版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
海南自贸港全岛封关运作内容导航原文欣赏词汇积累限时实战热点时文阅读—海南自贸港全岛封关运作内容导航原文欣赏词汇积累限时实战热点时文阅读—海南自贸港全岛封关运作话题词汇速记—两大类20个单词+70个语块热点限时精练—阅读理解1篇+语法填空3篇+应用文写作1篇【背景速递】12月18日,海南自由贸易港正式启动全岛封关。即日起,海南全岛8个对外开放口岸及10个“二线口岸”监管设施悉数启用,标志着3万多平方公里的海南岛正式成为海关监管特殊区域,“‘一线’放开、‘二线’管住、岛内自由”的新篇章就此开启。“一线”放开,就是将海南自贸港与我国关境外其他国家和地区之间作为“一线”,实施一系列自由便利进出举措;“二线”管住,就是将海南自贸港与内地之间作为“二线”,针对“一线”放开的内容实施精准管理;岛内自由,就是在海南自贸港内,各类要素可以相对自由流通。封关不是封岛,而是进一步扩大开放,封关后海南与国际的联系将更加便捷,这对于加快吸引全球优质要素集聚,促进海南自贸港高质量发展,为全国改革开放探路开路,具有重要意义。展望未来,按照中央部署,海南将以全岛封关运作为契机,持续深化重点领域改革,把海南自由贸易港打造成为引领我国新时代对外开放的重要门户。【原文欣赏】Hainan,China’ssouthernmostislandfamousforitssunnybeaches,willbeginanewphasecalled“island-wideindependentcustomsoperation”onDecember18,2025.Despitetheformalterm,itdoesn’tmeanisolation(隔离).Instead,Hainanwilltransformintoaspecialcustomssupervisionareawithmoreopenpolicies,servingasakeybridgeconnectingChinawiththeglobalmarket.Thecoreofthischangeliesinthreerules:“openingupthefirstline,controllingthesecondline,andensuringfreedomwithintheisland.”“Openingupthefirstline”meansgoodsfromothercountriescanenterHainanwithgreatease.Underthenewpolicy,over6,600typesofimportedproducts,or74%ofallgoods,willbetariff-freeforsaleandusewithintheisland.“Controllingthesecondline”ensuresthatonlycertaingoodsmovingfromHainantothemainlandneedcustomscheckwhilepeoplecantravelfreelyasbefore.Asfor“ensuringfreedomwithintheisland,”goodscanmoveandbestoredwithouttimelimitsinsideHainan.ThischangewillbringtangiblebenefitsforHainanresidents.Importeddailyproductswillbecomemoreaffordable.Fortourists,meanwhile,theannual100,000yuanshoppinglimitundertheseparate(独立的)off-islandduty-freepolicyremains,withtherangeofgoodsbeingexpandedtoofferawidervarietyofitems,suchaspetsuppliesandmusicalinstruments.Foreignvisitorswillalsoenjoymoreconveniententry.Forbusinesses,settingupinHainanwillbemorecost-effective,thankstopreferential(优惠的)policiessuchasareduced15%corporateincometaxrate(foreligiblecompanies).Hainan’sdevelopmentasaspecialzoneisasignificantstepinChina’shigh-levelopening-up.LocatedatthecrossroadsofChinaandSoutheastAsia,Hainanispreparedtobecomeavitalhubfortradeandtourism.ThismovewillnotonlybringnewjobsandbetterservicestotheislandbutalsodemonstratesChina’scommitmenttoglobalcooperation.【译文赏析】海南是中国最南端的岛屿,以阳光沙滩闻名。2025年12月18日起,海南将开启名为“全岛封关运作”的新阶段。尽管这一正式表述听起来如此,但它并不意味着隔离。相反,海南将转变为一个实施更开放政策的特殊海关监管区域,成为连接中国与全球市场的重要桥梁。这一变革的核心在于三条规则:“一线放开、二线管住、岛内自由”。“一线放开”意味着外国货物能够轻松进入海南。在新政策下,超过6600种进口产品(占全部商品的74%)将在岛内免关税销售和使用。“二线管住”确保只有从海南运往内地的特定货物需要经过海关检查,而人员仍可像以往一样自由往来。