版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2025中国葛洲坝集团市政工程有限公司法语翻译招聘笔试参考题库附带答案详解一、选择题从给出的选项中选择正确答案(共50题)1、法国文学作品《悲惨世界》的作者是谁?A.巴尔扎克B.雨果C.莫泊桑D.司汤达2、以下关于法语语法的表述中,哪一项是正确的?A.法语名词没有阴阳性变化B.法语形容词需与修饰的名词保持性数一致C.法语动词变位不受主语人称影响D.法语疑问句必须使用疑问词3、下列句子中,没有语病的一项是:A.通过这次培训,使我掌握了法语翻译的基本技巧。B.能否提高翻译质量,关键在于持之以恒的练习。C.他不仅精通法语,而且英语也很流利。D.由于天气的原因,原定于明天的会议不得不取消。4、关于跨文化交际的理解,下列说法正确的是:A.不同文化背景的人交流时,语言差异是唯一障碍B.翻译只需准确传达字面意思即可C.肢体语言在不同文化中具有普遍相同的含义D.了解对象国的文化习俗有助于提高翻译质量5、下列句子中,存在语法错误的是:A.他每天坚持阅读法语报纸,以提高语言水平。B.由于天气恶劣,导致航班延误了三个小时。C.通过不断练习,她的法语口语进步显著。D.这本书的内容不仅丰富,而且插图精美。6、下列词语中,与“高瞻远瞩”含义最接近的是:A.目光短浅B.深谋远虑C.急功近利D.优柔寡断7、下列句子中,没有语病的一项是:A.通过这次培训,使我掌握了更多翻译技巧。B.能否提高翻译质量,关键在于持续学习。C.他不仅精通法语,而且英语也很流利。D.由于天气的原因,原定于明天的会议不得不取消。8、关于跨文化交际的理解,以下说法正确的是:A.语言翻译只需准确传达字面意思即可B.文化差异不会影响商务谈判的结果C.翻译时应考虑目的语的文化背景和表达习惯D.不同文化背景下的人际交往规则完全相同9、以下关于法语语法的描述中,哪一项是不正确的?A.法语形容词的性数变化通常要与所修饰的名词保持一致B.法语动词变位需要根据人称、时态和语态进行相应变化C.法语中的名词全部具有自然性别,不存在中性名词D.复合时态中,过去分词的性数配合需根据前置直接宾语决定10、以下哪项情景最符合跨文化交际中的“文化适应”原则?A.在法语商务谈判中坚持使用本国习惯的直接表达方式B.长期驻外时主动学习当地礼仪,调整沟通策略以尊重对方文化C.国际会议中要求所有参与者使用同一语言以避免误解D.将本土文化价值观作为唯一标准评判他国行为规范11、下列句子中,存在语病的一项是:A.通过这次技术交流,使我们学到了许多先进经验。B.他的演讲内容充实,语言生动,深深吸引了听众。C.只有坚持不懈地努力,才能取得优异的成绩。D.这个问题需要认真研究和解决,不能掉以轻心。12、下列各句中,标点符号使用正确的一项是:A.我们要认真学习法语、英语、日语、等三门外语。B."这个问题很复杂,"他说:"需要仔细研究。"C.这次会议讨论了以下议题:人才培养、技术创新、市场拓展。D.他是一位勤奋、踏实、认真的好员工。13、法语中"Jenesaispas"这一表达在口语交流中常被简化为"Chaispas",这主要体现了以下哪种语言现象?A.音位脱落B.连诵规则C.语法异化D.语义转移14、在法语商务信函中,收件人称谓"MonsieurleDirecteur"的正确用法是?A.仅用于正式面谈场合B.必须与收件人全名连用C.适用于未知具体姓名的部门负责人D.仅限政府机构往来文书使用15、下列哪项最符合法语中"条件式现在时"的主要用法?A.表达客观事实或普遍真理B.表示过去已经完成的动作C.表达假设、愿望或委婉的建议D.描述正在进行的动作16、在法语翻译过程中,遇到"Jevousenprie"这个表达,最恰当的翻译是:A.我请求您B.不用谢C.请您原谅D.我警告您17、下列句子中,没有语病的一项是:A.通过这次培训,使我掌握了更多翻译技巧。B.能否提高翻译质量,关键在于扎实的语言基础。C.他不仅精通法语,而且英语也很流利。D.由于天气的原因,原定于明天的会议不得不取消。18、下列成语使用恰当的一项是:A.他翻译的法文著作文不加点,深受读者好评。B.这位译者的工作态度十分认真,对每个词语都咬文嚼字。C.在语言学习中,我们要有无所不为的勇气。D.他的翻译作品可谓是汗牛充栋,质量都很高。19、下列句子中,没有语病的一项是:A.通过这次培训,使我掌握了更多翻译技巧。B.能否提高翻译质量,关键在于平时的积累。C.他不仅精通法语,而且英语也很流利。D.