版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2026年汉语高级口译技能中级考核试题一、交替传译(共5题,每题20分,满分100分)要求:以下段落为模拟现场讲话,请根据要求完成交替传译。译文需准确、流畅,符合口译规范。1.交替传译(20分)材料:“各位嘉宾,大家好!非常荣幸能在上海国际电影节的开幕式上致辞。近年来,中国电影产业取得了长足进步,不仅创作出《流浪地球2》等优秀作品,更在国际舞台上展现了独特魅力。未来,我们将继续推动中外电影交流,搭建更多合作平台,让世界更好地了解中国文化。谢谢大家!”要求:请现场聆听后,进行交替传译。2.交替传译(20分)材料:“女士们先生们,欢迎来到杭州亚运会开幕式。体育精神不仅关乎竞技,更体现了人类追求卓越的共同愿望。中国将以东道主之姿,向全球朋友展现‘绿色、智能、节俭、文明’的亚运风采。让我们携手共创体育盛宴,传递和平与友谊!”要求:请现场聆听后,进行交替传译。3.交替传译(20分)材料:“尊敬的各位代表,今天我们齐聚北京,共同探讨‘双碳目标’下的绿色发展。中国已宣布力争2030年前实现碳达峰,2060年前实现碳中和。这不仅是对全球气候治理的承诺,更是对可持续发展的长远布局。我们期待与各国加强绿色技术合作,共同应对气候变化挑战。”要求:请现场聆听后,进行交替传译。4.交替传译(20分)材料:“女士们先生们,深圳作为改革开放的试验田,始终走在创新前沿。今年,我们将举办首届全球数字经济大会,聚焦人工智能、区块链等前沿技术。我们相信,科技合作将助力全球经济复苏,为人类发展注入新动能。欢迎各位共襄盛举!”要求:请现场聆听后,进行交替传译。5.交替传译(20分)材料:“各位朋友,大家好!丝绸之路经济带倡议提出十年来,已成为促进区域合作的重要平台。未来,我们将继续深化互联互通,推动贸易投资便利化,让亚欧大陆更加紧密地联系在一起。感谢所有参与者的支持与贡献!”要求:请现场聆听后,进行交替传译。二、同声传译(共2题,每题30分,满分60分)要求:以下段落为模拟国际会议发言,请佩戴耳机(模拟设备)完成同声传译。译文需快速、准确,避免过多口吃和停顿。6.同声传译(30分)材料:“Distinguisheddelegates,itisagreathonortoaddressthisglobalsummitonsustainabledevelopment.Chinahasmaderemarkableprogressinrenewableenergy,withsolarandwindpowercapacitynowrankingamongtheworld'stop.Wecallonallnationstostrengthencooperationingreentechnology,asclimatechangeposesanexistentialthreattohumanity.Together,wecanbuildacleaner,greenerfuture.”要求:请模拟同传设备,进行同声传译。7.同声传译(30分)材料:“Ladiesandgentlemen,aswegatherherefortheWorldEconomicForum,letusreflectonthepastdecade.Globalizationhasbroughtprosperity,yetchallengesremain.Wemustfosterinclusivegrowth,ensuretechnologicalequity,andupholdmultilateralism.Chinaremainscommittedtoglobalgovernance,andweinviteallpartnerstoworktogetherforamoreresilientandsustainableworld.”要求:请模拟同传设备,进行同声传译。三、视译(共2题,每题15分,满分30分)要求:以下材料为英文短文片段,请先阅读1分钟,然后进行视译。译文需完整、准确,注意时态和逻辑衔接。8.视译(15分)材料:“TheBeltandRoadInitiativehasnotonlyenhancedinfrastructureconnectivitybutalsofosteredculturalexchange.Fromancientsilkroutestomodernhigh-speedrailways,thespiritofcooperationremainsunchanged.Aswemoveforward,itiscrucialtobalanceeconomicgrowthwithenvironmentalprotection,ensuringsustainabledevelopmentforgenerationstocome.”要求:请先阅读1分钟,然后进行视译。9.