《进出口业务英文函电》-7_第1页
《进出口业务英文函电》-7_第2页
《进出口业务英文函电》-7_第3页
《进出口业务英文函电》-7_第4页
《进出口业务英文函电》-7_第5页
已阅读5页,还剩33页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

ObjectivesUponthecompletionofthisproject,studentswill:■Befamiliarwithsuchtermsasthemodeofpacking.■Beabletogivepackinginstructionandshipping.■Beabletowritealettertoconfirmtheshippingmarksinstruction.返回LeadingInExperiencehasshownthatthepackingusedintransportinggoodsforhometradeisnotusuallysuitedtoforeignshipping.Mostforeignshippingtakesmanyweeksormonthstoreachitsdestinationandfrequentlyundergoesroughhandlinginloadingandunloading.Sotheexporterhastogiveconsiderableattentiontothepackingofthegoodstobeshippedabroad.下一页返回LeadingInItishisdutytopackthegoodsinaccordancewiththerelevanttermsinthesalescontractandinamannerwhichassurestheirsafearrivalandfacilitatestheirhandlingintransitandattheplaceofdestination.Theneglectinthisrespectwillinvariablyresultindamageorindelayinthedeliveryofthegoodsandmightgivecausetotheoverseascustomertorejectthegoodsortoclaimdamages.上一页下一页返回LeadingInPackingservesalotoffunctions,suchastheprotectionofthegoods,facilitationoftheusageofthegoods,facilitationofthetransport,warehousingandsaleofthegoods,additiontothevalueofthegoodsandprovisionofinformationaboutthegoods,etc.Packingisacombinationofdifferentsciencesandinvolvesmanyissuessuchaspackingmachinery,packingdesign,packingmaterialsandsoonandsoforth.上一页下一页返回LeadingInThesellershouldprovidethepackinginaccordancewiththepackingclauseandtheinconformityofpackingwiththeclauseleadstothebreachofcontractandthebuyerhastherighttoaskforcompensationfromtheseller.Packingalsoconcernsinsuranceandmanyotherissues.Thissectionwillmainlydealwiththeissuestheexporterandimportercareaboutinrespectofcommoditypacking.上一页返回SpecimenLetters1.LetterOneDearSirs,ShippingInstructionRe:TripScissorsInreplytoyourletterofAugust10inquiringaboutthepackingofthecaptionedgoods,wewishtostateasbelow.OurexportedTripScissorsarepackedinboxesofonedozeneach,100boxestoacarton.Thedimensionsare17cmhigh,30cmwideand50cmlongwithavolumeofabout0.下一页返回SpecimenLetters026cubicmeters.Thegrossweightis23.5kg,thenetweightbeing22.5kg.Astoshippingmarksoutsidethecarton,inadditiontothegross,netandtareweights,thewording“MADEINCHINA”isalsostenciledonthepackage.Shouldyouhaveanyspecialpreferenceinthisrespect,pleaseletusknowandwewillmeetyoutothebestofourability上一页下一页返回SpecimenLettersTakingthisopportunity,wewouldliketoinformyouthatweusedtopackourscissorsinwoodencasesbutafterseveraltrialshipmentsincartonpacking,wefoundourcartonsjustasseaworthyaswoodencases.Besides,cartonsarelessexpensive,lightertocarryandcostlowerfreight.Sonowadaysmoreandmoreclientsarepreferringcartonpackingtowoodencasepacking.Wetrustthatyouwillagreetoouropinionandacceptourcartonpacking.上一页下一页返回SpecimenLettersWethankyouinadvanceforyourearlyreply.Bestregards…2.LetterTwoDearSirs,Wearegladtolearnfromyourletterof25MarchthatyouhavebookedourorderfortwoModel780Machines.OurConfirmationofOrderwillbesenttoyouinafew

days.SincethepurchaseismadeonFOBbasis,pleasearrangetheshipmentofthegoodsfromLiverpoolonashipreservedbyus.上一页下一页返回SpecimenLettersAssoonastheshippingspaceisbooked,weshalladviseyouofthenameoftheship.Forfurtherinstructions,pleasecontactourforwardingagent,ABCCompany,Liverpool,whohasbeentakingcareofshipmentsfromyouAssomepartsofthemachinesaresusceptibletoshock,themachinesmustbepackedinseaworthycasescapableofwithstandingroughhandling.上一页下一页返回SpecimenLettersThebrightmetalpartsshouldbeprotectedfromwaterdampnessintransitbyacoatingofslashingcompoundthatwillkeepoutdampness,butwillnotliquefyandrunoffunderchangingweatherconditions.Wetrustthattheaboveinstructionsarecleartoyouandthatshipmentwillgivetheusersentiresatisfaction.Bestregards…上一页下一页返回SpecimenLetters3.LetterThreeDearMrs.Brown,Packinginstructions(OrderNo.WB0329)Wewouldliketogivethepackinginstructionfortheaboveorderofwineglasses.Theorderedgoodsneedtobewrappedupbycorrugatedpaperandpackedinwoodencasewithexcelsior.Pleaselimittheweightofeachwoodencaseto50kg.Allcasesneedtobetiedinstacksofthree.上一页下一页返回SpecimenLettersTheabovepackingrequirementshelpreducetheriskofdamageduringdelivery.Ifyouhaveanydoubtsabouttheabovepackingandinstructions,pleasecontactmedirect.Bestregards,TomSmith(Mr.)Manag上一页下一页返回SpecimenLetters4.LetterFour9February,2001ShantouYankeeForeignTradeCompany46HunanRoad,ShantouP.R.ChinaDearSirs,Weacknowledgethereceiptofyourletterof1February.Aftergoingthroughtheletter,wefindthepackingclauseinitisnotclearenough.Therelativeclausereadasfollows:上一页下一页返回SpecimenLettersThecaptionedproductshouldbepackedininternationalstandardteaboxes,24