为了避免不再出现错误,他反复检查了译文。20、下列关于法国文化的表述,正确的是:A.法国国庆日是7月4日,纪念美国独立战争胜利。B.法语属于日耳曼语系,主要流行于北欧地区。C.巴黎圣母院是巴洛克风格建筑的典型代表。D.启蒙运动时期,伏尔泰提出“三权分立”思想。21、下列句子中,没有语病的一项是:A.通过持续改进工作方法,使部门效率显著提升。B.能否坚持绿色发展,是经济可持续发展的关键。C.他的演讲不仅内容丰富,而且语言生动有趣,赢得了阵阵掌声。D.由于天气突然恶化,导致原定户外活动被迫取消。22、下列词语中,加点字的注音完全正确的一项是:A.纤(qiān)维暂(zàn)时B.符(fú)合着(zháo)急C.挫(cuò)折氛(fèn)围D.提供(gōng)处(chù)理23、在法语中,以下哪一项符合条件式现在时的常见用法?A.表达过去已完成的动作B.表示礼貌请求或委婉建议C.强调动作的重复性D.描述客观事实或普遍真理24、关于法语形容词与名词的性数配合规则,以下描述正确的是?A.形容词仅需与名词的性保持一致,无需考虑数B.以辅音字母结尾的形容词在阴性形式中一律添加“-e”C.形容词需根据所修饰名词的性和数进行变化D.所有形容词的阴性形式均通过双写末尾辅音加“-e”构成25、在法语中,以下哪个短语最能准确表达“可持续发展”的概念?A.DéveloppementrapideB.DéveloppementdurableC.CroissanceéconomiqueD.Progrèstechnologique26、以下哪项符合法语中“市政工程”的标准译法?A.ProjetmunicipalB.TravauxpublicsC.ConstructionurbaineD.Ingénieriecivile27、下列哪项不属于法国文化中常见的社交礼仪?A.见面时行贴面礼B.用餐时双手放在桌上C.收到礼物立即当面打开D.用食指和中指弯曲轻敲桌面表示谢谢28、关于法语复合过去时的使用规则,以下描述正确的是?A.所有动词一律使用avoir作助动词B.表示位置移动的动词必须使用être作助动词C.用être作助动词时,过去分词需与主语性数配合D.代动词的复合过去式无需进行性数配合29、下列句子中,没有语病的一项是:A.通过这次培训,使员工们的业务水平得到了显著提高。B.他对自己能否胜任这份工作,充满了信心。C.公司的发展壮大,离不开全体员工的共同努力和艰苦奋斗。D.在激烈的市场竞争中,我们所缺乏的,一是勇气不足,二是谋略不当。30、下列关于法语翻译工作的表述,最准确的是:A.法语翻译只需精通法语语言知识即可胜任工作B.专业技术领域的翻译对译者的专业知识储备要求不高C.优秀的法语翻译需要具备跨文化沟通能力和专业领域知识D.翻译工作主要依赖翻译软件,人工翻译的重要性正在降低31、下列哪项翻译最符合“可持续发展”在法语中的常用表达方式?A.développementcontinuB.développementsoutenableC.développementdurableD.développementpermanent32、下列哪项最符合“语言转换中的文化适应性”原则?A.逐字翻译原文内容,保留所有修辞手法B.完全忽略文化差异,采用直译方式处理C.根据目标语言文化背景调整表达方式D.使用源语言文化特有的典故和谚语33、在跨文化沟通中,以下哪种做法最能有效避免语义误解?A.大量使用专业术语展现语言功底B.采用简单句式并重复关键信息C.完全依赖机器翻译工具D.使用方言和俚语增加亲切感34、下列句子中,没有语病的一项是:A.由于他勤奋努力,使他在短时间内掌握了法语的基本语法。B.通过反复练习,他的法语口语水平进步很快。C.在老师的指导下,让他的翻译能力得到了显著提升。D.为了尽快适应工作环境,使他每天坚持学习专业术语。35、"Ledéveloppementdesinfrastructuresestcrucialpourlacroissanceéconomique."这句话的最佳中文翻译是:A.基础设施的发展对经济增长起到至关重要作用。B.基础设施发展对经济增长是关键性的。C.发展基础设施对经济增长具有决定性意义。D.基础设施建设对经济发展起着关键作用。36、下列句子中,画线部分的法语翻译存在错误的是:
1.由于天气原因,原定于明日的户外活动将被推迟。
(译:Enraisondelamétéo,l'activitéenpleinairprévuepourdemainserareportée.)