至于“岛内自由”,货物在海南岛内可以不受时间限制地流通和储存。这一变革将为海南居民带来切实的好处。进口日用品会变得更加实惠。与此同时,对于游客而言,独立离岛免税政策下每人每年10万元的购物额度保持不变,商品范围则会扩大,提供更多种类的商品,如宠物用品和乐器等。外国游客入境也将更加便捷。对于企业来说,由于有诸如符合条件的企业企业所得税税率降至15%等优惠政策,在海南设立企业将更具成本效益。海南作为特殊区域的发展是中国高水平对外开放的重要一步。海南地处中国与东南亚的交汇处,正准备成为贸易和旅游的重要枢纽。这一举措不仅将为海南带来新的就业机会和更优质的服务,也彰显了中国致力于全球合作的决心。【课标词汇积累】1.phasen.阶段;时期●Teenagersaregoingthroughacriticalphaseofphysicalandmentalgrowth.青少年正处于身心成长的关键时期。2.independentadj.独立的;自主的●Shebecamefinanciallyindependentaftergettingawell-paidjob.找到一份高薪工作后,她实现了经济独立。3.customsn.海关;关税;习俗●Travelersmustgothroughcustomsbeforeenteringaforeigncountry.旅客进入外国前必须通过海关检查。4.despiteprep.尽管;不管;不顾●Despitetheheavyrain,westillmanagedtoreachthedestinationontime.尽管雨下得很大,我们还是准时抵达了目的地。5.isolationn.隔离;孤立;隔绝●Long-termisolationcanhaveanegativeimpactonpeople’smentalhealth.长期隔离会对人的心理健康产生负面影响。6.transformv.使改变形态;使改观;转变●Thegovernmentplanstotransformtheoldindustrialareaintoamodernbusinesscenter.政府计划将旧工业区改造为现代化商业中心。7.coren.核心;精髓;核心部分●Weneedtofocusonthecoreoftheproblemtofindaneffectivesolution.我们需要聚焦问题的核心以找到有效解决方案。8.ensurev.确保;保证;担保●Teachersalwaystrytheirbesttoensurethateverystudentgetsequalattention.老师总是尽力确保每个学生都能得到平等的关注。9.importedadj.进口的;引进的●Thefactoryadoptedimportedequipmenttoimproveproductionefficiency.这家工厂采用进口设备以提高生产效率。10.tariff-freeadj.免税的;免关税的●Touristscanbuytariff-freecosmeticsattheairportduty-freeshop.游客可以在机场免税店购买免税化妆品。11.tangibleadj.有形的;切实的;可触摸的●Theprojecthasbroughttangiblebenefitstothelocalpeople’slives.这个项目给当地居民的生活带来了切实的好处。12.residentn.居民;住户●Thenewpolicyaimstoimprovethelivingconditionsofurbanresidents.这项新政策旨在改善城市居民的居住条件。13.affordableadj.买得起的;负担得起的●Thegovernmentisbuildingmoreaffordablehousingforlow-incomefamilies.政府正在为低收入家庭建造更多经济适用房。14.expandedadj.扩大的;扩展的;扩充的●Theschoolhasopenedanexpandedlibrarywithmorethan50,000books.学校开设了一座扩建后的图书馆,藏书超过5万册。15.entryn.进入;入口;参赛作品;条目●Noentryisallowedaftertheconcertstarts.音乐会开始后禁止入场。●HerentrywonthefirstprizeinthenationalEnglishwritingcompetition.她的作品在全国英语写作比赛中获得一等奖。16.cost-effectiveadj.性价比高的;划算的;经济实惠的●Thistypeofsolarpaneliscost-effectiveandsuitableforruralareas.这种太阳能电池板性价比高,适合农村地区使用。17.eligibleadj.有资格的;合格的;符合条件的●Onlystudentswithexcellentacademicperformanceareeligibleforthisscholarship.只有学业成绩优异的学生才有资格获得这项奖学金。18.crossroadsn.十字路口;关键时刻;转折点●Thecompanyisatacrossroadswhereitmustdecidetoexpandordownsize.这家公司正处于关键时刻,必须决定是扩张还是缩减规模。19.demonstratev.证明;展示;表明;示范●Theexperimentdemonstratesthatthisnewchemicalreactionissafeandefficient.实验证明这种新的化学反应安全且高效。20.commitmentn.承诺;投入;奉献;承担的义务●Theteam’ssuccessisduetotheirstrongcommitmenttotheproject.这个团队的成功归功于他们对项目的高度投入。