boxesonapallet,and10palletsinanFCLcontainer.Ontheouterpackingplease

markourinitialsTCLinadiamond,aswellastheportofdestinationandourordernumberbelow.Inaddition,warningmarkslikeKEEPDRY,USENOHOOKS,etc.shouldalsobeindicated.上一页下一页返回SpecimenLettersWelookforwardtoreceivingyourshippingadviceandthankyouinadvance.Bestregards,TaroCo.,Ltd.JohnSmithsPurchasingManage上一页下一页返回TermstoLearn(1)corrugatedcarton(2)woodencase(3)woodencrate(4)bamboocrate(5)plywoodcase(6)woodenbox(7)plastictransparencybox(8)bag/sack(9)gunnybag(10)polybag(11)polypropylenebag(12)polythenebag(13)moistureproofpagerbag(14)3-plykraftpaperbag(15)woodencask(16)Irondrum(17)container(18)palle返回上一页下一页TermstoLearn(19)casingextra(20)casedfree(21)boxedfree(22)(Handle)withcare(23)keepdry(24)fragile—withcare(25)inwetcondition(26)indamagedcondition(27)thissideup(28)keepflat/stowlevel(29)keepupright(30)keepinacoolplace(31)keepinhold(32)openfromthisside上一页下一页返回TermstoLearn(33)seaworthypacking(34)marksonpacking(35)explosive(36)Inflammabl(37)liquid(38)perishable(39)packingcapacity(40)packingnumber(41)grossweight(42)netweight(43)foamedplastics(44)foamedrubber(45)properpacking(46)packingsound(47)Improperpacking(48)offsize上一页返回UsefulSentences1.包装(Packing)句型1:tobepackedin(cartons,bags,woodencases,bales,boxes,etc.),…to…把(货物)包装在(纸箱、袋子、木箱、布包、盒子等)里,每(箱、袋等)装……OurRaincoatsarenowpackedeachinapolythenebagandtheninacardboard

box,10dozentoacarton.目前我们把每件雨衣装入一塑料袋,每袋装入一纸盒内,每10打纸盒装入一纸箱内。下一页返回UsefulSentencesTheTeaunderthecaptionedcontractshouldbepackedininternationalstandardteaboxesof250grams,24boxesonapallet,10palletsinanFCLcontainer.应将标题合同项下的茶叶装入国际标准茶叶盒,每盒250克,每24盒装一托盘,每10托盘装一集装箱(正箱)。句型2:tohavesth.packedin将某物装……Weusuallyhaveourcornpackedindoublegunnybagsof60kgeach.我们通常将玉米装入双层的麻袋,每袋重60kg。上一页下一页返回UsefulSentencesWecanmeetyourrequirementstohavethegoodspackedinwoodencasesbutyouhavetobeartheextrapackingcharge.我们能够满足你方将货物装入木箱的要求,但是你方必须承担额外的包装费用。句型3:tobepackedinamannerthat以……方式包装(货物)Thegoodsshouldbepackedinamannerthatensuresthesafeandsoundarrivalofthegoodsatthedestinationandfacilitateshandlingduringtransshipment.上一页下一页返回UsefulSentences货物应采用一种能保证安全完好到达目的地和便于在运转中搬运的方式进行包装。句型4:tobelinedwith内衬……Allthecasesmustbelinedwithwaterproofpaper(craftpaper,polythenesheet).所有箱子必须内衬防水纸(牛皮纸、塑料纸)。Thecartonsusedforpackingeggsarelinedwithshakepoofcorrugatedpaperboard.用于包装鸡蛋的纸箱内衬防震波纹纸板。上一页下一页返回UsefulSentences句型5:tohaveaninnerliningof有……内衬或内衬……Casesmusthaveaninnerliningofstout,damp-resistingpaper.木箱必须内衬结实的防潮纸。句型6:tobesecuredorreinforcedby用……加固Wedonotobjecttopackingincartons,providedtheflapsareglueddownandthe

