文学中的“记忆书写”与身份建构-基于阿莱达·阿斯曼文化记忆理论在移民文学中的体现_第1页
文学中的“记忆书写”与身份建构-基于阿莱达·阿斯曼文化记忆理论在移民文学中的体现_第2页
文学中的“记忆书写”与身份建构-基于阿莱达·阿斯曼文化记忆理论在移民文学中的体现_第3页
文学中的“记忆书写”与身份建构-基于阿莱达·阿斯曼文化记忆理论在移民文学中的体现_第4页
文学中的“记忆书写”与身份建构-基于阿莱达·阿斯曼文化记忆理论在移民文学中的体现_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文学中的“记忆书写”与身份建构——基于阿莱达·阿斯曼文化记忆理论在移民文学中的体现文学中的记忆书写与身份建构——基于阿莱达·阿斯曼文化记忆理论在移民文学中的体现一、摘要与关键词本研究旨在探讨移民文学中“记忆书写”与离散个体“身份建构”之间的复杂互动关系,并以德国记忆理论家阿莱达·阿斯曼的“文化记忆”理论作为核心分析框架。在全球化语境下,移民书写已成为当代世界文学的重要组成部分,其核心议题往往围绕着离散个体如何在记忆与遗忘、过去与现在、母国与居住国之间的张力中,重新协商和建构自我身份。本研究采用理论阐释与文学案例分析相结合的方法,首先系统梳理阿斯曼关于功能记忆与存储记忆、个体记忆与集体记忆的理论区分,并将其整合为一个动态的分析模型。随后,以裘帕·拉希莉的《同名人》和阮清越的《同情者》等当代移民文学经典作为分析案例,考察记忆书写在移民身份建构中的具体运作机制。研究发现,移民文学中的记忆书写呈现出三大核心功能:首先,通过对个人与家庭“功能记忆”的再现,离散个体试图在断裂的生命史中建立起代际的连续性,以对抗文化失忆的焦虑;其次,通过与母国“存储记忆”(如历史创伤、文化传统)的对话与协商,个体试图在宏大叙事中定位自身坐标,处理历史遗留的身份重负;最后,通过在两种或多种文化记忆的交汇与碰撞中进行创造性的“转译”与“重组”,移民作家最终建构出一种混杂的、流动的、超越本质主义的“间隙性”身份。本研究的结论是,移民文学中的记忆书写,并非对过去的简单怀旧或复刻,而是一种主动的、具有政治与伦理意涵的文化实践。它深刻地揭示了现代离散主体的身份并非一个固定的实体,而是在与多重文化记忆的持续对话、斗争与创造性转化中不断生成的过程。关键词:记忆书写;身份建构;阿莱达·阿斯曼;文化记忆;移民文学二、引言在全球化浪潮席卷世界的今天,跨国迁徙已成为一种常态化的生存经验。由移民、难民、流亡者等离散群体所构成的文学版图——移民文学,也因此蓬勃发展,成为当代世界文学中最具活力与反思性的领域之一。这些作品跨越了国界、语言与文化的边界,以其独特的“在别处”的视角,深刻地探讨了在全球流动时代,个体如何面对文化冲击、身份焦虑以及归属感的失落与重寻等一系列核心议题。在这些纷繁复杂的叙事之中,一个共同的母题反复出现,并构成了其情感与思想的核心,那就是“记忆”。对于离散个体而言,记忆并非一个单纯的心理学概念,而是一种关乎生存与身份的根本性力量。它是个体在精神上抵抗文化同化、维系与母国文化脐带联系的最后堡垒,也是其在断裂的生命历程中寻求连续性与意义感的关键途径。然而,这种记忆又常常是破碎的、充满创伤的,甚至是与居住国的主流记忆相互冲突的。因此,移民的记忆书写,从来都不是对过去的宁静回望,而是一场发生在过去与现在、个人与集体、母国与居住国之间的持续对话、协商乃至斗争。正是在这一充满张力的过程中,一种新的、混杂的、具有跨文化特征的离散身份得以被想象和建构。在方兴未艾的记忆研究领域,德国文化学家阿莱达·阿斯曼以其系统而精深的“文化记忆”理论,为我们理解记忆、历史与身份之间的复杂关系,提供了极为重要的理论工具。