【话题词汇积累】一、封关运作核心概念newphaseofdevelopment发展新阶段high-levelopening-up高水平对外开放specialzone特殊区域customsoperation海关运作island-wideindependentcustomsoperation全岛封关运作specialcustomssupervisionarea特殊海关监管区域keybridgeconnectingChinawiththeglobalmarket连接中国与全球市场的重要桥梁二、三大规则核心表述enterwithgreatease便捷进入customscheck海关查验openingupthefirstline一线放开controllingthesecondline二线管住goodsfromothercountries境外货物cross-bordergoodsflow跨境货物流通ensuringfreedomwithintheisland岛内自由moveandbestoredwithouttimelimits无时限流动存储goodsmovingfromHainantothemainland海南运往内地的货物三、进口商品与免税政策tariff-freeproducts免税商品importedproducts进口商品petsupplies宠物用品musicalinstruments乐器importeddailyproducts进口日用品expandedrangeofgoods扩展的商品范围over6,600typesofimportedgoods超6600种进口商品off-islandduty-freepolicy离岛免税政策annual100,000yuanshoppinglimit年度10万元购物限额四、不同群体权益与便利tangiblebenefits切实益处Hainanresidents海南居民affordableproducts价格实惠的商品conveniententry便捷入境preferentialpolicies优惠政策eligiblecompanies符合条件的企业15%corporateincometaxrate15%企业所得税税率cost-effectivebusinesssetup高性价比企业入驻newjobsandbetterservices新增就业机会与更优质服务五、海南定位与枢纽功能China’ssouthernmostisland中国最南端岛屿regionaltradecenter区域贸易中心geographicaladvantage地理优势vitalhubfortradeandtourism重要贸易与旅游枢纽internationaltourismdestination国际旅游目的地hubforcross-bordercooperation跨境合作枢纽integratedtradeandtourismhub贸易旅游一体化枢纽六、政策意义与合作承诺deepenopening-up深化对外开放facilitatecross-bordertrade便利跨境贸易commitmenttoglobalcooperation对全球合作的承诺promoteglobalcooperation促进全球合作boosteconomicdevelopment拉动经济发展enhanceregionalconnectivity提升区域互联互通buildopeneconomicsystem构建开放型经济体系demonstrateopening-updetermination彰显对外开放决心contributetoglobaleconomicintegration助力全球经济一体化七、海关监管与查验细则targetedcustomsinspection定向海关查验simplifiedcustomsclearanceprocedures简化通关流程intelligentcustomssupervision智能海关监管risk-basedinspectionmechanism风险导向查验机制cross-bordercargodeclaration跨境货物申报customssupervisionstandards海关监管标准second-linecustomscontrol二线海关管控first-lineportopenness一线口岸开放customsclearanceefficiency通关效率electroniccustomsdeclaration电子海关申报八、物流与仓储便利政策portlogisticshub港口物流枢纽cargotrackingsystem货物追踪系统bondedwarehousingservices保税仓储服务unlimitedstorageperiod无期限仓储期cross-borderlogisticsnetwork跨境物流网络cargotransportationfreedom货物运输自由integratedlogisticssolutions一体化物流解决方案internationalcargodistributioncenter国际货物分拨中心coldchainlogisticsforimportedgoods进口货物冷链物流low-costlogisticsservices低成本物流服务九、政策实施与落地保障policyimplementationtimeline政策实施时间表phasedpromotionofcustomsoperation封关运作分阶段推进policyinterpretationandguidance政策解读与指导implementationsupervisionmechanism实施监管机制policyadjustmentandoptimization政策调整与优化inter-departmentalcoordination跨部门协同technicalsupportforcustomsreform海关改革技术支撑policypublicityandtraining政策宣传与培训pilotprojectsbeforefullimplementation全面实施前试点riskpreventionandcontrolsystem风险防控体系十、经济效应与产业发展economicgrowthmomentum经济增长动力industrialupgradingandtransformation产业升级与转型emergingbusinessformats新兴业态cross-bordertradefacilitation跨境贸易便利化investmentattractioncapacity招商引资能力regionaleconomicintegration区域经济一体化high-value-addedindustries高附加值产业tourismandconsumptionupgrading旅游消费升级digitaltradedevelopment数字贸易发展greeneconomylayout绿色经济布局十一、跨境服务与人员往来cross-borderpersonnelexchange跨境人员往来facilitatedvisaapplication便捷签证申请residencepermitforforeigntalents外籍人才居留许可cross-borderprofessionalservices跨境专业服务internationaleducationcooperation国际教育合作medicaltourismfacilitation医疗旅游便利化cross-borderculturalexchange跨境文化交流foreigntalentintroduction外籍人才引进businesstravelconvenience商务出行便利cross-borderlabormobility跨境劳动力流动十二、市场环境与营商便利optimizedbusinessenvironment优化营商环境marketaccessfacilitation市场准入便利化simplifiedenterpriseregistration简化企业注册administrativeapprovalefficiency行政审批效率faircompetitionmarketorder公平竞争市场秩序intellectualpropertyprotection知识产权保护cross-borderinvestmentfreedom跨境投资自由corporatetaxincentives企业税收激励governmentserviceoptimization政务服务优化one-stopgovernmentserviceplatform一站式政务服务平台(建议用时:40分钟)题型01阅读理解海南全岛海关监管封关正式启动Hainan’sFull-IslandClosureforCustomsSupervisionLaunchesOfficiallyOnDecember18,2025,theofficiallaunchofHainan’sfull-islandclosure(封关)forcustomssupervision(监管)markedacrucialmilestoneintheconstructionofHainanFreeTradePort(FTP).Itshouldbeemphasizedthatthis“closure”isbynomeans“islandsealing”butahigh-levelopening-upmeasurewhichaimstobuildthewholeislandintoaspecialcustomssupervisionareawiththecorepolicyof“openingupatthefirstline,controllingatthesecondline,andfreeflowwithintheisland”.Specifically,thepolicyof“openingupatthefirstline”allowsthefreeandconvenientflowofoverseasgoods,capital,personnelandotherproductionfactorsintoHainan,greatlysimplifyingcustomsclearanceprocedures.Meanwhile,“controllingatthesecondline”focusesonprecisesupervisiontoensurethesafetyandstabilityofthemainlandmarket,realizingadynamicbalancebetweenopeningupandsecurity.Anotablepolicydividend(红利)broughtbytheclosureistheexpansionofthezero-tariffcommoditylist(零关税商品清单):thenumberoftaxitemshasincreasedfrom1,900toabout6,600,accountingfor74%ofthetotal,coveringproductionmaterialsandsomeconsumergoods.Inaddition,productswithprocessingvalue-addedexceeding30%soldtothemainlandcanenjoytariffexemption(关税豁免),whichwillsignificantlyreducetheimportcostsofenterprises.Asastrategichubconnectingthedomesticandinternationaldualcirculations,Hainan’sfull-islandclosureisofgreatsignificance.Economically,itwillattracttheagglomeration(集聚)ofhigh-endindustriessuchasadvancedmanufacturing,cross-bordere-commerce,offshoretrade(离岸贸易),aswellastheinvestmentofforeigncapital,helpingHainanimproveitsparticipationintheglobalvaluechain.Institutionally,Hainanwillexploretheconnectionwithhigh-standardinternationaleconomicandtraderulesinfieldssuchasintellectualpropertyprotection,cross-borderdataflow,andgovernmentprocurement,accumulatingreplicable(可复制的)andpromotableexperienceforChina’sinstitutionalopening-up.Intermsofregionalcoordination(区域协同),HainanwillstrengthencooperationwiththeGuangdong-HongKong-MacaoGreaterBayArea,theYangtzeRiverDeltaandotherdomesticregions,drivinginlandprovincestoconnectwiththeinternationalmarketthroughHainan.ItwillalsodeepeneconomicandtradecooperationwithneighboringcountriessuchasASEAN,buildinganimportantgatewayopeningtothePacificandIndianOceans.Forpeople’swell-being,thepolicywillenableresidentstoaccessmorezero-tariffconsumergoodsatlowerprices,optimizetheduty-freeshoppingexperienceforoff-islandtourists,andcreatealargenumberofhigh-endjobsincross-borderfinance,internationallogistics(国际物流)andotherfields,effectivelyimprovingresidents’incomelevelsandlivingquality.OfficialspointedoutthatHainan’sfull-islandclosureisalandmarkmeasureofChina’shigh-levelopening-up,whichnotonlypushestheconstructionofHainanFTPintoasubstantivestage(实质阶段),butalsodemonstratesChina’sfirmdeterminationtocontinuouslyexpandopening-uptotheworld,contributingChinesewisdomtoglobaleconomicgovernance.1.WhatisthecorepolicyofHainan’sfull-islandclosure?A.SealingtheislandtoensuremarketsecurityB.OpeningupatthefirstlineandcontrollingatthesecondlineC.RestrictingtheflowofoverseasproductionfactorsD.Exemptingallproductsfromtariffssoldtothemainland2.Whatcanwelearnaboutthezero-tariffcommoditylistfromthepassage?A.Itcovers74%ofallconsumergoodsB.Thenumberoftaxitemshasincreasedby6600C.ItincludesproductionmaterialsandsomeconsumergoodsD.Allimportedgoodscanenjoyzero-tariffbenefits3.WhateconomiceffectwillHainan’sfull-islandclosurebring?A.ItwillreducetheparticipationofforeigncapitalinHainan’smarketB.ItwillhelpHainanimproveitspositionintheglobalvaluechainC.Itwilllimitthedevelopmentofcross-bordere-commerceindustriesD.Itwillincreasetheimportcostsofmostlocalenterprises4.Intermsofregionalcoordination,whatwillHainanmainlydo?A.FocusondevelopingitsowneconomywithoutexternalcooperationB.BuildagatewayopeningtotheAtlanticandArcticOceansC.DriveinlandprovincestoconnectwiththeinternationalmarketD.ReplacetheGuangdong-HongKong-MacaoGreaterBayArea’sleadingrole5.Whatisthemainideaofthepassage?A.ThespecificmeasuresofHainan’sfull-islandclosureB.ThesignificanceandimpactsofHainan’sfull-islandclosureC.ThechallengesHainanfacesafterfull-islandclosureD.ThehistoryofHainanFreeTradePort’sconstruction【答案】1.B2.C3.B4.C5.B【解析】1.