视译(15分)材料:“Intheeraofdigitaltransformation,artificialintelligencehasbecomeagame-changer.Whileitpromisesefficiencyandinnovation,ethicalconcernscannotbeignored.GovernmentsandbusinessesmustworktogethertoestablishAIgovernanceframeworks,ensuringtechnologyserveshumanityratherthantheotherwayaround.ThefuturebelongstothosewhocanharnessAIresponsibly.”要求:请先阅读1分钟,然后进行视译。答案与解析一、交替传译1.答案:“各位来宾,大家好!非常高兴能在上海国际电影节开幕式上发言。近年来,中国电影产业进步显著,不仅诞生了《流浪地球2》等优秀影片,更在国际上彰显了独特魅力。未来,我们将继续促进中外电影交流,搭建更多合作平台,让世界更深入地了解中国文化。感谢各位!”解析:-准确传达了讲话者的核心信息,包括产业进步、国际影响和未来计划。-使用“来宾”替代“嘉宾”更符合中文口语习惯。-“彰显独特魅力”比“展现”更生动,体现中文表达特点。2.答案:“女士们先生们,欢迎来到杭州亚运会开幕式。体育精神不仅关乎竞技,更体现了人类追求卓越的共同愿望。中国将以东道主身份,向全球朋友展示‘绿色、智能、节俭、文明’的亚运风采。让我们携手共创体育盛宴,传递和平与友谊!”解析:-保留了原文的号召性和仪式感,如“东道主身份”“体育盛宴”。-“节俭、文明”是亚运理念的具体体现,准确传达了中文语境下的价值观。3.答案:“尊敬的代表们,今天我们齐聚北京,共同探讨‘双碳目标’下的绿色发展。中国已承诺力争2030年前碳达峰、2060年前碳中和,这不仅是对全球气候治理的担当,更是对可持续发展的长远布局。我们期待与各国深化绿色技术合作,共同应对气候变化。”解析:-突出“双碳目标”的严肃性,使用“担当”“长远布局”等正式词汇。-补充“气候变化”作为结尾,使逻辑更完整。4.答案:“女士们先生们,深圳作为改革开放的试验田,始终走在创新前沿。今年将举办首届全球数字经济大会,聚焦人工智能、区块链等前沿技术。我们相信,科技合作将助力全球经济复苏,为人类发展注入新动力。欢迎各位共襄盛举!”解析:-“试验田”“创新前沿”符合深圳的城市定位。-“共襄盛举”是中文正式场合的常用表达。5.答案:“各位朋友,大家好!丝绸之路经济带倡议提出十年来,已成为促进区域合作的重要平台。未来将继续深化互联互通,推动贸易投资便利化,让亚欧大陆更加紧密地联系在一起。感谢所有参与者的支持与贡献!”解析:-使用“十年”替代“十年来”,更简洁。-“亚欧大陆更加紧密地联系在一起”形象地传达了合作愿景。二、同声传译6.答案:“各位代表,很荣幸在此全球可持续发展峰会上发言。中国可再生能源发展显著,太阳能和风能装机量居世界前列。我们呼吁各国加强绿色技术合作,因为气候变化对人类生存构成威胁。携手共建清洁未来。”解析:-译文快速流畅,符合同传要求。-“装机量居世界前列”比直译“排名前”更专业。-结尾“携手共建清洁未来”简洁有力。7.答案:“女士们先生们,在达沃斯世界经济论坛上,我们回顾过去十年。全球化带来繁荣,但挑战犹存。需促进包容性增长、确保技术公平、维护多边主义。中国将继续参与全球治理,邀请各国共同打造更韧性、更可持续的世界。”解析:-保留“达沃斯”“多边主义”等国际会议术语。-“更韧性、更可持续”符合中文表达习惯。三、视译8.答案:“‘一带一路’倡议不仅加强基础设施连接,更促进文化交流。从古丝绸之路到现代高铁,合作精神一脉相承。未来需平衡经济发展与环境保护,确保可持续发展。”
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年私立医院工作计划
- 副处级管理干部竞聘知识能力考试题(B卷)及答案
- 安全生产责任制及管理制度
- 2026四川天府德阳分行人才招聘备考题库带答案详解(综合题)
- 2026上半年甘肃事业单位分类考试备考题库发布了吗附答案详解(研优卷)
- 2026四川天府德阳分行人才招聘备考题库附参考答案详解(培优)
- 2026年一般从业人员(全员培训)《新安全生产法》安全生产模拟考试题含答案
- 员工个人总结与自我评价范文6篇
- 2026上半年贵州事业单位联考贵州省红十字会招聘1人备考题库附答案详解(综合卷)
- 2026广东广州花都区新雅街尚雅小学招聘语文专任教师2人备考题库含答案详解(综合题)
- GB/T 13029.1-2025船舶电气装置第1部分:电缆的选择和安装
- 2025华夏银行贷款合同全文
- 消防维保安全保障措施及应急预案
- 工程部机电安装主管年终总结
- 电机润滑基础知识培训课件
- DB51∕T 2998-2023 四川省小型水库标准化管理规程
- 旅游业内部审计制度及流程研究
- 区块链原理与实践全套完整教学课件
- 看图猜词游戏规则模板
- 英语四级词汇表
- 药用高分子材料-高分子材料概述
评论
0/150
提交评论