2.这份合同需要双方代表共同签字才能生效。
(译:Cecontratnécessitelasignaturedesreprésentantsdesdeuxpartiespourêtrevalide.)
3.新研发的节能设备预计可使能耗降低30%。
(译:Lenouveléquipementéconomeenénergiedevraitréduirelaconsommationd'énergiede30%.)
4.根据最新数据,该项目已完成总工程量的百分之八十。
(译:Selonlesdernièresdonnées,leprojetaterminéquatre-vingtspourcentdutravailtotal.)A.句1B.句2C.句3D.句437、关于法语介词使用,以下说法正确的是:A.表示"在...城市"时只能使用"dans"B."àpartirde"只能用于时间表达C."chez"可用于表示"在...公司工作"D."en"不能与交通工具连用38、下列句子中,存在语法错误或逻辑矛盾的一项是:
A.随着经济全球化深入发展,各国文化交流日益频繁,促进了世界多元文化的繁荣。
B.他不仅精通法语,而且对法国文学有着深刻的理解,这使他在翻译工作中游刃有余。
C.由于天气原因,原定于明日的户外活动被迫取消,但参与者并未感到失望。
D.尽管他付出了巨大努力,但最终的结果依然未能达到预期目标,这让他感到十分沮丧。A.AB.BC.CD.D39、下列词语中,与“翻译”在专业语境下关联性最弱的一项是:
A.口译
B.编译
C.注解
D.勘误A.AB.BC.CD.D40、在法语中,以下哪个词组的用法和搭配最符合“可持续发展”的规范表达?A.développementcontinuB.croissancedurableC.progrèssoutenuD.développementdurable41、法语翻译过程中遇到“Legouvernementamisenplaceunepolitiquederéductiondesémissionsdecarbone”时,以下哪种译法最符合中文表达习惯?A.政府建立了一个碳减排政策B.政府推出了一项碳减排政策C.政府放置了碳减排政策D.政府设立了碳减排的政策42、法语中,以下哪个短语在商务信函中最适合表达“敬请回复”的礼貌请求?A.RépondsviteB.MerciderépondreC.J'attendsvotreréponseD.Veuillezrépondre,s'ilvousplaît43、以下哪项是法语中“可持续发展”的标准译法?A.CroissancecontinueB.DéveloppementpermanentC.ProgrèsdurableD.Développementdurable44、以下关于法语语法结构的表述中,哪一项是正确的?A.法语动词变位不随人称和时态变化B.法语形容词通常位于名词之前C.法语名词具有阴阳性之分,且会影响冠词和形容词的形态D.法语疑问句必须通过疑问词“est-ceque”构成45、在法语翻译中,以下哪种情境最能体现文化适应的重要性?A.逐字翻译技术术语B.将法语谚语直译为中文C.根据中文语境调整法语礼貌用语D.统一使用法语正式文体46、某法语翻译项目需将一份工程合同从中文译为法语,合同中包含大量专业术语。下列哪项措施最能保证术语翻译的准确性?A.使用在线翻译工具直接转换术语B.参考中法两国通用的工程术语词典C.依据翻译者个人经验主观判断D.完全依赖中文术语的字面直译47、在跨文化沟通中,法语翻译需处理中文“韬光养晦”这一典故性表达。下列哪种翻译策略最恰当?A.直译为“隐藏光芒,培养隐晦”B.替换为法语谚语“Ilfautsavoirsefaireoublier”(懂得适时收敛)C.省略不译以简化内容D.增加长篇注释解释典故背景48、下列句子中,没有语病的一项是:A.通过这次社会实践活动,使我们拓宽了视野并增长了见识。B.能否坚持体育锻炼,是提高身体素质的关键因素。C.这家企业不仅在国内市场占有重要地位,而且海外业务也发展迅速。D.由于采用了新技术,使产品的质量得到了大幅提升。49、下列各句中,加点的成语使用恰当的一项是:A.他说话总是言不及义,让人摸不着头脑B.这位画家的作品可谓登堂入室,极具收藏价值C.面对突发状况,他显得胸有成竹,从容应对D.这个方案考虑得很周全,真是杞人忧天50、以下哪项不属于法语中动词变位的基本人称?A.第一人称单数B.第二人称复数C.第三人称双数D.第三人称单数
参考答案及解析1.【参考答案】B【解析】《悲惨世界》是法国作家维克多·雨果于1862年发表的长篇小说,通过主人公冉阿让的遭遇展现了19世纪法国社会的苦难与不公。巴尔扎克代表作有《人间喜剧》,莫泊桑以短篇小说著称,司汤达则创作了《红与黑》。因此正确答案为B。2.【参考答案】B【解析】法语名词有阳性和阴性之分,形容词需随修饰的名词进行性数配合,故A错误B正确。法语动词需要根据主语人称进行变位,C错误。法语疑问句可通过主谓倒装、加疑问词或语调三种方式构成,D过于绝对。因此正确答案为B。3.【参考答案】D【解析】A项"通过...使..."句式导致主语缺失,应删去"通过"或"使";B项"能否"与"关键在于"前后矛盾,应删去"能否";C项"不仅...而且..."关联词使用不当,前后分句主语不同时,"不仅"应置于主语前,改为"不仅他精通法语,而且英语也很流利";D项表述完整,无语病。4.【参考答案】D【解析】A项错误,除语言差异外,文化习俗、价值观等都会构成交流障碍;B项错误,翻译还需考虑文化背景、语境等因素,不能仅停留在字面意思;C项错误,同一肢体语言在不同文化中可能含义迥异,如点头在多数文化表示同意,在部分文化却表示否定;D项正确,深入了解对象国文化有助于把握语言内涵,实现准确传译。5.【参考答案】B【解析】B项句子结构不完整,“由于天气恶劣”是一个介词短语,不能独立作为分句,后续缺少主语,造成成分残缺。正确表述应为“由于天气恶劣,航班延误了三个小时”或“天气恶劣导致航班延误了三个小时”。其他选项语法正确:A项为连贯单句;C项“通过练习”作状语,主谓宾完整;D项使用“不仅……而且……”并列结构,逻辑通顺。6.【参考答案】B【解析】“高瞻远瞩”指站得高,看得远,比喻眼光远大,对未来有长远规划。B项“深谋远虑”指周密谋划,长远考虑,二者均强调长远性和预见性,为近义词。A项“目光短浅”指眼光狭隘,与原词义相反;C项“急功近利”强调急于求成,不顾长远;D项“优柔寡断”指犹豫不决,与决策力相关但未体现长远眼光。7.【参考答案】D【解析】A项"通过...使..."句式造成主语残缺,应删去"通过"或"使";B项"能否...关键在于..."前后不一致,应删去"能否";C项关联词使用不当,"不仅...而且..."应连接两个并列成分,但"精通法语"和"英语流利"主语不一致,应改为"他不仅精通法语,还能说流利的英语";D项表述完整,无语病。8.【参考答案】C【解析】A项错误,翻译不仅要传达字面意思,还要考虑文化内涵;B项错误,文化差异会显著影响商务谈判,包括沟通方式、决策模式等;C项正确,优秀的翻译需要兼顾语言转换和文化适应;D项错误,不同文化在交往距离、礼仪规范等方面存在明显差异。跨文化交际要求既掌握语言技能,又具备文化敏感性。9.【参考答案】C【解析】法语名词的性别分为阳性和阴性,但存在一些表示抽象概念或无生命事物的名词,虽无自然性别,仍被归为阳性或阴性,因此“全部具有自然性别”的说法错误。A、B、D选项均符合法语语法规则。10.【参考答案】B【解析】文化适应强调在跨文化环境中主动理解并适应对方文化习惯。B选项体现了通过调整自身行为促进有效交流的原则。A、C选项反映了文化单边主义,D选项属于文化中心主义,均不利于跨文化沟通。11.