文言文《赤壁赋》原文及翻译_第1页
文言文《赤壁赋》原文及翻译_第2页
文言文《赤壁赋》原文及翻译_第3页
文言文《赤壁赋》原文及翻译_第4页
文言文《赤壁赋》原文及翻译_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文《赤壁赋》原文及翻译

《赤壁赋》翻译:篇一

壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。清风缓缓

吹来,水面波浪不兴。举起酒杯,劝客人同饮,朗颂《月出》诗,吟唱“窈

窕”一章。一会儿,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间。白濠濠的

雾气笼罩江面,水光一片,与天相连。任凭水船儿自由漂流,浮动在那茫茫无

边的江面上。江在旷远啊,船儿象凌空驾风而行,不知道将停留到什么地方;

飘飘然,又象脱离尘世,无牵无挂,变成飞升仙果的神仙。

这时候,喝着酒儿,心里十分快乐,便敲着船舷唱起歌来。唱道:“桂木

做的棹啊兰木做的桨,拍击着澄明的水波啊,在月光浮动的江面逆流而匕我

的情思啊悠远茫茫,瞻望心中的美人啊,在天边遥远的地方。”客人中有会吹

洞箫的,随着歌声吹箫伴奏,箫声呜咽,象含怨,象怀恋,象抽泣,象低诉。

吹完后,余音悠长,象细长的丝缕延绵不断。这声音,能使深渊里潜藏的蛟龙

起舞,使孤独小船上的寡妇悲泣。

我有些忧伤,理好衣襟端正地坐着,问那客人说:“为什么奏出这样悲凉

的声音呢?“客人回答说:“'月光明亮星星稀少,一只只乌鸦向南飞翔',

这不是曹孟德的诗句吗?向西望是夏口,向东望是武昌,这儿山水环绕,草木

茂盛苍翠,不就是曹操被周瑜打败的地方吗?当他占取荆州,攻下江陵,顺江

东下的时候,战船连接千里,旌旗遮蔽天空,临江饮酒,横握着长矛吟诗,本

是一时的豪杰,如今在哪里呢?何况我和你在江中的小洲上捕鱼打柴,以鱼虾

为伴侣,以麋鹿为朋友;驾着一只小船,举杯互相劝酒;寄托蜉蟒一般短暂生

命在天地之间,渺小得象大海里的一粒小米。哀叹我们生命的短促,羡慕K江

的无穷无尽。愿与神仙相伴而遨游,同明月一道永世长存。知道这种愿望是不

能突然实现的,只好把这种无可奈何的心情寄托于曲调之中,在悲凉的秋风中

吹奏出来。”

我对客人说:“你也知道那水和月的道理吗?水象这样不断流去,但它实

际上不曾流去;月亮时圆缺,但它终于没有消损和增长。原来,要是从那变化

的方面去看它,那么天地间的万事万物,连一眨眼的时间都不曾保持过原状;

从容不那不变的方面去看它,那么事物和我们本身都没有穷尽,我们又羡慕什

么呢?再说那天地之间,万物各有主宰者,如果不是我应有的东西,虽说是一

丝一亳也不拿取。只有江上的清风,与山间的明月,耳朵听它,听到的便是声

音,眼睛看它,看到的便是色彩,得到它没有人禁止,享用它没有竭尽,这是

大自然的无穷宝藏,是我和你可以共同享受的”

客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴果品都己吃完,杯子盘子杂乱

一片。大家互相枕着靠着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光。

苏轼《赤壁赋》原文及翻译篇二

赤壁赋原文

壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不

兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗

牛之间C白露横江,水光接天C纵一苇之所如,凌万顷之茫然C浩浩乎如凭虚

御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌日:”桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺

渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,商歌而和之。其声呜呜然,如

怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之蔑妇。

苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌

鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此

非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,触胪千里,旌旗

蔽空,BS酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也;而今安在哉!况吾与子渔樵于江

渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蟒于天地,渺

沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。”

苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也:盈虚者如彼,而

卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观

之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所

有,虽一毫而莫取。惟江之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成

色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”

