下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
—PAGE1——PAGE2—在2026年毕业典礼上的致辞:做拥抱AI、深耕文化、勇担使命的上大外语人亲爱的同学们、老师们、家长们、朋友们:大家好!今天,我们再次相聚在六月末的上大校园,梧桐正茂,夏荷初开。站在这里,目送你们即将扬帆远航,我和外院的老师们心中充满不舍,更满怀骄傲。首先,请允许我代表外国语学院全体师生,向2026届全体毕业生致以最热烈的祝贺!向辛勤培育你们的老师、默默支持你们的家长,致以最诚挚的感谢!同学们,你们在上海大学外国语学院求学的这几年,正是学院事业蓬勃发展的关键时期,2022年英语专业获批国家级一流本科专业建设点,2024年学院成功获批外国语言文学一级学科博士点,这是我们共同努力的成果。近年来,学院始终遵循国家“新文科”建设和发展理念,不断探索“外语+中华文化+信息技术+国际传播”的学科融合发展途径,着力打造多学科融合、中外融通、创服融汇的“三融”培养模式,致力于培养兼具中国灵魂和国际视野的卓越创新型“大外语”人才。而你们,正是这一培养理念最生动的实践者。过去几年,我们共同见证了你们中的许多人,在课堂上锤炼语言功底,在科研中勇攀高峰,14名同学荣获国家奖学金、国家励志奖学金,12名斩获各类学科竞赛国家级奖项;在进博会、上海国际电影电视节的志愿服务中,你们活跃在陪同翻译、嘉宾接待、会务协调等岗位上,用专业和热情保障了国际盛会的顺畅运行;在莎士比亚戏剧节的舞台上,在全国大学生英语戏剧节的特等奖领奖台上,处处都有你们自信的身影。在你们还远赴联合国日内瓦总部参与模拟联合国大会;前往美国、日本、法国等国家地区的合作院校交流学习,在跨文化实践中拓宽全球视野。你们的成长,印证了高层次“大外语”人才在新时代的独特价值。今天,你们即将走出校门,奔赴五湖四海。作为师长,我想以几点期望与大家共勉:一、拥抱技术,做驾驭AI的思辨者当前,人工智能发展迅猛,AI翻译、大语言模型日益强大。很多人在问:学外语还有前途吗?我的回答始终如一:AI是工具,我们培养的是驾驭工具的人。学院早在多年前就布局“外语+信息技术”课程,从计算机辅助翻译、语料库语言学,到Python在多语言处理中的应用,再到《智能翻译与国际传播》微专业。这一切,就是希望你们不仅懂语言,更懂技术逻辑、数据思维和AI伦理。你们中不少同学已经能够熟练运用专业翻译软件,能借助语料库做语言分析,能在跨境电商等岗位中发挥“语言+技术”的复合优势。但我想提醒大家:技术再强大,也无法替代人的思辨与判断。AI可以生成文本,却无法理解家国情怀;可以完成平庸的翻译,却难以传递语气、情感与立场。未来的职场,比拼的不仅仅是谁会使用AI,而是谁能在信息洪流中够清醒、会思辨、善决断,出洞见。请你们永远保持批判性思维,做信息时代的“守门人”,而不是算法的“跟跑者”。同时,也要善于利用AI拓展自己的能力边界,让技术成为你们的得力助手,而不是取而代之的对手。唯有如此,才能在智能化浪潮中站稳脚跟。二、深耕文化,做文明互鉴的摆渡人如果说技术是工具,那么文化就是灵魂。学院始终强调“外语+中华文化/海派文化”的融合——不是简单学习语言,而是要用外语讲好中国故事、传播中华文化、促进文明互鉴。语言是文化的承载者,语言本身才是人类存在的家园,除了人类自身,AI永远不可能成为人类精神家园的建设者。正是在此意义上,外语专业学习供给的,不止于语言符号的转换,更是文化、情感、智慧的交融互鉴。你们上过《中国文化的跨文化传播》《海派文化十讲》《中西文化比较》,也参与过莎士比亚戏剧节、海派非遗多模态翻译项目。你们中有人远赴日本、法国、英国、美国交流学习,有人走进日内瓦联合国总部讲述中国故事。