【参考答案】A【解析】A项"通过这次技术交流,使我们学到了许多先进经验"存在主语残缺的语病。"通过..."作状语,导致句子缺少主语,应删除"通过"或"使"。B、C、D三项语句通顺,表达规范,无语病。12.【参考答案】C【解析】C项冒号使用正确,用于总说性话语后面,引出分项说明。A项"等"字前的顿号应删除;B项"他说"后面的冒号应改为逗号,因为前后是同一个人说的话;D项"勤奋、踏实、认真的"中"踏实"后的顿号使用不当,三个并列词语应用逗号分隔。13.【参考答案】A【解析】该现象属于音位脱落现象。在快速口语中,"Je"的元音[ʒə]与"ne"的辅音[n]发生脱落,仅保留"Je"的辅音[ʃ]并与"sais"结合形成"Chais"。这是法语口语中常见的语音简化现象,与连诵(特定词尾辅音与后续元音结合)、语法异化(语法结构改变)或语义转移(词义变化)有本质区别。14.【参考答案】C【解析】"MonsieurleDirecteur"是法语商务信函中标准的礼貌称谓形式,适用于不知道具体姓名的部门负责人情况。该称谓既不需要与全名连用(B错误),也不限于政府机构(D错误),更不仅用于面谈场合(A错误)。这种泛尊称形式既保持礼貌又避免信息错误,符合国际商务文书规范。15.【参考答案】C【解析】条件式现在时是法语中重要的语法时态,主要用法包括:①表达假设情况下的可能结果,常用于si引导的条件句中;②表示委婉的建议或请求,使语气更礼貌;③表达愿望或想象,带有主观色彩。A选项是一般现在时的用法,B选项属于复合过去时或简单过去时,D选项是现在进行时的范畴。16.【参考答案】B【解析】"Jevousenprie"是法语中常用的礼貌用语,字面意思是"我请求您",但在实际使用中主要用作回应感谢的客套话,相当于中文的"不用谢""不客气"。该表达体现了法语交际中的礼貌原则,在翻译时需要根据语境选择符合中文习惯的对应表达。A选项是字面直译,C选项对应"Jevousdemandepardon",D选项与原文意思不符。17.【参考答案】D【解析】A项"通过...使..."句式导致主语缺失,应删去"通过"或"使";B项"能否"与"关键"前后不对应,应删去"能否";C项关联词使用不当,"不仅...而且..."连接的两个分句主语不同时,"不仅"应置于主语前,应改为"不仅他精通法语,而且英语也很流利";D项表述完整,无语病。18.【参考答案】A【解析】A项"文不加点"形容写作或翻译一气呵成,无须修改,使用正确;B项"咬文嚼字"多指过分斟酌字句,含贬义,与"认真态度"语境不符;C项"无所不为"指什么坏事都干,是贬义词,不能用于褒义语境;D项"汗牛充栋"仅形容书籍数量多,不能体现质量高,使用不当。19.【参考答案】C【解析】A项成分残缺,滥用“通过”和“使”导致主语缺失;B项“能否”与“关键”前后不一致,一面对两面;D项“避免不再出现”否定不当,应删去“不”。C项逻辑清晰,关联词使用正确,无语病。20.【参考答案】D【解析】A项错误,法国国庆日为7月14日(纪念巴黎人民攻占巴士底狱);B项错误,法语属罗曼语族;C项错误,巴黎圣母院为哥特式建筑;D项正确,伏尔泰在启蒙运动中倡导“三权分立”理念,对现代政治制度影响深远。21.【参考答案】C【解析】A项缺主语,可删除“通过”或“使”;B项“能否”与“是”前后不一致,应删除“能否”;D项“由于”与“导致”语义重复,应删除其一。C项结构完整,逻辑清晰,无语病。22.【参考答案】B【解析】A项“纤”应读xiān;C项“氛”应读fēn;D项“处”应读chǔ。B项所有注音均符合现代汉语规范读音。23.【参考答案】B【解析】条件式现在时在法语中常用于表达礼貌的请求、委婉的建议或假设性情景,例如“Jevoudraisuncafé”(我想要一杯咖啡)通过条件式缓和语气。A项为复合过去时或简单过去时的功能,C项可能涉及未完成过去时或现在时的重复动作,D项属于直陈式现在时的典型用法。24.【参考答案】C【解析】法语形容词需与所修饰名词的性(阳性/阴性)和数(单数/复数)完全配合。B项错误,如“blanc”变阴性为“blanche”,需考虑特殊拼写;D项不成立,仅部分形容词(如“bon”变“bonne”)双写辅音,多数规则变化直接加“-e”(如“petit”变“petite”)。A项违反基本语法原则。25.【参考答案】B【解析】“可持续发展”在法语中固定译为“développementdurable”,强调经济、社会与环境的长期协调。A项意为“快速发展”,C项为“经济增长”,D项为“技术进步”,均无法准确传达可持续性内涵。26.【参考答案】B【解析】“市政工程”在法语中规范译作“travauxpublics”,特指政府主导的公共基础设施建设项目。A项侧重市政规划,C项泛指城市建设,D项为土木工程,均与“市政工程”的公共属性存在偏差。27.【参考答案】D【解析】法国社交礼仪中,贴面礼是常见问候方式;用餐时要求双手手腕轻搭在桌沿;收到礼物当面打开表示尊重。而用食指和中指弯曲轻敲桌面是广东茶楼特有的致谢方式,与法国文化无关。28.【参考答案】C【解析】法语复合过去时中:1)大部分动词用avoir作助动词,但部分表示位置或状态变化的不及物动词需用être;2)使用être作助动词时,过去分词必须与主语保持性数一致;3)代动词的复合过去式需要根据自反代词所指代的对象进行性数配合。因此B选项表述过于绝对,D选项错误。29.【参考答案】C【解析】A项成分残缺,"通过"和"使"同时使用导致主语缺失;B项搭配不当,"能否"包含正反两方面,与"充满信心"单方面表述矛盾;D项句式杂糅,"缺乏"与"不足""不当"语义重复。C项主谓搭配得当,表述完整准确。30.【参考答案】C【解析】A项错误,专业翻译除语言能力外还需掌握相关领域知识;B项错误,专业技术翻译对译者的专业知识要求很高;D项错误,机器翻译无法完全替代人工翻译的专业性和准确性;C项准确阐述了专业翻译需要语言能力、专业知识和跨文化沟通能力的综合素养。31.【参考答案】C【解析】“可持续发展”在国际通用法语中固定译为“développementdurable”,此为联合国及法语国家官方标准术语。A项“continu”强调连续性,B项“soutenable”侧重可支撑性,D项“permanent”指永久性,均无法准确传递“既满足当代需求又不损害后代利益”的核心概念。故C项正确。32.【参考答案】C【解析】文化适应性原则要求翻译时需考虑目标语言的文化背景和表达习惯。C选项强调根据目标语言文化调整表达,符合这一原则。A选项的逐字翻译可能造成理解障碍;B选项忽略文化差异会导致沟通不畅;D选项使用源语言特有的文化元素会使目标受众难以理解。33.【参考答案】B【解析】在跨文化沟通中,采用简单句式并重复关键信息能有效降低理解难度,避免语义误解。A选项过多专业术语会增加理解障碍;C选项机器翻译可能产生文化误译;D选项方言和俚语可能造成更大的理解困难。B选项通过简化和重复确保了信息传递的准确性。34.【参考答案】B【解析】A项滥用"由于...使",导致主语缺失;C项滥用"在...下,让",造成主语残缺;D项"为了...使"同样存在主语缺失问题。B项主语"水平"与谓语"进步"搭配得当,结构完整。35.【参考答案】D【解析】"infrastructures"在工程语境下应译为"基础设施建设","crucial"译为"关键作用"最符合中文表达习惯。A项"起到...作用"略显冗余;B项"是关键性的"不够流畅;C项"具有决定性意义"程度过重。D项准确传达了原文含义且符合中文表达规范。36.【参考答案】D【解析】句4中"terminé"使用错误。法语中"terminer"表示"完成"时,若接具体完成的内容应使用"terminerde+inf."结构或改用"achever"。