细节理解题。根据第一段内容,海南全岛封关的核心政策是“一线放开、二线管住、岛内自由”。A选项错误,因为“封关”并非“封岛”;C选项与“一线放开允许境外要素自由流动”的内容相悖;D选项错误,仅有加工增值超过30%的产品销往内地可享受关税豁免,并非所有产品。故选B项。2.推理判断题。第二段明确提到零关税商品清单“涵盖生产资料和部分消费品”。A选项错误,74%是税目占总税目的比例,而非占消费品的比例;B选项错误,税目数量从1900个增至6600个,增幅为4700个,并非增加6600个;D选项错误,并非所有进口商品都能享受零关税优惠。故选C项。3.细节理解题。第三段提及封关将“帮助海南提升在全球价值链中的参与度”,与B选项表述一致。A选项错误,封关会吸引外资投入;C选项与“推动跨境电商等产业发展”的内容相悖;D选项错误,封关将降低企业进口成本。故选B项。4.细节理解题。第四段指出海南将“带动内陆省份通过海南对接国际市场”。A选项错误,海南强调加强对外合作;B选项错误,门户是面向太平洋和印度洋,而非大西洋和北冰洋;D选项在原文中未提及。故选C项。5.主旨大意题。文章介绍了海南全岛封关的核心政策,并详细阐述了其在经济发展、制度创新、区域协同和民生福祉等方面的意义与影响,因此主旨为B选项。A选项仅涵盖部分内容;C、D选项在原文中均未涉及。故选B项。题型02语法填空海南全岛封关正式启动Hainanwillbeginanewphase1(call)“island-wideindependentcustomsoperation”onDecember18,2025.Despitetheformalterm,itdoesn’tmeanisolation(隔离).Instead,Hainanwilltransformintospecialcustomssupervisionareawithmoreopenpolicies,servingasakeybridge2(connect)Chinawiththeglobalmarket.Thecoreofthischange3(lie)inthreerules.“Openingupthefirstline”meansgoodsfromothercountriescanenterHainanwithgreatease.Underthenewpolicy,over6,600typesofimportedproducts,or74%ofallgoods,willbetariff-freeforsaleandusewithintheisland.“Controllingthesecondline”ensuresthatonlycertaingoods4movefromHainantothemainlandneedcustomscheckwhilepeoplecantravelfreelyasbefore.Asfor“ensuringfreedomwithintheisland,”goodscanmoveand5(store)withouttimelimitsinsideHainan.ThischangewillbringtangiblebenefitsforHainanresidents.Importeddailyproductswillbecomemore6(afford).Fortourists,meanwhile,theannual100,000yuanshoppinglimitundertheseparate(独立的)off-islandduty-freepolicyremains.Forbusinesses,settingupinHainanwillbemorecost-effective,thanks7preferential(优惠的)policies.Hainan’sdevelopmentasaspecialzoneis8significantstepinChina’shigh-levelopening-up.Thismovewillnotonlybringnewjobsandbetterservicestotheisland9demonstratesChina’s10(commit)toglobalcooperation.【答案】1.called2.connecting3.lies4.that/which5.bestored6.affordable7.to8.a9.but10.commitment【导语】海南于2025年12月18日开启“全岛封关运作这一新阶段”。海南将转型为特殊海关监管区域,出台更开放的政策,成为连接中国与全球市场的重要桥梁。这一变革将为海南居民带来切实益处,进口日用品将更加经济实惠。此举不仅将为海南带来更多就业岗位和更优质的服务,也彰显了中国参与全球合作的坚定承诺。【解析】1.考查非谓语。句意:海南将于2025年12月18日开启“全岛封关运作这一新阶段。结合语境这里应用过去分词短语作定语,表示一个被动的动作。故填called。2.考查非谓语。句意:海南将转型为特殊海关监管区域,出台更开放的政策,成为连接中国与全球市场的重要桥梁。