她超越了早期记忆研究对“集体记忆”的笼统论述,精细地区分了代际传承中活生生的“功能记忆”与档案化、客观化的“存储记忆”,并深入探讨了记忆与遗忘之间辩证的、充满权力博弈的关系。阿斯曼的理论,以其对记忆运作机制的动态化、具体化分析,为解读移民文学中复杂的记忆书写实践,提供了一个极具解释力的分析框架。因此,本研究的核心问题是:基于阿莱达·阿斯曼的文化记忆理论,移民文学中的“记忆书写”具体是如何参与并塑造离散个体的“身份建构”过程的?移民作家是如何通过对不同类型(功能/存储)和不同来源(个人/集体)的文化记忆进行调用、协商与重组,来构建一种超越本质主义的、新的离散身份的?本研究的目标,正是要将阿斯曼的文化记忆理论“应用”于当代移民文学的文本分析之中,系统性地揭示记忆书写在身份建构中的内在机制。本文将论证,移民文学的记忆书写,是一场在“功能记忆”与“存储记忆”之间,以及在母国文化记忆与居住国文化记忆之间的动态协商。通过这一协商过程,离散主体得以处理历史创伤、维系文化根脉,并最终创造出一种流动的、“间隙性”的文化身份。本文将首先系统介绍阿斯曼的理论,其次阐述研究方法,接着将以若干移民文学经典为例,从功能记忆、存储记忆以及记忆的“转译”三个层面展开分析,最终对研究发现进行总结与展望。三、文献综述本研究建立在记忆研究(特别是文化记忆理论)与移民文学批评两大领域的交叉地带。对相关文献的梳理,有助于明确本研究的理论坐标与学术贡献。3.1记忆研究的理论谱系对记忆的跨学科研究,发端于法国社会学家莫里斯·哈布瓦赫。他在《论集体记忆》中开创性地提出,个体的记忆并非纯粹的个人行为,而总是在特定的社会框架(如家庭、宗教、阶级)中被塑造和唤醒的。记忆本质上是社会的、集体的。哈布瓦赫的理论奠定了记忆研究的社会学基础。在其之后,扬·阿斯曼与阿莱达·阿斯曼夫妇,在前人的基础上,对集体记忆理论进行了重大的发展与深化,提出了“文化记忆”的理论范式。扬·阿斯曼首先区分了“交往记忆”与“文化记忆”。前者指代代际传承的、口述的、通常不超过三到四代人的“活的记忆”;后者则是指通过文本、仪式、纪念碑等媒介固化下来的、超越代际的、关于一个共同体“绝对过去”的记忆。阿莱达·阿斯曼则在此基础上,进一步对文化记忆的内部运作机制进行了更为精细的划分。她提出了两个至关重要的区分。第一个是“功能记忆”与“存储记忆”。功能记忆是指那些被一个社群在当下积极调用、用以塑造集体认同、具有规范性和价值导向的“热”记忆;存储记忆则是指那些暂时被搁置、存档、看似“中立”的“冷”记忆,它们如同一个巨大的记忆宝库,在特定条件下可能被重新激活,转化为功能记忆。第二个区分是在个体层面上的,即“内隐记忆”与“外显记忆”,前者是身体化的、习惯性的记忆,后者则是可被清晰回忆和叙述的自传体记忆。阿斯曼的理论,以其对记忆的动态性、媒介性和政治性的深刻洞察,为分析具体的文化记忆实践提供了丰富的理论工具。3.2移民文学与记忆书写移民文学批评,作为后殖民批评和离散研究的重要分支,始终将“记忆”视为其核心议题之一。早期的研究,多从“怀旧”或“乡愁”的情感模式出发,探讨移民作家如何通过对母国“黄金时代”的回忆,来抒发其在异乡的疏离感与失落感。这种解读虽然抓住了移民文学的一个重要情感基调,但有时会将其记忆书写简化为一种对过去的浪漫化想象。随着理论的深化,学者们开始从更复杂的角度来理解移民的记忆。萨义德的“离散”理论,强调了离散知识分子那种“双重视野”的批判潜力。霍米·巴巴的“混杂性”与“间隙性”理论,则指出移民的身份认同并非在两种文化之间择一,而是在二者交汇的“第三空间”中生成的。