客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方

之既白。

翻译

壬戌年秋,七月十六日,苏氏与友人在赤壁下泛舟游玩。清风阵阵拂来,

水面波澜不起。举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(赞美)明月的诗句,吟唱婉转优

美的乐曲。不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾

气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。听任小船飘流到各处,凌于苍茫的万顷

江面之上。乘着轻风(在江面上)无所不至,并不知到哪里才会停栖,感觉身

轻得似要离开尘世飘飞而去,有如道家羽化成仙。

于是喝酒喝得高兴起来,用手叩击着船舷,应声高歌。歌中唱道:“桂木

船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光。我的心怀悠远,想望伊

人在天涯那方”。同伴吹起洞箫,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声:有如

怨态有如倾慕,既象啜泣也象低诉,余音在江上问荡,丝丝缕缕缭绕不绝C能

使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的孀妇为之饮泣。

苏氏的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向同伴问道:“箫声为什么这

样哀怨呢?”同伴回答:“'月明星稀,乌鹊南飞',这不是曹公孟德的诗

么?(这里)向东可以望到夏口,向西可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,(目

力所及)一片郁郁苍苍。这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷

荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旌旗将天空仝都蔽

住,在江边持酒而饮,横转矛槊吟诗作赋,委实是当世的一位英雄人物,而今

天又在哪里呢?何况我与你在江边的水渚上打渔砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为

友,(在江上)驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,如同蜉蟾置身于广阔的天

地中,象沧海中的一粒栗米那样渺小。(唉,)哀叹我们的一生只是短暂的片

刻,(不由)羡慕长江的没有穷尽。(想要)与仙人携手遨游各地,与明月相拥

而永存世问。知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋

风中罢了。”