结合语境这里应用现在分词短语作定语,表示一个主动的动作。故填connecting。3.考查动词时态。句意:此次变革的核心在于三项规则。这里表示客观事实,应用一般现在时。故填lies。4.考查定语从句。句意:“二线管住”确保仅海南运往内地的部分货物需接受海关查验,人员则保持以往的自由通行。结合语境这里应用定语从句,同时从句缺少主语,先行词指物。故填that/which。5.考查动词时态语态。句意:“岛内自由”指货物在海南可无时限自由流动、存储。这里是“情态动词+be+过去分词”结构。故填bestored。6.考查形容词。句意:这一变革将为海南居民带来切实益处,进口日用品将更加经济实惠。结合语境这里应用形容词作表语。故填affordable。7.考查介词短语。句意:对企业而言,得益于各项优惠政策,在海南设立企业将更具成本效益。thanksto表示“多亏,因为”。故填to。8.考查冠词。句意:海南作为特殊区域的发展,是中国高水平对外开放的重要举措。故填a。9.考查并列句。句意:此举不仅将为海南带来更多就业岗位和更优质的服务,也彰显了中国参与全球合作的坚定承诺。notonly…but…表示“不但……而且……”。故填but。10.考查名词。句意:同上。结合语境这里需要名词作动词的宾语。故填commitment。题型03语法填空Officially1(launch)onDecember18,2025,Hainan’sfull-islandclosureforcustomssupervisionisalandmarkandinnovativemeasureofChina’shigh-levelopening-up,ratherthan2restrictive“islandsealing”asmisunderstoodbysome.Itscoreprinciple—“openingupatthefirstline,controllingatthesecondline,3freeflowwithintheisland”—demonstratesawell-balancedcombinationofopennessandsecurity,aimingtotransformtheentireislandintoaspecialcustoms-supervisedzonethatintegrates4internationaleconomicandtraderules.Fromapolicyperspective,the“first-lineopening-up”significantlysimplifiescustomsclearanceprocedures,enablingtheconvenientandefficientflowofoverseasgoods,capitalandpersonnel,5ishighlybeneficialtoattractingforeigninvestmentandpromotingindustrialagglomeration.Meanwhile,the“second-linecontrol”focusesonprecisesupervision,effectivelypreventingpotentialrisksandsafeguardingthestabilityofthemainlandmarket.Notably,the6(expand)ofthezero-tariffcommoditylist—withtaxitemsincreasingfrom1,900toapproximately6,600—hassubstantiallyreducedimportcostsforenterprises,7(stimulate)thedevelopmentofhigh-value-addedindustriessuchasadvancedmanufacturingandcross-bordere-commerce.Asa8(strategic)importanthubconnectingdomesticandinternationaldualcirculations,thisclosureiseconomicallysignificantforenhancingHainan’sparticipationintheglobalvaluechainandinstitutionally9(value)foraccumulatingreplicableexperiencesininstitutionalopening-up.Furthermore,it10(improve)residents’well-beingbyprovidingmoreduty-freeconsumergoodsandcreatinghigh-qualityemploymentopportunities,makingHainanamoreattractiveandprosperousregioncontributingtoChina’ssustainedopening-updrive.【答案】1.launched2.a3.and4.with5.which6.expansion7.stimulating8.strategically9.valuable10.willimprove【导读】2025年12月18日海南全岛封关正式启动,其核心是实行“一线放开、二线管住、岛内自由”的监管模式,并非“封岛”而是高水平开放。此举大幅扩容零关税商品范围,吸引全球高端产业集聚,同时对接国际高标准经贸规则,为全国制度型开放探路。海南借此成为国内国际双循环战略枢纽,既带动区域协同发展、提升民生福祉,也向世界彰显中国持续扩大开放的坚定决心。【解析】1.考查非谓语动词。句中已有谓语动词is,此处应用非谓语动词作状语;逻辑主语Hainan’sfull-islandclosure与launch之间为被动关系,故填过去分词launched。