受这些理论启发,移民文学批评开始关注记忆的“建构性”。记忆不再被看作是对过去的被动反映,而是被视为一种主动的、在当下语境中对过去进行重新叙述和意义再生产的文化行为。学者们分析了移民作家如何通过对家庭史、民族史的重写,来挑战官方历史叙述,并建构另类的共同体认同。3.3现有研究的不足与本文的切入点尽管记忆研究和移民文学批评都取得了丰硕的成果,但二者之间的系统性对话仍有待加强。现有研究存在以下不足:第一,许多移民文学的批评,虽然频繁使用“记忆”一词,但往往将其作为一个较为笼统的概念,缺乏对记忆不同类型(如交往记忆/文化记忆,功能记忆/存储记忆)的精细区分,这使得分析不够深入,难以揭示记忆运作的复杂机制。第二,阿莱达·阿斯曼的文化记忆理论,虽然在欧洲的历史与创伤记忆研究中得到了广泛应用,但将其系统性地、作为核心分析框架,应用于分析全球化背景下的移民文学,特别是英语世界的移民文学的研究,尚不充分。因此,本研究的切入点与创新之处在于:将阿莱达·阿斯曼的文化记忆理论,作为一把精密的“手术刀”,系统性地应用于对当代移民文学的文本解剖之中。本文的创新点具体体现在:1.理论模型的应用与具体化:本文旨在将阿斯曼相对抽象的理论模型,转化为一个具体可操作的文学分析框架。通过将“功能记忆”、“存储记忆”等概念与移民文学中的具体叙事母题(如家庭故事、历史创伤、文化传统)进行对位连接,使理论更具解释力。2.系统性的机制揭示:本文旨在超越对移民记忆书写的一般性描述,系统性地揭示其在身份建构中的三大机制——通过功能记忆建立代际连续性,通过与存储记忆的对话处理历史重负,以及通过记忆的跨文化转译创造混杂性身份。3.深化对离散主体性的理解:通过这一研究,本文试图论证,移民的身份建构过程,恰恰是一个阿斯曼式的、在不同记忆形态之间进行选择、协商和斗争的动态过程。离散主体的身份,正是在这种与多重文化记忆的持续互动中被不断塑造、修正和生成的。这不仅深化了对移民文学的理解,也为文化记忆理论在全球化语境下的应用,提供了一个坚实的文学范例。四、研究方法本研究的核心目标在于运用阿莱达·阿斯曼的文化记忆理论,来系统性地阐释移民文学中记忆书写与身份建构的内在关联。鉴于此,本研究的研究设计定位为理论应用型文学批评,其核心方法是理论框架下的案例分析,旨在通过对具体文学文本的深度解读,来验证、丰富和具体化一个宏观的文化理论。4.1整体研究设计本研究的整体设计将遵循一个从理论到文本,再从文本回归理论的阐释循环。1.理论框架的建构:研究的第一步,将对阿莱达·阿斯曼的文化记忆理论进行系统的梳理与整合。重点是将其核心概念,如“功能记忆”与“存储记忆”、“交往记忆”与“文化记忆”、“内隐记忆”与“外显记忆”,整合成一个适用于分析移民文学的、动态的、多层次的分析框架。这个框架将作为后续文本分析的理论透镜和参照系。2.案例选择:为了使分析具有代表性和说服力,本研究将选取当代英语世界中最具影响力的移民作家的经典作品作为分析案例。主要案例将包括印度裔美国作家裘帕·拉希莉的《同名人》和越南裔美国作家阮清越的《同情者》。选择这两部作品的原因在于:首先,它们都是探讨移民(或难民)二代身份认同与代际记忆传承的典范之作;其次,它们分别代表了处理不同性质的母国记忆(前者是日常文化传统,后者是战争创伤历史)的两种模式;最后,它们都在国际上获得了极高的赞誉,具有广泛的学术讨论基础。3.案例分析:这是本研究的主体部分。将运用第一步建构的理论框架,对选定的文学案例进行深入的文本细读。分析将聚焦于作品中人物如何通过回忆、讲述、物品、食物、照片等不同媒介,来处理、协商和转化来自家庭、族裔和母国的各种文化记忆,并考察这一过程如何最终塑造了他们的身份认同。