苏氏道:“你可也知道这水与月?流逝的就象这水,其实并没有真正逝

去;时圆时缺的就象这月,终究又何尝盈亏。可见,从事物变易的一面看来,

天地间没有一瞬间不发生变化;而从事物不变的一面看来,万物与自己的生命

同样无穷无尽,又有什么可羡慕的呢?何况天地之间,凡物各有自己的归属,

张若虚《春江花月夜》“可怜楼上月徘徊”及李白《月下独酌》“我歌月徘

徊”。“白露横江”句亦从《春江花月夜》“空里流霜不觉飞”化出,“水光

接天”句化用赵嘏《江楼感旧》“月光如水水如天”,“一苇”用《诗经河

广》“一苇杭之”'“万顷”用谢惠连《雪赋》及范仲淹《岳阳楼记》,“冯虚

御风”用《庄子逍遥游》,“遗世独立”用李延年歌,“羽化”用《晋书》,

“登仙”用《远游》。其自然生动之妙,在于句偶而文字并不对仗,得古赋之神

(如《九歌》中"蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆”即是句偶而文不对仗者)。

这一小节每句都依次第先后而写成,不容移置。“少焉”以下写月出,由

“出”而“徘徊”。“白露”二句是月出后所见,由水上而天空,由近而远。

“纵一苇”句是写主观的游者,“凌万顷”句是写客观的江面。“浩浩乎”句

写泛舟江上的现象,“飘飘乎”句则写舟中人的心情感受。笔势流畅,宛如信

手拈来,词语皆有出典,却不着堆砌痕迹C

从“于是饮酒乐甚”至“泣孤舟之蔑妇”是第二段。这里面自然分作两

层,歌词是一层,萧声是又一层。作者描绘箫声属于“体物”,但“体物”却

是为了“写志”。苏轼在这篇赋中以“哀”“乐”对举,借主客问答以写志抒

情,其实是作者本人矛盾心情的两个方面。最后,“乐”战胜了“哀”,主客

同达于“共适”之境界。而“哀”的流露全借助于箫声。故作者在这里用全力

刻画它。

我个人认为,这一篇立意的主句全在此歌的后二句,即“渺渺兮予怀,望

美人兮天一方”。“美人”比君,这两句写出了苏轼的忠君之殷切。忠君诚然

是局限,但在苏轼身上却应一分为二地对待。忠君思想正是苏轼思为世用,希

望为宋王朝分忧,对功业有所建树的动力。这里面含有积极因素。下文“哀吾

生之须臾”与“共适”于“无尽藏”的江山风月,都从此生发出来,妙在并不

着痕迹。一个人既出仕做官,思用丁世,遇到小人谗谤,自然有“哀”的一

面。但如果从此消极颓唐,不思振作,那就谈不到完成忠君的目的。于是当客

观形势对自己最不利时,便力求胸襟豁达,顺乎自然,以适应逆境;同时并不

放弃忠君用世的一贯精神,即使在身遭贬谪之际也还要“望美人兮天一方”,

这正是苏轼的主要的、始终如一的生活态度。作者的歌词中并没有“哀”的成

分,甚至是在“饮酒乐甚”的情况下无心流露出来的,所谓“渺渺兮予怀”,

正是思忠君用世而不可得的表现,因此才不得不“望美人兮天一方”。吹箫的

“客”是理解歌词内容的’,所以把这一方面的感情加强,用箫声倾诉出唱歌人

内心的哀怨。这样一来,矛盾就公开亮出来了,于是引起下文,借主客对话把

复杂的思想活动和盘托出,却又泾渭分明。文章构思之巧妙,竟到了使人不易

觉察的程度,这不能不说是苏轼才华洋溢的体现。

写箫声也是一段精彩文字。“怨”“慕”“泣”“诉”四字抓住了箫声的

特点,也写出了“哀”的特点。“呜呜”写初吹,字面用《史记李斯列传》;

