翻译之食品说明书_第1页
翻译之食品说明书_第2页
翻译之食品说明书_第3页
翻译之食品说明书_第4页
翻译之食品说明书_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Food Descriptions 食品说明,Contents,Example,SECTION 1,产品说明书在英语中通常有3种说法,即Instruction(使用指导)、Direction(指示,用法说明)、Description(说明书)。一份准确清楚的说明书,可以激起人们的购买欲望,从而起到良好的宣传效果。英语产品说明书的结构,因产品的性能、用途等方面的不同而有所不同。产品说明书通常由标题和正文两大部分构成。,SECTION 1,. (1)产品说明书的标题,SECTION 1,直接性标题 (1)产品说明书的标题。,SECTION 1,直接性标题 (1)产品说明书的标题。 间接性标题,SE

2、CTION 1,直接性标题 (1)产品说明书的标题。 间接性标题 (2)产品说明书的内容。一般由几个部分组成:产品的特征、功能和主要成分(结构)、 安装或使用(操作、食用)方法、注意事项、主要性能指标及规格等。,SECTION 2,食品说明书的文本功能 一、信息功能 二、表情功能 三、劝诱功能,SECTION 2,食品说明书的文本功能 一、信息功能 二、表情功能 三、劝诱功能,重庆芝麻杆本品选用糯米、大米、芝麻、 植物油精制而成。香甜不腻,酥脆爽口,曾多次荣获大奖,并已列为重庆 特产之一。 Chongqing Sesame CandiesWe chose polished glutinous

3、rice ,rice ,sesame , vegetable oil as its main materials . the sesame candies are sweet but not greasy ,crispy ,tasty and refreshing .,It has won many prizes and has been listed one of specialities of Chongqing City,SECTION 2,食品说明书的文本功能 一、信息功能 二、表情功能 三、劝诱功能,德芙精心挑选多种夹心,包裹在丝滑香浓的巧克力中,款款精制独特,带给您浓浓回味! Do

4、ve chooses various kinds of centers covered in silky and fragrant chocolates ,which brings you unique flavor and long aftertaste,SECTION 2,食品说明书的文本功能 一、信息功能 二、表情功能 三、劝诱功能,它保持了酱香浓郁,典雅细致,协调丰满,回味悠长等贵州茅台的特点。 It possesses unique style and flavor and is an extremely enjoyable drink.,SECTION 3,食品说明书的翻译策略 一

5、、增译 二、释义 三、删减 四、变主动为被动,SECTION 3,释义 Eg:贵州糍粑,精选上等糯米,香甜不腻,酥软爽口,口感细腻,是贵州有名的风味小吃。 Gui zhou Ciba Cake ,which is made of steamed glutinous rice smashed with a wooden mallet in a stone through ,chooses refined glutinous rice as its material ,sweet but not greasy , soft , refreshing and tender .its a renown

6、ed snack of Gui zhou city .,SECTION 4,成分/配料 功能 用法 规格 包装 保质期 副作用,Ingredients Functions Usage Specifications Package/Packing Shelf life Side effects,Common vocabulary,SECTION 5,案例: 胖胖瓜子仁 本品选用中国特产天然无壳南瓜子为原料,富含人体所需之营养成分和微量元素,经独特工艺处理,外形晶莹饱满,风味脆香可口。为理想之保健旅游佳品,堪称“天下一绝”。 配料:天然无壳南瓜子、食盐、天然调味品。 贮藏:低温、干燥 保质期:七个

7、月 生产日期:见封口处,胖胖瓜子仁 本品选用中国特产天然无壳 南瓜子为原料,富含人体所 需之营养成分和微量元素, 经独特工艺处理,外形晶莹 饱满,风味脆香可口。为理 想之保健旅游佳品,堪称 “天下一绝”。 配料:天然无壳南瓜子、 食盐、天然调味品。 贮藏:低温、干燥 保质期:七个月 生产日期:见封口处,SECTION 5,Melon n . 瓜 ,甜瓜 Melon seeds 瓜子 Kernel n . (果实的)核,仁 瓜子仁:pumpkin kernel,胖胖瓜子仁 本品选用中国特产天然无壳 南瓜子为原料,富含人体所 需之营养成分和微量元素, 外形晶莹饱满,风味脆香可口。 为理想之保健旅游

8、佳品,堪称 “天下一绝”。 配料:天然无壳南瓜子、 食盐、天然调味品。 贮藏:低温、干燥 保质期:七个月 生产日期:见封口处,SECTION 5,胖胖瓜子仁 本品选用中国特产天然无壳 南瓜子为原料,富含人体所 需之营养成分和微量元素, 外形晶莹饱满,风味脆香可口。 为理想之保健旅游佳品,堪称 “天下一绝”。 配料:天然无壳南瓜子、 食盐、天然调味品。 贮藏:低温、干燥 保质期:七个月 生产日期:见封口处,SECTION 5,plum n. 李子 adj .有利的,上等的 1. pick the plums out of the pudding 把好的挑给自己 2. take all the p

9、lums 挑出最好的东西据为己有,胖胖瓜子仁 本品选用中国特产天然无壳 南瓜子为原料,富含人体所 需之营养成分和微量元素, 外形晶莹饱满,风味脆香可口。 为理想之保健旅游佳品,堪称 “天下一绝”。 配料:天然无壳南瓜子、 食盐、天然调味品。 贮藏:低温、干燥 保质期:七个月 生产日期:见封口处,SECTION 5,plum n. 李子 adj .有利的,上等的 1. pick the plums out of the pudding 把好的挑给自己 2. take all the plums 挑出最好的东西据为己有,Plum, crisp and delicious,胖胖瓜子仁 本品选用中国特

10、产天然无壳 南瓜子为原料,富含人体所 需之营养成分和微量元素, 经独特工艺处理,外形晶莹 饱满,风味脆香可口。为理 想之保健旅游佳品,堪称 “天下一绝”。 配料:天然无壳南瓜子、 食盐、天然调味品。 贮藏:低温、干燥 保质期:七个月 生产日期:见封口处,SECTION 5,Roasted Pumpkin Kernels This product, rich in essential nutrients, is made of the natural shell-less pumpkin seeds uniquely bred in China. Plum, crisp and deliciou

11、s, it is an ideal and healthy tourist snack.,Ingredients: shell-less pumpkin kernels, table salt, natural flavouring,Storage: cool and dry Consumed :within 7 months Production date: on seal,EXERCISE,A.食品名称: B.配料: C.营养成分: D.事宜人群: E.生产日期: F.见包装或封口:,SECTION 6,EXERCISE,A.食品名称: B.配料: C.营养成分: D.事宜人群: E.生产

12、日期: F.见包装或封口:,SECTION 6,food name ingredients nutrition information targeting group Production Date see the back or the seal of the package,净含量:Net content 产品标准号:Standard Code 储存指南:Storage Instructions 开启之后请贮存于2-6C 并尽快饮用 Keep refrigerated at 2-6C and consume as soon as possible 开启后请立即饮用: Please consume after opening 可直接饮用,如需热饮,建议不要带包装加热 Directdrink.Ifheatingpleasegetridofpackage.,SECT

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论