4.2分析的维度与方法本研究的案例分析将是定性的,主要采用文本细读和主题分析的方法,并围绕以下三个由理论框架所引出的核心维度展开:1.功能记忆与代际传承的分析:此维度将聚焦于小说中家庭内部的记忆实践。分析将考察主人公如何通过父母的讲述、家庭仪式、食物烹饪等“交往记忆”或“功能记忆”的载体,来维系与母国文化的联系。重点分析这些记忆是如何帮助他们建立代际连续感,同时也可能如何成为他们个人发展的“甜蜜的负担”。2.存储记忆与历史创伤的协商:此维度将聚焦于主人公与更为宏大的母国历史记忆(即阿斯曼所说的“存储记忆”)之间的关系。分析将考察小说如何再现母国的重大历史事件(如印巴分治、越南战争),以及这些历史创伤记忆是如何以一种“幽灵”般的方式,影响着主人公的身份建构。重点分析主人公是如何通过书写或反思,来与这些沉重的“存储记忆”进行对话,并试图从中找到自身位置的。3.记忆的转译与混杂身份的生成:此维度将聚焦于记忆在跨文化语境中的流动与变形。分析将考察主人公如何在母国文化记忆与居住国(美国)文化记忆的碰撞中,进行创造性的“转译”与“重组”。重点分析最终形成的身份认同,并非对任何一方的简单归属,而是一种独特的、混杂的、在“两种记忆之间”生成的“间隙性”身份。通过对这三个维度的系统性分析,本研究旨在将阿斯曼的理论与移民文学的文本实践进行有机的结合,从而超越对作品的一般性主题概括,深入到其记忆运作的微观机制之中,最终为其身份建构的复杂过程提供一个具有理论深度的解释模型。五、研究结果与讨论通过将阿莱达·阿斯曼的文化记忆理论应用于对当代移民文学的分析,本研究发现,记忆书写在离散个体的身份建构中扮演着一个多层次的、动态的核心角色。移民的身份认同,并非一个静待被发现的本质,而是在与不同类型、不同来源的文化记忆的持续协商、斗争和创造性转化中被建构起来的过程。这一过程具体通过以下三大机制得以实现。5.1功能记忆的维系:在文化失忆焦虑中建立代际连续性对于第一代移民而言,维系与母国文化的联系,是其在异质文化环境中保持自我认同的重要方式。这种维系,很大程度上是通过阿斯曼所说的“功能记忆”和“交往记忆”来实现的。这些记忆是活生生的、代际相传的、并通过日常实践不断被展演的“热”记忆,其核心功能在于塑造一个群体的规范与价值。在裘帕·拉希莉的《同名人》中,主人公果戈理的父母阿朔克和阿什玛,正是这种功能记忆的积极实践者。他们虽然身处美国,却执着地在家庭内部营造一个“小加尔各答”。他们坚持为孩子取一个孟加拉“爱称”,定期与其他的孟加拉移民家庭聚会,烹饪传统的孟加拉食物,庆祝传统的印度节日。这些看似琐碎的日常实践,正是功能记忆的载体。它们通过身体的、内隐的方式,将关于“何为孟加拉人”的文化密码,植入在美国出生的下一代的身体与情感之中。阿什玛对自己孩子的期望,正是希望他们能记住并传承这些文化习惯,从而在一个可能导致文化失忆的国度里,维系住家庭的根。然而,对于在美国长大的果戈理而言,父母的这些功能记忆,在很大程度上是一种“负担”。他厌恶自己的名字,因为它象征着父母那段他无法理解的过去;他抗拒参加孟加拉人的聚会,因为它让他感到自己与美国主流社会的格格不入。这种代际之间的记忆冲突,深刻地揭示了功能记忆在移民语境下的两难处境:它既是维系文化认同的纽带,也可能成为下一代融入新环境、建构自主身份的障碍。果戈理的整个成长过程,可以说就是一场与父母的功能记忆进行斗争、并最终在父亲去世后与之和解的过程。他最终认识到,正是这些他曾经试图摆脱的记忆,构成了他身份中不可磨灭的一部分。5.2存储记忆的协商:在历史创伤的阴影下定位自我如果说功能记忆主要关乎日常文化与家庭传承,那么“存储记忆”则指向更为宏大、也更为沉重的民族历史。