“怨”“慕”“泣”“诉”化用《孟子》;“舞幽壑”句,暗用《国史补》里吹

笛事;“孤舟整妇”暗用白居易《琵琶行》。“圳怨如慕”二句,写箫声吹人精

彩动人处,使听者情不自禁联想到人的七情六欲。“余音”二句写箫声结束。

然后再加上两句夸张性的比喻,以摹绘其出神人化。

第二段是伤时忧国的正面文字,却从怀古方面落笔,乃见笔力C怀古又先

从诵古人诗句写起,“月明星稀”两句正从当前江月之景联想而得,似有意,

若无意。从心中的诗句推展开去,然后写到目中所见之地形,然后把古人曹操

推到背景的正面。“方其”以下八句,是推测,是想象,却全力以赴,大肆渲

染,此即所谓“铺”,乃作赋之正规写法。这样就从勾勒背景进而塑造了曹操

的形象。“方其”以下,从曹操兵力的强大和地盘的扩张写出了声势和气派,

然后以“酗酒临江,横槊赋诗”八字勾画出曹操本人的形象,显得格外饱满,

有立体感。不这样写,人物的形象就不易突出。难在“周一世之雄”句的一

总,“而今安在哉”的一跌,最见功力。上一句所谓顿挫以蓄势,下一句所谓

折落以寄慨。“一世之雄”四字看似容易,实为千锤百炼而出,对曹操这个历

史人物确是千古定评。这是本段的上一节,其实也正是《念奴娇》中“浪淘

尽,千古风流人物”之意,却用了另一种手法,便使人应接不暇了。从“况吾

与子”以下至“托遗响丁悲风”,是笫三段的下一节,虽为客语,实反映作者

本人思想中的消极面。意思是说,像曹操那样的英雄人物,在当时也逃不脱失

败的命运,那么在今天这种逆境之中,还有什么必要去建功立业!这一节只是

出世思想和消极情绪的反映,而作者却渲染成如此一段文章,既有古文家所谓

的辞采,又不落前人的窠臼,通过形象描写,还使人不致于产生消沉之感,正

是文字有魅力处。“挟飞仙”二句想象奇绝,却跌入“知不可乎骤得"一层意

思中来,于文义为倒装,于文势为逆挽,变化无方,起落随意;以形象、比喻

相对比,用意十分醒豁,但又毫无说教者习气,也没有抽象的空论,而悲从中

来,想超脱尘世又无法逃避现实,真是哀伤到极点了。所以结语“托遗响于悲

风”一句写出不得不“哀”的一片苦衷。文字写到这里,真疑山穷水尽,无路

可走;不想下一段柳暗花明,用带有理趣的逻辑思维来反驳这一消极出世思

想,把在人意料之中的一点意思写得出人意料之外,这真神奇了。

第四段是比前一段深入一层的正面文字,虽与前一段属于一对矛盾的两个

方面,却并非平列的。若从其结构看,又与前文不同。这一段本来只有一层意

思,却化作两层来写。水和月同为比喻,作用和性质是一样的,作者乃把它们

分作两层来说;作者在这一段里所要阐明的只是“不变”这一层意思,却以变

与不变两者相提并论。这就使文章显得波澜起伏。“逝者”句用《论语》“子

在川上”一章之意,“盈虚”二句用《庄子秋水》“消息盈虚,终则有始”C

水虽东流长逝,但川上之水仍源源不断;月虽有圆缺盈虚,周而复始,但月亮

还是千古不变的那个月亮。所以用“盖将自其变者”两句轻轻一驳,便不再照

应,却把重点放在后面两句“自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,”所以

再反问一句:“而又何羡乎!”不说“而又何哀”,反说“而又何羡”,针对

上文“羡长江之无穷”而言,文笔总在不断变化。盖有“哀”才有“羡”,无

“羡”自然也就没有必要去“哀”了。上文说“耳生须臾”,此则说“物与我

皆无尽“。物无尽,人们能理解;“我”亦无尽,就不易分晓。作者之意,乃

是指不朽而言,即所谓“太上有立德,其次有立功,其次有立言”。苏轼所追

求的也正是这个“不朽”。所以其生活态度归根结蒂还是积极的。下面“且夫

天地之间”四句,看似宿命论,其实作者却是用来对待功名富贵、得失荣辱

的,所以其内在涵义并不错。接下去从“惟江上之清风”直到“而吾与子之所

共适”,是作者的正面主张,认为应抓紧时机,享受大自然所给予的美的景

物。末句的“吾与子”正好同上文“客”所说的“吾与子”遥相呼应。有人

说,这不过是及时行乐的思想,诚然。但其所乐者乃在陶然于自然景物。这就

比东汉人所追求的“不如饮美酒,被服纨与素”(《古诗十九首》)要高尚多

了。可见作者的精神境界并不那么庸俗低级。他所追求的是精神上的解脱而非

物质上的享受。他执著于不朽的事业,而对功名利禄却比较看得超脱,这就同

一般的及时行乐思想有着本质上的区别了。

第五段仍用简短的叙事作为全篇的结尾。“客喜而笑”的“喜”和

“笑”,与前文“饮酒乐甚”的“乐”,以及“怨”“慕”“泣”“诉”“愀

然”“哀”“羡”等描写感情变化的词语是联属一气的。这是全文情感发展的

线索,直贯通篇。以下的描写与“饮酒乐甚”句相辉映,而最后两句则写尽

“适”字之趣,文章亦摇曳生姿,得“余音袅袅,不绝如缕”之妙。

赤壁赋对照翻译篇三

壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不

兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗

牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚

御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

壬戌年秋,七月十六F1,苏氏与友人在赤壁下泛舟游玩.清风阵阵拂来,

水面波澜不起。举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(赞美)明月的诗句,吟唱婉转优

美的乐曲。不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾

气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。听任小船飘流到各处,凌于苍茫的万顷

江面之上。乘着轻风(在江面上)无所不至,并不知到哪里才会停栖,感觉身

轻得似要离开尘世飘飞而去,有如道家羽化成仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌日:"桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光;渺

渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如

怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕,舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之蔑妇。

于是喝酒喝得高兴起来,用手叩击着船舷,应声高歌。歌中唱道:“桂木

船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光。我的心怀悠远,想望伊

人在天涯那方”。同伴吹起洞箫,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声:有如

怨志有如倾恭,既象啜泣也象低诉,氽音在江上回荡,丝丝缕缕缭绕不绝。能

使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的孀妇为之饮泣。

苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?"客曰:“'月明星

稀,乌鹊南飞',此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎

苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,触胪千

里,旌旗蔽空,醐酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子

渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蟒于

天地,渺沧海之一粟,哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月

而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”

