证(寓言说理),将抽象的政治关系转化为生动形象的动物互动,通俗易懂且极具说服力;开篇设问引发读者思考,结尾破题直击要害,结构简洁紧凑,语言凝练明快,无冗余修饰却能精准传递核心观点。【总评】借寓言明事理,以巧辩释君疑——《江乙对荆宣王》评析《江乙对荆宣王》精准戳破了“名”与“实”的错位。楚宣王纠结于“北方畏昭奚恤”的表象,陷入对臣子权威过盛的隐忧,而江乙剥离表象、直击本质。在战国诸侯割据、战乱频繁的背景下,各国的畏惧从来不是针对某一个臣子,而是源于其背后的国家实力。昭奚恤作为楚国名将,手握兵权,其威慑力本质上是楚国百万军队与五千里国土赋予的。江乙通过对话,消除了楚宣王对臣子的猜忌,强化了“君权至上”的认知——臣子的权威始终依附于君主的授权与国家的实力。江乙的答辩称得上是战国策士“循循善诱、以喻说理”的典范。面对君主的疑问,他没有直接正面回应,而是讲述“狐假虎威”这一生活化的寓言。这有两大妙处:其一,降低沟通门槛。楚宣王的困惑源于对“臣子权威与君主权力”关系的模糊认知,直接说理易显生硬,而动物寓言贴近生活经验,能快速引发共鸣;其二,规避直言风险。战国时期君主权术盛行,直接点破“君主实力才是根本”虽符合事实,但可能显得冒犯,而寓言的委婉表达观点,又给足君主台阶,体现了策士“言有尽而意无穷”的言说智慧。“狐假虎威”这一寓言的选择,更是妙不可言。老虎的威猛对应楚宣王的王权与楚国的军事实力,是“实力本体”;狐狸的巧言对应昭奚恤的身份地位,是“实力的依附者”;百兽的逃窜对应北方各国的畏惧,是“实力威慑的结果”。三者一一对应,既保留了寓言的生动性,又确保了说理的严谨性。更值得玩味的是,寓言本身还暗含对权力本质的隐喻:权力的威慑力往往不取决于“使用者”,而取决于“权力的来源”。狐狸之所以能让百兽逃窜,不在于自身,而在于它借来了“上天授权”的名义与“老虎随行”的实力;昭奚恤之所以能让北方畏惧,关键也不在于他个人,而在于他手握楚国的兵权。这种对权力“名”与“实”的辩证思考,让短文的内涵远超“释疑”本身。文章以楚宣王的疑问起笔,“果诚何如”四字既体现了君主对传闻的疑虑,也为下文的辩论设定了靶心;中间寓言部分叙事完整,有起因(虎捕狐)、发展(狐说虎)、高潮(兽皆走)、转折(虎误判),情节紧凑且富有张力;结尾直接开篇,“其实畏王之甲兵也”一句点破本质,“犹百兽之畏虎也”又与寓言形成呼应。语言表达上,全文质朴无华,没有华丽辞藻的堆砌,却精准有力——如狐狸的辩解既显机智又带威慑,江乙的转述简洁明了,楚宣王的提问直截了当,人物语言贴合身份,叙事与说理无缝衔接,展现了《战国策》“文辞练达、意蕴深刻”的文体特征。这篇短文折射出当时特殊的政治生态与策士价值。战国时期,诸侯争霸,君臣关系复杂,君主既依赖臣子治理国家、统御军队,又忌惮臣子权势过盛威胁自身统治。楚宣王的疑问,本质上是君主集权与臣子分权矛盾的缩影。而江乙作为魏人

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论