版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2026年合作保密协议(中英文版)协议编号(AgreementNo.):________________________本协议由以下双方(以下统称“双方”)于____年____月____日(签署日)本着平等自愿、诚实信用、互利共赢的原则,为明确合作过程中保密信息的保护事宜,防范信息泄露风险,保障双方合法权益,依据《中华人民共和国民法典》《中华人民共和国反不正当竞争法》及相关法律法规,自愿订立本协议,以资共同恪守。ThisAgreementisvoluntarilyenteredintoon________,2026(the"SigningDate")bythefollowingtwoparties(collectivelyreferredtoasthe"Parties")ontheprinciplesofequality,voluntariness,goodfaithandmutualbenefit.ThepurposeofthisAgreementistoclarifytheprotectionofconfidentialinformationinthecourseofcooperation,preventtheriskofinformationleakage,protectthelegitimaterightsandinterestsofbothParties,andismadeinaccordancewiththeCivilCodeofthePeople'sRepublicofChina,theAnti-UnfairCompetitionLawofthePeople'sRepublicofChinaandrelevantlawsandregulationsforjointcompliance.甲方/PartyA企业全称(FullNameofEnterprise):________________________统一社会信用代码(UnifiedSocialCreditCode):________________________注册地址(RegisteredAddress):________________________实际经营地址(ActualBusinessAddress):________________________联系电话(ContactPhone):________________________指定邮箱(DesignatedEmail):________________________法定代表人/授权代表人(LegalRepresentative/AuthorizedRepresentative):________________________乙方/PartyB企业全称(FullNameofEnterprise):________________________统一社会信用代码(UnifiedSocialCreditCode):________________________注册地址(RegisteredAddress):________________________实际经营地址(ActualBusinessAddress):________________________联系电话(ContactPhone):________________________指定邮箱(DesignatedEmail):________________________法定代表人/授权代表人(LegalRepresentative/AuthorizedRepresentative):________________________鉴于条款/WhereasClause1.甲乙双方拟就________________________(以下简称“合作项目”)开展商业合作,为推进合作项目顺利实施,双方需相互披露、提供自身拥有或控制的未公开核心信息,该等信息对双方合作及各自经营发展具有重要商业价值。2.双方确认,任何一方披露的未公开信息均属于保密信息,接收方应采取合理措施予以严格保护,不得擅自披露、使用或泄露。3.为明确双方在保密信息保护方面的权利与义务,防范合作过程中的信息安全风险,保障合作项目的顺利推进及双方合法权益,双方经友好协商,达成如下约定。1.PartyAandPartyBintendtocarryoutcommercialcooperationon________________________(hereinafterreferredtoasthe"CooperationProject").TopromotethesmoothimplementationoftheCooperationProject,bothPartiesneedtodiscloseandprovideunpublishedcoreinformationownedorcontrolledbythemselvestoeachother,whichisofgreatcommercialvaluetothecooperationbetweenbothPartiesandtheirrespectiveoperationanddevelopment.2.BothPartiesconfirmthatanyunpublishedinformationdisclosedbyeitherPartyshallbedeemedasConfidentialInformation,andthereceivingPartyshalltakereasonablemeasurestostrictlyprotectitandshallnotarbitrarilydisclose,useorleakit.3.ToclarifytherightsandobligationsofbothPartiesintermsoftheprotectionofConfidentialInformation,preventinformationsecurityrisksinthecourseofcooperation,andensurethesmoothprogressoftheCooperationProjectandthelegitimaterightsandinterestsofbothParties,thePartieshavereachedthefollowingagreementsthroughfriendlynegotiation.