苏氏的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向同伴问道:“箫声为什么这

样哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞',这不是曹公孟德的诗

么?(这里.)向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,(目

力所及)一片郁郁苍苍。这不正是曹孟德被周瑜所围困的'地方么?当初他攻陷

荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旌旗将天空全都蔽

住,在江边持酒而饮,横转矛槊吟诗作赋,委实是当世的一位英雄人物,而今

天又在哪里呢?何况我与你在江边的水渚上打渔砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为

友,(在江上)驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,如同蜉蟒置身于广阔的天

地中,象沧海中的一粒栗米那样渺小C(唉,)哀叹我们的一生只是短暂的片

刻,(不由)羡幕长江的没有穷尽。(想要)与仙人携手遨游各地,与明月相拥

而永存世间。知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋

风中罢了。”

苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而

卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观

之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所

有,虽一毫而莫取,惟江上之情风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而

成色;取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”

苏氏道:“你可也知道这水与月?流逝的就象这水,其实并没有真正逝

去;时圆时缺的就象这月,终究又何尝盈亏。可见,从事物变易的一面看来,

天地间没有一瞬间不发生变化;而从事物不变的一面看来,万物与自己的生命

同样无穷无尽,又有什么可羡慕的呢?何况天地之间,凡物各有自己的归属,

若不是自己应该拥有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清风,以及山

间的明月,送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁

止,感受这些也不会有竭尽的忧虑。这是造物者(恩赐)的没有穷尽的大宝

藏,你我尽可以一起享用。”

客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方

之既白。

于是同伴喜笑颜开,更换杯盏重新饮酒。菜肴果品都被吃个精光,只剩下

桌上的杯碟一片凌乱。(苏子与同伴)在船里互相枕着睡去,不知不觉天边已经

露出鱼肚白。

赤壁赋原文翻译篇四

壬戌年秋,七月十六日,苏氏与友人在赤壁下泛舟游玩。清风阵阵拂来,

水面波澜不起。举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(赞美)明月的诗句,吟唱婉转优

美的乐曲。不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾

气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。听任小船飘流到各处,凌于苍茫的万顷

江面之上。乘着轻风(在江面上)无所不至,并不知到哪里才会停栖,感觉身

轻得似要离开尘世飘飞而去,有如道家羽化成仙。

于是喝酒喝得高兴起来,用手叩击着船舷,应声高歌C歌中唱道:“桂木

船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光。我的心怀悠远,想望伊

人在天涯那方”。同伴吹起洞箫,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声:有如

怨怨有如倾慕,既象啜泣也象低诉,余音在江上同荡,丝丝缕缕缭绕不绝。能

使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的孀妇为之饮泣。

苏氏的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向同伴问道:“箫声为什么这

样哀怨呢?”同伴回答:“'月明星稀,乌鹊南飞',这不是曹公孟德的诗

么?(这里)向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,(目

力所及)一片郁郁苍苍。这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷

荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旌旗将天空全都蔽

住,在江边持酒而饮,横转矛槊吟诗作赋,委实是当世的一位英雄人物,而今

天又在哪里呢?何况我与你在江边的水渚上打渔砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为

友,(在江上)驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,如同蜉螂置身丁广阔的天

地中,象沧海中的一粒栗米那样渺小。(唉,)哀叹我们的一生只是短暂的片

刻,(不由)羡幕长江的没有穷尽。(想要)与仙人携手遨游各地,与明月相拥

而永存世间。知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋

风中罢了。”

苏氏道:“你可也知道这水与月?流逝的就象这水,其实并没有真正逝

去;时圆时缺的就象这月,终究又何尝盈亏。可见,从事物变易的一面看来,

天地间没有一瞬间不发生变化;而从事物不变的一面看来,万物与自己的生命

同样无穷无尽,又有什么可羡慕的呢?何况天地之间,凡物各有自己的归属,

若不是自己应该拥有的,即令一分一亳也不能求取。只有江上的清风,以及山

间的明月,送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁

止,感受这些也不会有竭尽的忧虑。这是造物者(恩赐)的没有穷尽的大宝

藏,你我尽可以一起享用。”

于是同伴喜笑颜开,更换杯盏重新饮酒。菜肴果品都被吃个精光,只剩下

桌上的杯碟一片凌乱。(苏子与同伴)在船里互相枕着睡去,不知不觉天边已经

露出鱼肚白。

苏轼《赤壁赋》原文及翻译篇五

原文:

是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予,过黄泥之坂。霜露既

降,木叶尽脱。人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。已而叹曰:“有

客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何?”客日:“今者薄暮,举网得

鱼,巨口细鳞,状似松江之妒。顾安所得酒乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有

斗酒,藏之久矣,以待子不时之须。”于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流

有声,断岸千尺。山高月小,水落石出。曾日月之儿何,而江山不可复识矣。

予乃摄衣而上,履峨岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯

夷之幽宫,盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动;山鸣谷应,风起水涌。予

亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而

休焉。

时夜将半,四顾寂寥。适有孤鹤,横江东来,翅如车轮,玄裳编衣,戛然

长鸣,掠于舟而西也。须臾客去,下亦就睡。梦一道上,羽衣踹睡,过临皋之

下,揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,俯而不答。呜呼噫嘻!我知

之矣。畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也耶?道士顾笑,予亦惊寤。开户视

之,不见其处。

译文:

这一年(壬戌年)的十月十五日晚上,我从雪堂出发,准备回到临皋去。

有两位客人跟着我一道去,走过黄泥坂。这时,霜露已经降下,树叶完全落

了。看见人影映在地上,抬头一望,看到皎洁的月亮,我们互相望望,很欢喜

这景色,便一边走一边吟诗,互相酬答。过了一会儿,我不禁叹口气,说:

“有客没有酒,即使有酒没有菜肴,月光明亮,晚风清爽,怎样度过这美好的

夜晚呢?”一位客人说:“刚才黄昏时,我撒网亮到了一条鱼,很大的嘴巴,

小小的鱼鳞,样子好像松江的妒鱼。但是,只是到哪里去弄到酒呢?我回家去

找妻子想办法。妻子说:“我有一斗好酒,保存好久了,拿它来准备你随时的

需要。”于是带了酒和鱼,再去赤壁下面坐船游玩。长江的水流得哗哗响,江

岸上山壁峭立,高达千尺。山,高高的,月,小小的。水位低了,原来在水里

的石头也露出来了。经过的时间很短,江山的面貌改变太大,再也不认识了。

我提着衣服的下襟走上岸去,登上险峻的山崖,拨开杂乱的野草,坐在像

虎豹的山石上休息一会儿,再爬上枝条弯曲形似虬龙的古树,攀上超鸟巢居的

大树,低头看到水神冯夷的水府,那两位客人竟不能跟上来。突然发出一种清

越而悠长的声音,草木似乎都被这种尖锐的声音震动了,山也发出共鸣,谷也

响起回声,风也起来,江水也汹涌了。在这种情境中,我也默默地感到忧伤,

感到紧张,简直有些恐惧,觉得这里再也不能停留了。回到江边上了船,把船

撑到江心,听凭它漂到哪儿就在哪儿休息。

这时快到半夜了,向周围望去,冷静空虚。恰巧有一只白鹤,横穿大江上

空从东飞来。翅膀张开像车轮那么大,黑裙白衣,发出长长的尖利叫声,擦过

我的小船向西飞去。(上岸以后,回到家里)一会儿,客人走了,我也睡了。梦

见一道士,穿着羽毛做的衣服轻快地走着,走到临皋下面,向我拱手行礼,

说:“赤壁这次旅游很痛快吧?"我问他的姓名,他低着头不回答。唉呀!我

知道了。昨天晚上,一边叫一边飞过我船上的,不是你吗?道士回头对我笑

了,我也惊醒了。打开门看,看不见它了。

《赤壁赋》注释:篇六

[1]选自《经进东坡文集事略》卷一,这篇散文是宋神宗元丰二年(1079)苏

轼贬谪黄州(今湖北黄冈)时所作。因后来还写过一篇同题的赋,故称此篇为

《前赤壁赋》,十月十五日写的那篇为《后赤壁赋》。赤壁:实为黄州赤鼻机,

并不是三国时期赤壁之战的旧址,当地人因音近亦称之为赤壁,苏轼知道这一

点,将错就错,借景以抒发自己的怀抱。

[2]壬戌:宋神宗元丰五年,岁在壬戌。

[3]既望:既,过了;望,农历小月十五日,大月十六日。

⑷徐:舒缓地。

[5]兴:起,作。

[6]属:通”嘱(zhu),劝酒。

[7]明月之诗:《诗经•陈风•月出》有“舒窈纠兮”之句,故称“明月之

诗”、“窈窕之章”,与下注释相同。

[8]窈窕之章:《月出》诗首章为:〃月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心

悄兮。〃〃窈纠〃同〃窈窕〃。

[9]少焉:不一会儿。

[10]斗牛:斗、牛,星宿名,即斗宿(南斗)、牛宿.