正确译法应为"aachevéquatre-vingtspourcent"或"aterminéquatre-vingtspourcentdestravaux"。其他句子翻译均符合法语语法规范:句1"reportée"准确表达"推迟";句2"nécessite...pourêtrevalide"结构正确;句3"réduirede30%"百分比表达规范。37.【参考答案】C【解析】选项C正确:"chez"后可接公司名称,如"travaillerchezRenault"(在雷诺公司工作)。A错误:表示城市前通常用"à",如"àParis";B错误:"àpartirde"也可用于数量起点,如"àpartirde10personnes";D错误:"en"可与部分交通工具连用,如"entrain"(乘火车)、"enavion"(乘飞机),但需注意与"à"用法的区别(如"àvélo"骑自行车)。掌握介词的特殊用法是法语学习的重要环节。38.【参考答案】C【解析】C项存在逻辑矛盾。“被迫取消”与“并未感到失望”在语境上不协调。若活动因客观原因取消,参与者通常会产生遗憾或失望情绪,而“并未感到失望”与前述原因难以自然衔接,导致逻辑冲突。其他选项语法正确且逻辑合理:A项描述因果关系,B项体现递进关系,D项表达转折关系,均无问题。39.【参考答案】D【解析】“勘误”指校对并修正文字错误,属于出版或编辑领域的专业术语,与翻译工作的核心职能(语言转换)直接关联性较弱。而“口译”是翻译的口头形式,“编译”结合翻译与编辑,“注解”常作为翻译的辅助说明,三者均与翻译活动密切相关。因此D项符合题意。40.【参考答案】D【解析】“可持续发展”在法语中的标准译法为“développementdurable”,该表述被联合国及国际组织广泛采用。A项强调“连续性”,B项侧重“增长”,C项指向“持续进步”,均未准确对应这一特定概念的内涵与外延。41.【参考答案】B【解析】法语动词短语“mettreenplace”在此语境中应译为“推出”或“实施”,强调政策从无到有的动态过程。A项“建立”多用于机构/制度,C项“放置”为字面误译,D项“设立”与“政策”搭配不当,而B项“推出”既符合动宾搭配习惯,又准确传递了政策颁布的语义。42.【参考答案】D【解析】在法语商务信函中,需使用正式、礼貌的表达方式。A项“Répondsvite”(快点回复)语气生硬,不够礼貌;B项“Merciderépondre”(感谢回复)虽常见,但更适用于非正式场合;C项“J'attendsvotreréponse”(我等待您的回复)稍显主观,可能给对方带来压力;D项“Veillezrép
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年事业单位d1类考试及答案
- 2025年交通运输专业事业编考试及答案
- 2025年教育学专任教师面试题库及答案
- 2025年外地大城市事业编考试及答案
- 2025年三峡公司讲解员面试题库及答案
- 临时管理办法不完善问题整改措施报告
- 2025年镇江二中招聘面试题库及答案
- 全钒液流储能固态电池项目实施方案
- 中水资源化利用建设项目初步设计
- 钻井工程项目投资计划书
- 历史教研论文的写作
- 《自主学习(修订版)》中职自主学习全套教学课件
- 2024-2025学年辽师大版(三起)小学英语五年级下册(全册)知识点归纳
- (一模)2025届安徽省“江南十校”高三联考英语试卷(含官方答案)
- 2025年乌兰察布道路运输从业资格证考试
- 车辆制动技术复习备考题及答案
- T-CES 014-2018 城市配电网电池储能系统的配置技术规范
- 2024陆上风电场安全生产标准化实施规范
- 招标代理服务服务方案
- 快消品公司销售部薪酬绩效方案(快消品公司销售KPI绩效考核指标)
- 当那一天来临简谱合唱乐谱
评论
0/150
提交评论