第一条保密信息的定义与范围/Article1DefinitionandScopeofConfidentialInformation1.1保密信息(ConfidentialInformation):指一方(以下简称“披露方”)向另一方(以下简称“接收方”)通过书面、电子、口头、实物、演示等任何形式披露的,披露方所有或合法控制的、未向社会公众公开、具有现实或潜在商业价值,且披露方已采取合理保密措施的全部信息。1.1ConfidentialInformation:ReferstoallinformationdisclosedbyoneParty(hereinafterreferredtoasthe"DisclosingParty")totheotherParty(hereinafterreferredtoasthe"ReceivingParty")inanyformsuchaswritten,electronic,oral,physical,demonstration,etc.,whichisownedorlegallycontrolledbytheDisclosingParty,notdisclosedtothepublic,hasactualorpotentialcommercialvalue,andforwhichtheDisclosingPartyhastakenreasonableconfidentialitymeasures.1.2保密信息具体范围包括但不限于:1.2ThespecificscopeofConfidentialInformationincludesbutisnotlimitedto:(1)合作相关信息(Cooperation-relatedInformation):合作项目方案、合作模式、合作期限、合作费用及结算方式、利润分配方案、合作协议及补充文件的核心条款、未公开的合作意向及谈判内容、合作项目进度及阶段性成果等;(1)Cooperation-relatedInformation:Cooperationprojectplan,cooperationmode,cooperationterm,cooperationfeeandsettlementmethod,profitdistributionplan,coreclausesofcooperationagreementandsupplementarydocuments,unpublishedcooperationintentionandnegotiationcontent,progressandphasedachievementsoftheCooperationProject,etc.;(2)技术类信息(TechnicalInformation):核心技术方案、技术参数、产品设计图纸、源代码、算法模型、数据库核心数据、实验报告及测试数据、技术诀窍、生产工艺及流程、未公开专利申请文件、研发计划及成果等;(2)TechnicalInformation:Coretechnicalsolutions,technicalparameters,productdesigndrawings,sourcecodes,algorithmmodels,coredatabasedata,experimentalreportsandtestdata,technicalknow-how,productionprocessesandprocedures,unpublishedpatentapplicationdocuments,R&Dplansandachievements,etc.;(3)经营类信息(BusinessInformation):客户名单及核心需求、供应商资源及合作条款、价格体系及定价策略、成本核算数据、销售报表及业绩数据、市场调研及分析报告、商业谈判策略、未公开投融资计划、品牌运营方案等;(3)BusinessInformation:Customerlistsandcoreneeds,supplierresourcesandcooperationclauses,pricesystemsandpricingstrategies,costaccountingdata,salesreportsandperformancedata,marketresearchandanalysisreports,businessnegotiationstrategies,unpublishedinvestmentandfinancingplans,brandoperationplans,etc.;(4)管理及财务信息(ManagementandFinancialInformation):内部管理制度及流程、组织架构、核心人员信息、财务预算及资金流向、资产负债表、利润表等未公开财务报表、税务筹划方案等;(4)ManagementandFinancialInformation:Internalmanagementsystemsandprocesses,organizationalstructure,corepersonnelinformation,financialbudgetsandcapitalflows,unpublishedfinancialstatementssuchasbalancesheetsandincomestatements,taxplanningplans,etc.;(5)衍生信息(DerivativeInformation):接收方基于披露方的保密信息形成的分析报告、优化方案、衍生技术成果等一切与保密信息相关的衍生内容;(5)DerivativeInformation:AllderivativecontentsrelatedtoConfidentialInformationformedbytheReceivingPartybasedontheDisclosingParty'sConfidentialInformation,suchasanalysisreports,optimizationplans,derivativetechnicalachievements,etc.;(6)其他保密信息(OtherConfidentialInformation):披露方明确标注为保密的各类文件、资料,以及双方在合作过程中知悉的对方未公开的其他核心信息。