[11]白露横江:白茫茫的水气。横江:笼罩江面。

[12]纵一苇之所如,凌万顷之茫然:任凭小船在宽广的江面上飘荡。纵:

任凭。一苇:像一片苇叶那么小的船,比喻极小的船。《诗经•卫风•河广》:〃

谁谓河广,一苇杭(航)之。〃如:往,去。凌:越过。万顷:形容江面极为宽

阔。茫然,旷远的样子。

[13]冯虚御风:(像长出羽翼一样)驾风凌空飞行。冯:通〃凭〃,乘。虚:

太空。御:驾御。

[14]遗世独立:超越尘世,独自存在。

[15]羽化而登仙:道教把成仙叫作〃羽化〃,想长了翅膀一样,认为成仙后

能够飞升。登仙:登上仙境。

[16]扣舷:敲打着船边,指打节拍,舷,船的两边。

[17]柱棹(zhdo)兮兰桨:用桂树木做的棹、用木兰做的船桨,棹,一种划

船工具,形似桨。

[18]击空明兮溯流光:船桨拍打着月光浮动的清澈的水,溯流而上。溯:

逆流而上。空明、流光:指月光浮动清澈的江水。

[19]渺渺兮予怀:我的心思飘得很远很远。渺渺,悠远的样子。

[20]美人:代指有才德的人。古诗文多以指自己所怀念向往的人。

[21]倚歌而和(he)之:合着节拍应和。倚:依,按和:同声相应。

[22]如怨如慕,如泣如诉:像是哀怨,像是思慕,像是啜泣,像是倾诉。

怨:哀怨。慕:眷恋。

[23]余音:尾声。袅袅:形容声音婉转悠长。

[24]缕:细丝。

[25]舞幽壑之潜蛟:幽壑:这里指深渊。此句意谓:使深谷的蛟龙感动得

起舞。

[26]泣孤舟之蔑离)妇:使孤舟上的寡妇伤心哭泣。孤居的妇女,在

这里指寡妇。白居易《琵琶行》写孤居的商人妻云:〃去来江口守空船,绕舱明

月江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。"这里化用其诗。

[27]愀(qido巧)然:忧郁的样子

[28]正襟危坐:整理衣襟,严肃地端坐着危坐:端坐.

[29]何为其然也:曲调为什么会这么悲凉呢?

[30]月明星稀,乌鹊南飞:所引是曹操《短歌行》中的诗句。

[31]夏口:地名,故城在今湖北武昌的西面。

[32]武昌:今湖北鄂城县。

[33]缪:通〃缭〃盘绕。

[34]郁:茂盛的样子。

[35]孟德之困于周郎:指汉献帝建安十三年;208),吴将周瑜在赤壁之战中

击溃曹操号称八十万大军。周郎:周瑜二十四岁为中郎将,吴中皆呼为周郎。

[36]方其破荆州,下江陵,顺流而东也:以上三句指建安十三年刘琮率众

向曹操投降,曹军不战而占领荆州、江陵。方:当。荆州:辖南阳、江夏、长

沙等八郡,今湖南、湖北一带。江陵:当时的荆州首府,今湖北县名。

[37]触胪(zhulii逐卢):战船前后相接。这里指战船。

[38]M(shai筛)酒:斟酒。

[39]横槊(shud硕):横执长矛。

苏轼《赤壁赋》原文及翻译篇七

后赤壁赋苏轼

是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予过黄泥之坂。霜露既

降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。

已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何!”客曰:

“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之妒。顾安所得酒乎?”归而谋

诸妇。妇曰:“我有斗酒,臧之久矣,以待子不时之需。”

于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺;山高月小,水落

石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣。予乃摄衣而上,履峨岩,披蒙茸,

踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不能从焉。划然长

啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可

留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。

时夜将半,四顾寂寥。适有孤鹤,横江东来。翅如车轮,玄裳镐衣,戛然

长鸣,掠予舟而西也。须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣踹趾,过临皋之

下,揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,俯而不答."呜呼!噫嘻!

