长句翻译.
长句的翻译练习分析长句例Behavioristssuggestthatthechildwhoisraisedinanenvironmentwheretherearemanystimuliwhichde...长句翻译练习。
长句翻译.Tag内容描述:<p>1、长句的翻译练习 分析长句 例 Behavioristssuggestthatthechildwhoisraisedinanenvironmentwheretherearemanystimuliwhichdevelophisorhercapacityforappropriateresponseswillexperiencegreaterintellectualdevelopment 分析 1 该句的。</p><p>2、英语中短语以及并列和从属分句的大量使用出现了很多较长的句子,这些长句往往造成理解和翻译上的困难。如:Thosecountrieshaveattimesbeenplaguedandhaveatothertimesbeenstimulatedbyburstsofinflation,译文1:那些国家时而受到困扰,时而受到通货膨胀的刺激。,译文2:那些国家时而受到通货膨胀的困扰,时而又受到它的刺激。,长句。</p><p>3、英语长句翻译,具体翻译方法,1、顺序译法2、变序译法3、分句译法,1、顺序译法IfyoureachChicagobytrainandspendonlyanhourortwothereyouwillfeelthelightwindoffthelakewhichgivesitthename“WindyCity”.如果你乘坐。</p><p>4、汉英翻译之,长句翻译,由于历史、政治和经济上的原因,全世界讲英语、用英语的人为数最多。但是英语之所以能在全球流行,除了上述原因之外,也和英语自身的一些特性和特点不无相关。其中最重要的一点就是英语特别容易接受和适应英语中的词汇吸收了全世界几乎所有主要语言的材料。 The English language is spoken or read by the largest number of people in the world for historical,political,and economic reasons. But it may also be true that the popularity of English language has much to do with some qualities and chara。</p><p>5、1 Unit4长句的翻译 TranslationofLongSentences 2 长句翻译赏析 IlovemylovewithanE becauseshe senticing IhateherwithanE becauseshe sengaged Itookhertothesignoftheexquisite andtreatedherwithanelopement hername sEmily。</p><p>6、英语长句的翻译,在英语和汉语中,许多句子表达的行为,事情或情感通常按其发生的时间顺序先后安排.也有不少句子按所表达的逻辑意义关系排列,这样大多数句子的主要成分的顺序基本一致.故英汉长句的翻译通常可以采用顺序法处理.,顺序法,Alwaysobeyyourparentswhentheyarepresent.父母的话总是要听的-当然是他们在身边的时候.这是美国作家马克吐温在一次关于学生该不该听从父。</p><p>7、grit growth mindset Standford University Carol Dweck fixed in response to persevere permenent,Vocabulary,Experts suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli whi。</p><p>8、英语长句的翻译,为什么英语句子如此之长,1. 并列结构多 2. 定语长 3. 状语长 4. 插入成分多,我们的问题,1. 句子短,成分简单; 2. 中国学生写长句的方法:增加并列成分、加长定语和状语。很少用插入语。 3. 中国学生的长句不紧凑,语境性不强。,造成阅读、翻译困难的除了单词之外,还包括句式。很多句子结构十分复杂,其中插入语便是其中之一。中国学生写的英语句子喜欢一通到底,没有任何语气。</p><p>9、Long Sentences 长句的翻译,Focus,英汉长句翻译的处理 英译汉长句的翻译方法 汉译英的长句处理,Foreword,“西文句中名物字,多随举随释,如中文之旁支,后乃遥接前文,足意成句。故西文句法,少者二三字,多者数十百言。假令仿此为译,则恐必不可通;而删削取径,有恐意义有漏。” 严复 天演论译例言,Foreword,英汉语的语法结构不同,英语可随时插入定语等修饰成分,作进一步的阐述,而汉语则没有类似定语从句那样的结构,因此英译汉时,句子不易安排。对于那些长达数十百言的长句,直译固然不通,删减词句又会走失原意,的确是左右为难。。</p><p>10、长句的翻译练习,分析长句,例:Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater int。</p><p>11、Unit 8,难句和长句的翻译translation of long and difficult sentences,返回,分析原文,理清句子结构、逻辑关系 梳理层次,找出中心内容、次要成分 划分意群,逐一译成汉语、注意呼应 重新组合,按照汉语习惯、调整次序,翻译要点:,International countertrade(对等贸易) is a practice whereby a supplie。</p><p>12、英语长句的翻译(补充),Therustingofironisonlyoneexampleofcorrosion,whichmaybedescribedasthedestructivechemicalattackofametalbymediawithwhichitcomesincontact,suchasmoisture,airandwater.,参考译文:可以认为,腐蚀是金属接触湿气、空气和水等介。</p><p>13、17,1,英汉长句的翻译,(Translation of Involved Sentences),17,2,1. 何谓长句,所谓长句,主要指语法结构复杂、修饰成分较多、内容层次在两个或两个以上的复合句,亦可指含义较多的简单句。,17,3,2、汉英长句比较,英、汉两种语言在句法上存在差异,英语多为形合句,汉语多为意合句。汉语句子多属于紧缩型,英语的句子多属于扩展型.英语修辞语位置相对灵活,前置后置。</p>