cartonssecuredbymetalbands.如果箱盖封牢,外打铁箍加固,我们不反对用纸箱包装。上一页下一页返回UsefulSentencesCasesmustbenailed,battenedandreinforcedbyoverallmetalstrapping.木箱须用钉子钉牢,加板条,并用整条的铁箍加固。句型7:toseal…into…把……封入Wewouldaskyoutobeparticularlycarefultosealeachboxintoawatertightbag

beforepackingintocases在装入箱子之前,请特别小心地将每个盒子封入不漏水的袋子。上一页下一页返回UsefulSentences句型8:toprotect…fromoragainst使(货物)免受……Soundexportpackingisnecessarytoprotectthegoodsfromthestrainsoflongsea

voyage.要使货物能经受长距离的海运,必须有坚固的出口包装。Pleasetakenecessaryprecautionsthatthepackingcanprotectthegoodsfromdampnessorrainsincetheseshirtsareliabletobespoiledbydamporwaterintransit.既然衬衣易在途中受潮浸水,请对包装采取必要的预防措施,以使货物免受潮湿或雨淋。上一页下一页返回UsefulSentences句型9:tostand(endure,withstand,putupwith)承受,经受Thecartonsaretoothintostandheavypressure.该纸箱太薄,不能受重压。Thepackageforexportgoodsshouldbestrongenoughtowithstandroughesthandlingduringtransit.出口货物的包装必须足够牢固,以经受途中最粗暴的搬运。Theboxesmustbeabletowithstandtransportoververybadroadsorinverybadweatherconditions.盒子必须能经受很恶劣的路况和气候条件下的运输。上一页下一页返回UsefulSentences句型10:tobesuitableorfitfor适合(宜)于……Afterseveralexperiments,wefindthatcartonsarenotonlysuitableforlong-distanceoceantransportation,butalsolightinweightandcheapinprice.经过几次试装以后,我们发现纸箱不仅适于长距离海洋运输,而且重量轻,价格低。ThenewpackagingoftheporcelainisinChinesenationalstyleandsuitablefordis-playinsupermarkets.该陶瓷的新包装采用中国传统的设计并适合在超市陈列。上一页下一页返回UsefulSentences句型11:tobesusceptibleto(breakage,damagebymoisture,heatorrust)易于(破损、潮损、热损或锈损)的Thegarmentspackedinplasticlinedcartonsarenotsosusceptibletodamageby

moistureasthosepackedinwoodencases.把服装装在衬有塑料袋的纸箱里比装在木箱里更不易受潮。句型12:tobeassorted被搭配Ourtowelsarepackedinthecardboardboxeachcontaining12withred,yellowandwhiteequallyassorted24boxestoacarton.上一页下一页返回UsefulSentences我们的毛巾用纸盒包装,每盒装12条,红、黄、白均匀搭配,24盒装一纸箱。2.刷唛(Marking)句型1:tobemarked(with…)(被)刷上,标上Thebatchnumbershouldbemarkedclearlyoneverycontainer.在每个集装箱上都应清楚地标上批号。Thecasesaretobemarkedwiththelotnumberasgivenintheordersheet.箱子上应按订单所示刷上批号。上一页下一页返回UsefulSentences句型2:tomark刷上,刷唛Youarerequestedtomarkallcasesasperourinstructions.要求你方按照我方指示给所有箱子刷唛。OntheouterpackingpleasemarkourinitialsSCCinadiamond.在外包装上,请刷上一菱形,内刷我公司名称的首字母SCC。句型3:tohavethemarking标上,有……标记Eachpackageshouldhavethemarking“fragile.”每个包装上都应标上“易碎”字样。上一页下一页返回UsefulSentences句型4:tobestenciledorprinted(with爥)被印上……PleasemarkourinitialsSCCinadiamond,underwhichtheportofdestinationand

ourordernumbershouldbestenciledorprinted.请刷上一菱形,内刷我公司名称的首字母SCC,其下应刷目的港及我公司的订单号。上一页下一页返回UsefulSentences句型5:toindicate显示,标出It’snotnecessarytoindicatethenameandaddressoftheconsigneeoneachpackage,asshippingmarkscomprisetheinitialsofthebuyersname.不需要在每个包装上都标出收货人的姓名和地址,因为装运唛头包含了买方姓名的首字母。上一页返回ExercisesⅠ.Putinthemissingwords:1.Pleasetakethematter_________atonceandseetoitthatthegoods

aredeliveredwithoutfurtherdelay.2.Thepackingmustbestrongenoughtowithstand_____handling.3.Wecouldnotdeliverthetotalquantity_____oneshipment.4.ThepackingofourMen’sShirtsiseach_____apolybag,5dozen_____acartonlinedwithwaterproofpaperandboundwithtwoironstrapsoutside.下一页返回ExercisesⅡ.Supplytheappropriatewordsinthesentencesbelow:1.Thegoodshadbeen_____beforedeliveringtoourcustomers.2.Yourcommentson_____willbepassedontoourmanufacturersfortheirreference.3.Weareafraidthatweshallhavetochargemo

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论