我知之矣。畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也邪?”道士顾笑,予亦惊寤。开

户视之,不见其处。

这一年十月十五E,我从雪堂出发,准备回临皋亭。有两位客人跟随着

我,一起走过黄泥坂。这时霜露已经降下,树叶全都脱落。我们的身影倒映在

地上,抬头望见明月高悬。四下里瞧瞧,心里十分快乐;于是一面走一面吟

诗,相互酬答。

过了一会儿,我叹惜地说:“有客人却没有酒,有酒却没有菜。月色皎

洁,清风吹拂,这样美好的夜晚,我们怎么度过呢?”一位客人说:“今天傍

晚,我撒网捕到了鱼,大嘴巴,细鳞片,形状就象吴淞江的妒鱼。不过,到哪

里去弄到酒呢?"我回家和妻子商量,妻子说:“我有一斗泗,保臧了很久,

为了应付您突然的需要。”

就这样,我们携带着酒和鱼,再次到赤壁的下面游览。长江的流水发出声

响,陡峭的江岸高峻直耸;山峦很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露了出

来。才相隔多少日子,上次游览所见的江景山色再也认不出来了!我就撩起衣

襟上岸,踏着险峻的山岩,拨开纷乱的野草;蹲在虎豹形状的怪石上,又不时

拉住形如虬龙的树枝,攀上猛禽做窝的悬崖,下望水神冯夷的深宫。两位客人

都不能跟着我到这个极高处。我划地一声长啸,草木被震动,高山与我共鸣,

深谷响起了同声,大风括起,波浪汹涌。我也不觉忧伤悲哀,感到恐惧,觉得

这里使人害怕,不可久留。回到船上,把船划到江心,任凭它漂流到哪里就在

那里停泊。

这时快到半夜,望望四周,觉得冷清寂寞得很。正好有一只鹤,横穿江面

从东边飞来,翅膀象车轮一样大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同

洁白的衣衫,它戛戛地拉长声音叫着,擦过我们的船向西飞去。

《后赤壁赋》是《前赤壁赋》的续篇,也可以说是姐妹篇。前赋主要是谈

玄说理,后赋却是以叙事写景为主;前赋描写的是初秋的江上夜景,后赋则主

要写江岸上的活动,时间也移至孟冬;两篇文章均以“赋”这种文体写记游散

文,一样的赤壁景色,境界却不相同,然而又都具诗情画意C前赋是“清风徐

来,水波不兴”、“白露横江,水光接天”,后赋则是“江流有声,断岸千

尺,山高月小,水落石出”。

不同季节的山水特征,在苏轼笔下都得到了生动、逼真的反映,都给人以

壮阔而自然的美的享受。全文分为两个层次,第一层次写泛游之前的活动,包

括交待泛游时间、行程、同行者以及为泛游所作的准备。写初冬月夜之景与踏

月之乐,既隐伏着游兴,又很自然地引出了主客对话。面对着“月自风清”的

“如此良夜”,又有良朋、佳肴与美酒,再游赤壁已势在必行,不多的儿行文

字,又写了景,又叙了事,又抒了情,三者融为一体,至此已可转入正文,可

东坡却“节外生枝”地又插进“归而谋诸妇”几匀,不仅给文章增添生活气

息,而且使整段“铺垫”文字更呈异采。

第二层次乃是全文重心,纯粹写景的文字只有“江流有声”四句,却写出

赤壁的崖峭山高而空清月小、水溅流缓而石出有声的初冬独特夜景,从而诱发

了主客弃舟登岸攀崖游山的雅兴,这里,作者不吝笔墨地写出了赤壁夜游的意

境,安谧清幽、山川寒寂、“履峨岩,披蒙茸,据虎豹,登虬龙;攀西鹊之危

巢,俯

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论