(6)OtherConfidentialInformation:VariousdocumentsandmaterialsclearlymarkedasconfidentialbytheDisclosingParty,aswellasotherunpublishedcoreinformationoftheotherPartyknowntobothPartiesinthecourseofcooperation.1.3排除情形(ExclusionScenarios):下列信息不属于本协议约定的保密信息,接收方无需承担保密义务:1.3ExclusionScenarios:ThefollowinginformationshallnotbedeemedasConfidentialInformationunderthisAgreement,andtheReceivingPartyshallnotbeobligatedtoassumeconfidentialityobligations:(1)已通过公开渠道合法公开,且该公开并非因接收方违反本协议约定导致;(1)Informationthathasbeenlegallydisclosedthroughpublicchannels,andthedisclosureisnotcausedbytheReceivingParty'sbreachofthisAgreement;(2)接收方在披露方披露前,已通过合法途径独立获取且无保密义务的信息,接收方需提供有效证明文件佐证;(2)InformationthattheReceivingPartyhasindependentlyobtainedthroughlegalchannelswithoutconfidentialityobligationspriortodisclosurebytheDisclosingParty,andtheReceivingPartyshallprovidevalidcertificationdocumentsforconfirmation;(3)依据法律法规、司法机关、行政机关或监管机构的强制性要求必须披露的信息,接收方应在披露前3个工作日书面通知披露方,配合披露方采取必要保密防护措施,披露范围仅限强制要求的最小范围;(3)Informationthatmustbedisclosedinaccordancewiththemandatoryrequirementsoflawsandregulations,judicialorgans,administrativeorgansorregulatoryauthorities.TheReceivingPartyshallnotifytheDisclosingPartyinwriting3workingdaysinadvance,cooperatewiththeDisclosingPartytotakenecessaryconfidentialityprotectionmeasures,andthescopeofdisclosureshallbelimitedtotheminimumscoperequiredbythemandatoryprovisions;(4)接收方在未使用披露方保密信息的前提下,独立研发或获得的信息。(4)InformationindependentlydevelopedorobtainedbytheReceivingPartywithoutusingtheDisclosingParty'sConfidentialInformation.第二条保密义务与履行要求/Article2ConfidentialityObligationsandPerformanceRequirements2.1保密期限(ConfidentialityPeriod):接收方的保密义务自首次接触保密信息之日起生效,直至该保密信息丧失秘密性、无商业价值或披露方书面通知接收方解除保密义务之日止。无论本合作项目是否终止、本协议是否解除,本保密义务均持续有效。2.1ConfidentialityPeriod:TheReceivingParty'sconfidentialityobligationshalltakeeffectfromthedateoffirstaccessingConfidentialInformationandterminatewhentheConfidentialInformationlosesitsconfidentiality,nolongerhascommercialvalueortheDisclosingPartynotifiestheReceivingPartyinwritingtoterminatetheconfidentialityobligation.ThisconfidentialityobligationshallremainvalidregardlessofwhethertheCooperationProjectisterminatedorthisAgreementisrescinded.2.2核心保密义务(CoreConfidentialityObligations):2.2CoreConfidentialityObligations:(1)仅在合作项目实施所必需的范围内使用保密信息,不得超出合作需求擅自查阅、复制、摘录、传播、存储、篡改保密信息;(1)UseConfidentialInformationonlywithinthescopenecessaryfortheimplementationoftheCooperationProject,andshallnotarbitrarilyconsult,copy,excerpt,spread,storeoralterConfidentialInformationbeyondthecooperationneeds;(2)建立健全内部保密管控机制,对接触保密信息的本方员工进行专项保密培训,明确保密责任,限制保密信息的访问权限,仅允许因工作需要且签署保密承诺的员工接触保密信息;(2)Establishandimproveaninternalconfidentialitycontrolmechanism,conductspecialconfidentialitytrainingforitsownemployeeswhoaccessConfidentialInformation,clarifyconfidentialityresponsibilities,restrictaccessrightstoConfidentialInformation,andonlyallowemployeeswhoneeditforworkandhavesignedconfidentialitycommitmentstoaccessConfidentialInformation;(3)妥善保管保密信息载体,电子信息需采取加密存储、密码保护、访问日志留存、病毒防护等安全措施;纸质及实物载体需存放于保密区域、保密柜,由专人负责管理,严禁随意摆放、转借、带出工作区域或私自留存;(3)ProperlykeepConfidentialInformationcarriers;electronicinformationshalltakesecuritymeasuressuchasencryptedstorage,passwordprotection,accesslogretention,virusprotection;paperandphysicalcarriersshallbestoredinconfidentialareasandconfidentialcabinets,managedbyspecialpersonnel,anditisstrictlyprohibitedtoplace,lend,takeoutoftheworkareaorretainthemprivately;(4)不得向任何第三方(包括双方非合作相关岗位员工、关联企业、合作伙伴等)披露、泄露保密信息,不得在非工作场合谈论、传播保密信息,不得教唆、协助第三方获取披露方的保密信息;(4)ShallnotdiscloseorrevealConfidentialInformationtoanythirdparty(includingemployeesofbothPartiesinnon-cooperation-relatedpositions,affiliatedenterprises,partners,etc.),discussorspreadConfidentialInformationinnon-workoccasions,orinstigateorassistthirdpartiestoobtaintheDisclosingParty'sConfidentialInformation;(5)发现保密信息泄露、丢失或存在泄露风险时,立即采取补救措施(包括但不限于停止传播、回收载体、更改访问权限、追究相关人员责任等)防止损失扩大,并在24小时内书面通知披露方,说明事件详情及已采取的补救措施;(5)Immediatelytakeremedialmeasures(includingbutnotlimitedtostoppingdissemination,recoveringcarriers,changingaccessrights,investigatingtheresponsibilityofrelevantpersonnel,etc.)topreventtheexpansionoflossesiffindingleakage,lossorriskofleakageofConfidentialInformation,andnotifytheDisclosingPartyinwritingwithin24hours,explainingthedetailsoftheincidentandtheremedialmeasurestaken;(6)合作项目终止或本协议解除后,接收方应在5个工作日内,将持有的全部保密信息及载体(包括原件、复印件、电子文档、存储介质、笔记、草稿等)全部返还披露方,或按披露方要求彻底销毁,不得私自留存任何形式的保密信息,并向披露方出具《保密信息交接/销毁确认书》。(6)AftertheterminationoftheCooperationProjectortherescissionofthisAgreement,theReceivingPartyshall,within5workingdays,returnallConfidentialInformationandcarriers(includingoriginals,copies,electronicdocuments,storagemedia,notes,drafts,etc.)inpossessiontotheDisclosingPartyinfull,orcompletelydestroytheminaccordancewiththeDisclosingParty'srequirements,shallnotretainanyformofConfidentialInformationprivately,andissuea"ConfidentialInformationHandover/DestructionConfirmationLetter"totheDisclosingParty.第三条权利与义务/Article3RightsandObligations3.1披露方权利与义务(RightsandObligationsoftheDisclosingParty):3.1RightsandObligationsoftheDisclosingParty:(1)有权要求接收方严格履行本协议约定的保密义务,对接收方的保密措施及保密执行情况进行合理监督、检查;(1)HastherighttorequiretheReceivingPartytostrictlyperformtheconfidentialityobligationsagreedinthisAgreement,andconductreasonablesupervisionandinspectionontheReceivingParty'sconfidentialitymeasuresandtheperformanceofconfidentialityobligations;(2)应明确告知接收方保密信息的范围及保密要求,对涉密程度较高的信息可单独标注并书面说明;(2)ShallclearlyinformtheReceivingPartyofthescopeofConfidentialInformationandconfidentialityrequirements,andmayseparatelymarkandexplaininwritinginformationwithahighdegreeofconfidentiality;(3)在接收方履行保密义务过程中,应提供必要的配合与支持;(3)ShallprovidenecessarycooperationandsupportduringtheReceivingParty'sperformanceofconfidentialityobligations;(4)发现接收方违反本协议约定的,有权要求接收方限期改正、消除影响,并追究其违约责任。(4)HastherighttorequiretheReceivingPartytomakecorrectionswithinatimelimit,eliminatetheimpact,andpursueitsliabilityforbreachofcontractiffindingtheReceivingPartyviolatestheprovisionsofthisAgreement.3.2接收方权利与义务(RightsandObligationsoftheReceivingParty):3.2RightsandObligationsoftheReceivingParty:(1)有权在合作项目必需范围内合理使用保密信息,有权要求披露方明确保密信息的范围及涉密程度;(1)HastherighttoreasonablyuseConfidentialInformationwithinthescopenecessaryfortheCooperationProject,andhastherighttorequiretheDisclosingPartytoclarifythescopeanddegreeofconfidentialityofConfidentialInformation;(2)应严格遵守本协议约定,采取有效保密措施保护保密信息,建立保密台账,记录保密信息的接收、使用、传递、存储及返还/销毁情况;(2)ShallstrictlyabidebytheprovisionsofthisAgreement,takeeffectiveconfidentialitymeasurestoprotectConfidentialInformation,establishaconfidentialityledger,andrecordthereceipt,use,transmission,storageandreturn/destructionofConfidentialInformation;(3)不得利用保密信息为自身或第三方谋取与合作项目无关的利益,不得将保密信息用于本协议约定范围以外的其他用途;(3)ShallnotuseConfidentialInformationtoseekinterestsunrelatedtotheCooperationProjectforitselforathirdparty,andshallnotuseConfidentialInformationforotherpurposesbeyondthescopeagreedinthisAgreement;(4)在收到第三方关于保密信息的查询、披露要求时,应及时通知披露方,并配合披露方处理相关事宜,未经披露方书面同意,不得擅自回应或披露。(4)ShallpromptlynotifytheDisclosingPartywhenreceivinginquiriesordisclosurerequirementsfromthirdpartiesregardingConfidentialInformation,andcooperatewiththeDisclosingPartytohandlerelevantmatters.WithouttheDisclosingParty'swrittenconsent,shallnotarbitrarilyrespondordisclose.第四条违约责任/Article4LiabilityforBreach4.1任何一方违反本协议第二条、第三条约定,均构成违约,应承担相应的违约责任。4.1AnyPartythatviolatestheprovisionsofArticles2and3ofthisAgreementshallconstituteabreachofcontractandshallbearcorrespondingliabilityforbreachofcontract.4.2轻微违约(MinorBreach):违约行为未造成保密信息泄露、扩散,或仅造成轻微影响的,违约方应在收到守约方书面通知后3个工作日内改正,消除影响,并向守约方支付违约金人民币2万元至10万元;同时,违约方应赔偿守约方因此产生的合理费用(包括但不限于调查费、差旅费等)。4.2MinorBreach:IfthebreachofcontractdoesnotcausetheleakageorspreadofConfidentialInformation,oronlycausesminorimpact,thebreachingPartyshallmakecorrectionswithin3workingdaysafterreceivingthewrittennoticefromthenon-breachingParty,eliminatetheimpact,andpayliquidateddamagesofRMB20,000to100,000tothenon-breachingParty;inaddition,thebreachingPartyshallcompensatethenon-breachingPartyforreasonableexpensesincurredthereby(includingbutnotlimitedtoinvestigationfees,travelexpenses,etc.).4.3严重违约(SeriousBreach):违约行为导致保密信息泄露、扩散,给守约方造成经济损失、商誉损害或商业秘密侵权风险的,守约方有权采取以下一项或多项措施:4.3SeriousBreach:IfthebreachofcontractleadstotheleakageandspreadofConfidentialInformation,causingeconomiclosses,goodwilldamageortradesecretinfringementriskstothenon-breachingParty,thenon-breachingPartyhastherighttotakeoneormoreofthefollowingmeasures:(1)要求违约方立即停止违约行为,采取有效措施防止损失扩大,消除影响;(1)RequirethebreachingPartytoimmediatelystopthebreachofcontract,takeeffectivemeasurestopreventtheexpansionoflosses,andeliminatetheimpact;(2)要求违约方支付违约金人民币10万元至100万元(具体金额根据违约情节、损失大小、主观过错程度确定);(2)RequirethebreachingPartytopayliquidateddamagesofRMB100,000to1,000,000(thespecificamountshallbedeterminedaccordingtotheseverityofthebreach,themagnitudeoflossesandthedegreeofsubjectivefault);(3)要求违约方赔偿守约方全部损失,包括直接经济损失、间接经济损失、预期利益损失及守约方为维权支出的律师费、诉讼费、调查取证费、差旅费、公证费等合理费用;(3)RequirethebreachingPartytocompensatethenon-breachingPartyforalllosses,includingdirecteconomiclosses,indirecteconomiclosses,expectedinterestlossesandreasonableexpensessuchasattorneyfees,litigationfees,investigationandevidencecollectionfees,travelexpenses,notarizationfeesincurredbythenon-breachingPartyforrightsprotection;(4)单方面解除本协议及双方就合作项目签订的其他相关协议,并不承担任何违约责任;(4)UnilaterallyrescindthisAgreementandotherrelevantagreementssignedbybothPartiesfortheCooperationProjectwithoutassuminganyliabilityforbreachofcontract;(5)依法追究违约方的民事、行政或刑事责任;若违约方为接收方,守约方有权要求接收方公开澄清事实,消除对守约方的商誉影响。(5)Pursuethecivil,administrativeorcriminalliabilityofthebreachingPartyinaccordancewiththelaw;ifthebreachingPartyistheReceivingParty,thenon-breachingPartyhastherighttorequiretheReceivingPartytopubliclyclarifythefactsandeliminatetheimpactonthenon-breachingParty'sgoodwill.4.4违约方承担违约责任后,不免除其继续履行保密义务、赔偿损失及消除影响的责任。若同一违约方多次违反本协议约定,守约方有权相应提高违约金标准,提高比例不低于原违约金的50%。4.4AfterthebreachingPartyassumesliabilityforbreachofcontract,itshallnotbeexemptedfromitsobligationstocontinueperformingconfidentialityobligations,compensateforlossesandeliminatetheimpact.IfthesamebreachingPartyviolatestheprovisionsofthisAgreementmultipletimes,thenon-breachingPartyhastherighttoincreasetheliquidateddamagesstandardaccordingly,withanincreaseratioofnotlessthan50%oftheoriginalliquidateddamages.第五条不可抗力/Article5ForceMajeure因地震、台风、洪水、火灾、战争、动乱、突发公共卫生事件、政府强制征收、法律法规重大修订、网络攻击(非因接收方未尽到合理防护义务导致)等不可预见、不可避免、不可克服的不可抗力事件,导致一方无法履行本协议约定的保密义务的,受影响一方应立即书面通知对方,说明事件详情、影响范围及预计恢复履行时间,并在事件发生后5个工作日内提供有效证明文件。因不可抗力造成的损失,双方互不承担赔偿责任,但受影响一方应尽力采取措施减少损失扩大,不可抗力事件消除后,应及时恢复履行协议义务。