这一切,都是在培养一种能力:用对方听得懂、能共情的方式,传播中国文化。未来的世界,需要的不是单向的翻译机器,而是双向的文化摆渡人。无论你们进入跨国企业、国际媒体,还是从事教育、出版、运营,都请记住:你们是中外人文交流的桥梁。讲好中国故事,不是喊口号,而是要用平实、真诚、有温度的语言,把中国的历史、发展与价值观,转化为世界愿意倾听的叙事。愿你们始终保有文化自信,也保有一份对他者文化的尊重与好奇。越是走向世界,越要懂得自己的根在哪里;越是接触多元,越要学会在差异中找到共识。三、融合创新,以全球胜任力担当时代使命同学们,驾驭技术与深耕文化——如同鸟之两翼、车之双轮。真正让你们成为高层次“大外语”人才的,恰恰是把这两者融合创新,最终内化为一种能力——全球胜任力。什么是全球胜任力?它不仅仅是会说几门外语,更是能够在不同文化、不同立场之间自由穿行,能够深度理解全球议题,能够参与国际规则对话,能够在多元价值观中保持理性与尊重。它要求我们既能扎根中国,又能放眼世界;既能讲好自己的故事,也能倾听别人的声音。你们在大学期间,已经为此打下了坚实的基础。你们在《翻译中的红色经典》、《中国文化的跨文化传播》、《西方文化与现代世界》课程中学习文明互鉴之道,在国际志愿者岗位上锻炼跨文化协作,在湖畔沙龙里进一步沉淀语言背后的文化理解与思维深度。但真正的融合与创新,需要你们在毕业后持续学习、主动跨界。不要满足于“我会翻译”,而要思考“我能解决什么问题”;既不逃避新技术,也不要失去人文的温度。请记住:外语人的底色,从来不是精致的利己主义,而是“自强不息,道济天下”的家国情怀和“中国灵魂,全球视野”的时代担当。人生如同一本尚未写完的书,每一页都可以由你们亲手书写。不必急于翻到最后一章,也不必羡慕别人的辞藻华丽;真正动人的篇章,往往来自日复一日的积累和真诚的笔触。愿你们既有出发的勇气,也有深耕的耐心;既能拥抱变化,也能守住本心。未来无论你们身在何处,请记得:泮池边的晨读声曾为你们响起,图书馆的灯火曾为你们点亮,学院走廊里的每一次探讨都见证了你们的成长。上海大学外国语学院永远是你们的精神港湾,无论你们走得多远、飞得多
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 成人高考专升本【教育理论】2026年真题试卷+答案解析
- 工程设计 BIM 技术应用与质量管控工作手册
- 2025-2026学年荷花教学设计师穿搭
- 2023三年级语文下册 第八单元 语文园地配套教学设计 新人教版
- 2025-2026学年科学领域教案海洋
- 11花样馒头教学设计小学劳动人民版五年级下册-人民版
- 2025-2026学年变身玩法教学设计意图
- 2023四年级数学下册 3 运算律第6课时 解决问题策略的多样化配套教学设计 新人教版
- 2025-2026学年复式教学设计与教学实施
- 儿童急性坏疽性阑尾炎伴感染性休克的循证护理查房与临床实践
- 2026年通信工程师考试中级通信专业综合能力试题与答案
- 2026母婴用品线上渠道渗透率与用户画像分析报告
- 广东灭蟑螂工作方案
- 乘用车鉴定评估技术规范(T-CADA 18-2021)
- 雨课堂学堂在线学堂云《中共中央延安十三年史(陕西师范)》单元测试考核答案
- 锅炉水质化验员考试题及答案
- 【2026】国家开放大学春期末统一考试社会调查研究与方法试题
- 新生儿护理技能培训课件
- 多源数据融合与人工智能驱动下的现代地质调查方法创新教学设计
- 22.1 函数的概念 课件(内嵌视频) 2025-2026学年人教版数学八年级下册
- 钢结构课程设计
评论
0/150
提交评论