2.考查冠词。此处泛指“一种限制性的’封岛’”,restrictive以辅音音素开头,故填不定冠词a。3.考查连词。此处“openingup...、controlling...、freeflow...”为三个并列的短语,共同作coreprinciple的同位语,故填并列连词and。4.考查介词。integratewith为固定搭配,意为“与……融合、接轨”,此处表示“与国际经贸规则接轨”,故填with。5.考查定语从句。空格处引导非限制性定语从句,指代前文整个句子的内容,且在从句中作主语,故填关系代词which。6.考查名词。定冠词the后接名词作主语,expand的名词形式为expansion,意为“扩容、扩大”,为不可数名词,故填expansion。7.考查非谓语动词。句中已有谓语动词hasreduced,此处应用非谓语动词;逻辑主语为前文整个句子描述的情况,与stimulate之间为主动关系,故填现在分词stimulating,作结果状语。8.考查副词。此处修饰形容词important,应用副词形式;strategic的副词为strategically,意为“战略上”,故填strategically。9.考查形容词。此处与前文economicallysignificant(经济上有意义的)并列,应用形容词作表语;value的形容词形式为valuable,意为“有价值的”,故填valuable。10.考查动词时态。结合全文语境,海南封关是2025年启动的举措,其对民生的改善为将来的影响,应用一般将来时,故填willimprove。题型04语法填空阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。ANewChapterforHainan:NotClosing,ButOpeningWiderImagineahuge,beautifulislandthathasjustbecomeaspecial“shoppingandbusinesspark”forthewholeworld.ThisiswhathappenedtotheHainanFreeTradePort(FTP),theworld’s1(large)FTPbyarea.OnDecember18,2025,“island-widespecialcustomsoperations”2(official)began.Don’tletthebigwordsconfuseyou—thisdoesn’tmeantheislandisclosed.ItactuallymeansHainanisnowmoreopentotheworld3everbefore.Thinkofitlikethis:theislandisnow4special“park”withtwo“lines”.The“FirstLine”isbetweenHainanandforeigncountries.Here,mostgoods5overseascanenterHainanwithzerotariffs(关税).The“SecondLine”isbetweenHainanandtheChinesemainland.Thislinemakessurethatthespecialtax-freegoodsstayinHainan’s“park”and6(manage)properly.Thissmartsystem,7(describe)as“freeraccessatthefirstlineandregulatedaccessatthesecondline”,allowsgoods,money,andpeople8(move)morefreely.Thishelpsbusinessessavealotofmoneyandgrow.Whyisthissoimportant?Atatimewhensomecountriesarecreatingmoretrade9(barrier),Chinaisopeningahugedoorwider.Hainan,withthefullsupportofChina’svastmarket,aimstobealeadinggatewayforChina’sopening-upinthenewera.It’snotjustaboutshopping;it’saboutwelcoming
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 某变速器厂安全培训办法
- 齿轮厂操作工管理制度
- XX中学2025-2026学年春季学期校园劳动实践基地方案
- 校长在2026年春季开学工作部署会上的讲话:以“时时放心不下”的责任感抓实抓细各项任务
- 医学人文视角下的医学生职业倦怠干预
- XX中学2025-2026学年春季学期校园思政活动开展方案
- 2026年金属表面处理三级安全教育培训试题(答案)
- 2026届江西省宜春市上高县第二中学高一下生物期末经典模拟试题含解析
- 2026年疾控中心三级安全教育培训试题卷
- 吉林省集安市第一中学2026届高一生物第二学期期末学业质量监测模拟试题含解析
- 2026年节后复工收心安全专题培训
- 幼儿园食堂开学培训
- 多胎羊养殖技术培训课件
- 隧洞爆破安全培训课件
- 2026年泰山职业技术学院单招综合素质笔试模拟试题带答案解析
- 博物馆讲解培训课件
- 《机械设计》课件-上
- 卧底侦查话术手册
- 2026年湖南高速铁路职业技术学院单招职业技能考试必刷测试卷及答案1套
- 2025福建福港拖轮有限公司招聘7人笔试历年备考题库附带答案详解试卷2套
- 广东省惠州市示范名校2025-2026学年物理高二第一学期期末学业水平测试试题含解析
评论
0/150
提交评论