IfaForceMajeureeventthatisunforeseeable,unavoidableandinsurmountable,suchasearthquake,typhoon,flood,fire,war,riot,publichealthemergency,governmentcompulsoryexpropriation,majorrevisionoflawsandregulations,cyberattack(notcausedbytheReceivingParty'sfailuretofulfillreasonableprotectionobligations),rendersonePartyunabletoperformtheconfidentialityobligationsagreedinthisAgreement,theaffectedPartyshallimmediatelynotifytheotherPartyinwriting,explainingthedetailsoftheevent,thescopeofimpactandtheexpectedtimetoresumeperformance,andprovidevalidcertificationdocumentswithin5workingdaysaftertheoccurrenceoftheevent.NeitherPartyshallbeliableforcompensationforlossescausedbyForceMajeure,buttheaffectedPartyshallmakeeveryefforttotakemeasurestoreducetheexpansionoflosses.AftertheeliminationoftheForceMajeureevent,theaffectedPartyshallresumetheperformanceoftheagreementobligationsinatimelymanner.第六条争议解决/Article6DisputeResolution因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,双方应首先通过友好协商的方式解决;协商不成的,任何一方均有权向守约方所在地有管辖权的人民法院提起诉讼。争议解决期间,除争议事项外,双方应继续履行本协议其他条款,不得因争议而中止或终止协议履行(法律法规另有规定的除外)。AnydisputearisingoutoforinconnectionwiththisAgreementshallfirstberesolvedbythetwoPartiesthroughfriendlynegotiations;ifthenegotiationsfail,eitherPartyhastherighttoinstitutelegalproceedingsinthepeople'scourtwithjurisdictionintheplacewherethenon-breachingPartyislocated.Duringthedisputeresolutionperiod,exceptforthedisputedmatters,bothPartiesshallcontinuetoperformotherclausesofthisAgreement,andshallnotsuspendorterminatetheperformanceoftheAgreementduetothedispute(exceptasotherwiseprovidedbylawsandregulations).第七条通知与送达/Article7NoticesandService本协议项下的所有通知、函件、确认文件等,均应以书面形式(包括专人送递、顺丰快递、EMS、指定邮箱发送)送达至本协议列明的双方联系方式。任何一方变更通讯地址、联系电话、指定邮箱等信息的,应提前3个工作日书面通知对方,否则视为联系方式未变更,由此产生的送达不能、延误、无法送达等后果由变更方自行承担。Allnotices,letters,confirmationdocuments,etc.underthisAgreementshallbedeliveredinwriting(includingpersonaldelivery,SFExpress,EMS,sendingviadesignatedemail)tothecontactinformationofbothPartieslistedinthisAgreement.IfanyPartychangesitsmailingaddress,contactphonenumber,designatedemailandotherinformation,itshallnotifytheotherPartyinwriting3workingdaysinadvance;otherwise,thecontactinformationshallbedeemedunchanged,andtheconsequencessuchasfailuretodeliver,delay,undeliverablecausedtherebyshallbebornebythechangingParty.送达时间认定:专人送递的,以收件人签字确认之日为有效送达日;快递送达的,以寄出后第3个工作日为有效送达日;指定邮箱送达的,
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 四川省泸州市泸县2025-2026学年八年级上学期1月期末数学试题(含答案)
- 辽宁省葫芦岛市2026届九年级上学期期末考试物理试卷(含答案)
- 吉林省吉林市蛟河市2025-2026学年七年级上学期1月期末考试生物试卷(含答案)
- 2025-2026学年山西省晋中市太谷区七年级(上)期末数学试卷(含答案)
- 虚拟化技术应用全面指南
- 化工企业技术管理
- 12月债券市场展望:降准降息预期不高债券仍处弱势
- 飞机铆接技术授课
- 国新资本有限公司相关岗位招聘16人备考考试试题及答案解析
- 2026年上半年黑龙江省商务厅事业单位公开招聘工作人员50人参考考试题库及答案解析
- 耳鼻咽喉的应用解剖生理教案(2025-2026学年)
- 征兵言语测试真题及答案
- 2025至2030脱氧穿心莲内酯行业项目调研及市场前景预测评估报告
- 案例-华为从战略到执行的SDBE领先模型
- 江苏省无锡市2025届高三上学期期末教学质量调研测试-数学试卷(含答案)
- 经典名著《红楼梦》阅读任务单
- 古田会议学习课件
- 高寒地区建筑工程冬季施工技术规范研究
- 电流保护原理课件
- DBJT15-212-2021 智慧排水建设技术规范
- 民俗学课件万建中
评论
0/150
提交评论