“文言文断句与翻译”教学设计_第1页
“文言文断句与翻译”教学设计_第2页
“文言文断句与翻译”教学设计_第3页
“文言文断句与翻译”教学设计_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

“文言文断句与翻译”教学设计舞阳一高胡小冰【教学目标】1.了解断句的基本方法并能正确断句;2.了解文言文翻译的标准与原则,掌握文言文翻译的基本方法。【教学重、难点】1.断句方法与技巧;2.翻译的原则与方法。【教学方法】讨论,训练。【教学时间】一课时【教学辅助手段】多媒体【教学流程】一、导入二、总结断句的方法与技巧1.堂上练习给下面一段话标上句读骠骑将军为人少言不泄有气敢往天子尝欲教子孙吴兵法对曰顾方略何如耳不至学古兵法天子为治第令骠骑视之对曰匈奴未灭无以为家也由此上益重爱之2.评讲与纠错3.总结规律,指导运用——断句方法与步骤小结附:利用虚词断句口诀“曰”后冒(:),“哉”后叹(!),“夫”“盖”大都在句前。“于”“而”一般在句中,“矣”“耳”后面画圆圈(。)“耶”“乎”经常表疑问(?),“也”“者”作用是停顿。或句(。)或逗(,)表情形,各人位置要记牢。三、文言文翻译相关问题小结(一)文言文翻译的标准——信、达、雅1、信:就是“准确”。即忠实于原文的内容和每个句子及词语的含义,准确表达原文的意思,不歪曲,不走样,不遗漏,不增加。2、达:就是“通畅”。即译文要明白晓畅,符合现代汉语的表述习惯,表意要准确,语言要顺畅,语气要恰当。3、雅:就是“优美”。即译文要体现原文作者的语言特色和写作风格,文笔要优美、生动、简明,要有表现力和感染力。(二)文言文翻译的原则——直译为主,意译为辅。1、直译:按原文词义、语序,字字落实,不增减内容。例如:信言不美,美言不信。(《老子》)译文:真实的话不动听,动听的话不真实。2、意译:不拘泥于原文的词句,按照原文的意思进行翻译。例如:视事三年,上书乞骸骨。(《张衡传》)译文:(张衡)到职工作了三年,向朝廷上表章请求告老还乡。说明:上句中“视事”是指官员到职工作,“乞骸骨”是古代大臣年老了请求辞职回乡的一种谦辞。如译成“看事情看了三年,上奏章请求骨骼”,就不能准确地表达文意了。(三)文言文翻译的基本方法1、留文言文中,凡是古今意义相同的词语,以及人名、地名、物名、帝号、年号、国号、朝代、官名、职称、度量衡单位和数量词等,都可保留,不必考虑用现代汉语翻译。2、替文言的单音词占优势,有许多单音词在现代汉语中变成双音词中的一个语素,翻译时,可以把单音词换成相应的现代汉语双音词。此外,有些意思,古今表述用词不同,翻译时应把文言词换成现代词(如“岁征民间”的“岁”翻译时应换成“年”等)。3、补文言文中,常常可以省略主语、宾语、谓语动词、介词、介词宾语等成分。翻译时,必须将省略的成分补出。4、删某些虚词,如发语词、音节助词和部分连词等,在句子中只起语法作用,无实在意义,可删去不译。5、调对文言文中的倒装句式按现代汉语规范进行调换。文言翻译五字诀古今义同要保留,名号数量照单收。实词大多一变二,古词今译需替换。句中省略要补上,缺啥补啥加括号。无义虚词可删去,句式倒装要调整。文言翻译五字诀,活学活用看语境。当直则直莫意译,译时五字须记清!四、实战检测1.给下面一段话标上句读并翻译(15分)盖

(方孝孺《深虑论》2.翻译下面一段话(15分)太宗曾罢朝怒曰会杀此田舍汉文德后问谁触忤陛下

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论