对于那些因战争、政治迫害而背井离乡的移民或难民而言,母国的历史创伤,如同一个巨大的“记忆档案馆”,以其客观化、文献化的形式,构成了他们身份背景中无法回避的一部分。如何与这些宏大的“存储记忆”进行对话,并从中找到自身的位置,成为他们身份建构中的一个核心挑战。阮清越的《同情者》深刻地展现了这一过程。小说的主人公是一个越美混血的双面间谍,他的整个生命都被越南战争这一巨大的历史创伤所撕裂。战争,作为越南民族的“存储记忆”,以其残酷的事实、对立的意识形态叙事(南越与北越,美国与越南),不断地纠缠着他。他试图通过书写一份“忏悔”,来梳理和理解这段历史。然而,他发现,任何试图对战争进行单一的、连贯的叙述的努力都是徒劳的。历史的真相,本身就是由无数破碎的、充满矛盾的个人记忆所构成的。小说中的主人公,不断地在不同的历史版本之间穿梭。他既是南越将军的亲信,又是北越的间谍;他既能理解美国人对战争的看法,又能深刻地体会越南人的痛苦。这种“同情者”的身份,使他无法简单地归属于任何一个记忆共同体。他与母国存储记忆的“协商”,最终导向了一种对所有官方历史叙事的深刻怀疑。他认识到,历史记忆本身就是权力的产物,而他自己的身份,恰恰是在这些宏大叙事的裂缝中,在那些被官方记忆所遗忘和压抑的“无名者”的记忆中,才得以被模糊地辨认。通过与存储记忆的痛苦协商,他最终建构起一个拒绝任何简单归类的、充满悖论的“虚无之人”的身份。5.3记忆的转译与重组:创造“间隙性”的混杂身份移民的身份建构,最终不是要在母国记忆与居住国记忆之间做出非此即彼的选择,而是在二者的碰撞与交融中,进行创造性的“转译”与“重组”。这一过程,恰恰体现了霍米·巴巴所说的“第三空间”的生成。在这个空间里,记忆不再是纯粹的复制,而是被赋予了新的语境和意义,从而生成了一种全新的、混杂的文化形态与身份认同。在《同名人》的结尾,果戈理在经历了多年的身份挣扎之后,终于开始阅读父亲留给他的那本果戈理的《外套》。这一行为具有高度的象征意义。他的名字,这个连接着他与父母、与俄罗斯文学、与美国现实的奇特符号,本身就是一个记忆转译的产物。它源于他父亲在印度遭遇火车事故时,因手持果戈理的书而获救的个人创伤记忆;它又在美国的语境中,被赋予了古怪、不合时宜的意义,成为他身份焦虑的根源。当他最终开始阅读这本书时,他实际上是在主动地对自己身份中这些来自不同文化记忆的碎片,进行一次创造性的“重组”。他不再试图抹去或选择其中的任何一个,而是学着去理解它们如何共同塑造了今天的自己。他最终接受的,正是一个由孟加拉功能记忆、俄罗斯文学的存储记忆和美国个人成长经验共同构成的、独一无二的“同名人”身份。这种混杂性身份,是超越本质主义的。它不再追问“我究竟是印度人还是美国人”,而是承认“我两者都是,又两者都不是”。它是一种在“间隙”中生成的、流动的、开放的身份。移民文学中的记忆书写,其最深刻的意义,正在于它通过对多重文化记忆的创造性转译,为我们展示了在全球化时代,一种更具包容性与未来性的身份建构的可能性。六、结论与展望6.1研究总结本研究通过运用阿莱达·阿斯曼的文化记忆理论,对当代移民文学中的记忆书写与身份建构问题进行了系统性探讨。研究的核心结论是:移民文学中的记忆书写,并非对过去的简单怀旧,而是一种主动的、多层次的文化实践,它深刻地参与并塑造了离散主体的身份认同。这一过程主要通过三大机制实现:首先,通过对家庭内部“功能记忆”的维系与协商,移民试图在文化失忆的焦虑中建立起代际的连续性与文化根脉;其次,通过与母国宏大的、往往充满创伤的“存储记忆”进行对话与反思,离散个体在

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论