已阅读5页,还剩44页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
摘要 林纾以其卓越的翻译才能和大量的翻译实绩,在中国近现代史上倍受瞩 目。同时,林译小说对西方文学的误读,为中国现代文学的发生提供了转换的 空间。在这里,既保存了传统语言的规范,又迎来了小说情节、叙事、观念的 基本特征和审美魅力,异端文学最终得以融合,并也因此成为孕育现代文学观 念的温床,影响了中国现代文学的发生和发展。 本文以林纾的翻译作品、自创小说、在翻译小说的序跋中所作的文学批评 为研究对象,考察了林纾在他的文学活动中表现出来的文学观,认为林纾的文 学观在当时有着可贵的先进性。自五四以来,中国现代文学观念中的很多重要 方面,诸如人的文学,现实主义文学观念及其创作,现代自由、民主观念的兴 起,甚至中国比较文学观念的渐渐兴起,都能在林译小说中找到痕迹。 林纾对其文学观的表述分散而零碎,本文将对林纾的文学理论与批评的论 述加以整理,使之条理化,从而勾勒出林纾的文学思想体系,展示林纾在文学 观方面的卓越贡献。在研究过程中,本文大量分析林译小说的具体文本,同时 结合历史研究法及比较文学研究等多种研究方法,较为全面而系统地梳理了林 纾的文学观。通过探讨林纾打破传统的小说观念,研究了林纾将文学看作思想 启蒙工具的文学本质论;同时,结合林纾生活的时代背景,考察了林纾教化民 众救亡图存,及传播西方现代观念的文学功用论:通过介绍林纾对于狄更斯作 品的推崇及评论,研究其表现出来的创作论中的现实主义倾向。另外,还从文 学观念、叙事结构、描写技巧、国民性等几个方面,看林纾在比较文学方面的 探索。 关键词:林纾;文学观;林译小说;现代文学 a b s t r a c t l i ns h ui sv e r yf a m o u sf o rh i st r a n s l a t i o na b i l i t ya n dw o r k si nm o d e m h i s t o r y s i m u l t a n c o u s l y ,t h en o v e l st h a th ct r a n s l a t e s ,m i s u n d e r s t a n dw e s t e r nl i t e r a t u r e , a n dp r o v i d ec h i n e s el i t e r a t u r ew i t hac h a n g i n gr o o m h e r en o to n l yk e e p s t r a d i t i o n a ll a n g u a g es t a n d a r d ,b u ta l s os h o w st h eb a s i cc h a r a c t e ra n de s t h e t i c c h a r mo np l o t ,n a r r a t i v e ,a n dc o n c e p to fn o v e l i tm i x e st h ed i f f e r e n tl i t e r a t u r e t o g e t h e r ,a n ds oi ti st h eb e dt h a tb r i n g su pm o d e ml i t e r a t u r ec o n c e p t i ta l s o a f f e c t sc h i n e s el i t e r a t u r e so c c u r r e n c ea n dd e v e l o p m e n t t h i sp a p e rt a k e sl i ns h u st r a n s l a t i o n s ,n o v e l s ,a n dp r e f a c ea n dp o s t s c r i p ta s t h er e s e a r c h i n gs u b j e e t ii n s p e c th i sl i t e r a t u r ec o n c e p ti np r a c t i c e it h i n ki ti s a d v a n c e di nt h a tt i m e s i n c ew us i ,m a n yi m p o r t a n ta s p e c t si nc h i n e s el i t e r a t u r e , l i k eh u m a n sl i t e r a t u r e ,r e a l i s mc o n c e p ta n dc r e a t i o n ,m o d e mf r e e d o ma n d d e m o c r a c y ,a n de v e nt h ec o n c e p to nc o m p a r a t i v el i t e r a t u r e ,c a nb ef o u n di nl i n s h u st r a n s l a t i o n s l i ns h u s e x p r e s s i o n s o nt h e c o n c e p t s o fl i t e r a t u r ea r cd i s p e r s e da n d f r a g m e n t a r y t h i sp a p e r w i l lr e o r g a n i z el i ns h u sl i t e r a t u r et h e o r ya n dc r i t i c i s m , a n dm a k et h e mo r d e r l i n e s s ,i no r d e rt oo u t l i n eh i ss y s t e m ,a n d d i s p l a yh i s r e m a r k a b l ec o n t r i b u t i o no nl i t e r a t u r e c o n c e p t d u r i n gt h er e s e a r c h ,t h i sp a p e r a n a l y z e s an u m b e ro fs p e c i f i cv e r s i o n so fl i ns h u ,i nt h em e a n w h i l e ,m a n y m e t h o d so nr e s e a r c ha r eu s e d ,l i k eh i s t o r i c a lm e t h o d ,c o m p a r a t i v em e t h o d ,a n ds o o n i tc o m p l e t e l ya n ds y s t e m a t i c a l l yc o d i f i e sl i ns h u sc o n c e p to nl i t e r a t u r e t h r o u g hd i s c u s s i n gl i ns h u sb r e a k i n gd o w nt r a d i t i o n a lc o n c e p to nn o v e l s ,i a n a l y z eh i sl i t e r a t u r ee s s e n c et h e o r y t h a th ep a y sm o r ea t t e n t i o nt oc o m m o n p e o p l e sa w a k ep r e l i m i n a r y ia l s oi n s p e c tl i ns h u sl i t e r a t u r ef u n c t i o nt h e o r yt h a t h ee n l i g h t e n s p o p u l a c e ,a n de x p r e s s e sw e s t e r nm o d e mc o n c e p t ,u n i t i n gt h e b a c k g r o u n di nw h i c hl i ns h ul i v e d ir e s e a r c ho nh i sr e a l i s mt e n d e n c yo nc r e a t i o n c o n c e p t ,w i t hi n t r o d u c i n gl i ns h u sr e s p e c to nd i c k e n s sw o r k s b e s i d e st h a t ,i a l s ow a n tt os h o wl i ns h u se x p l o r a t i o no nc o m p a r a t i v el i t e r a t u r e ,i nl i t e r a t u r e i d e a ,n a r r a t i v es t r u c t u r e ,d e s c r i b e ds k i l la n dn a t i o n a l i t y k e yw o r d s :l i ns h u ;l i t e r a t u r ec o n c e p t ;l i n s h u st r a n s l a t i o n ;m o d e m l i t e r a t u r e 绪论 中国近代是中西文化广泛交流、融合,古老中国向现代中国转型的历史关 键时期,需要新的文学观念、新的价值尺度、新的文化精神、新的社会理想作 为变革古老中国的参照物。这一时期,林纾以其“林译小说”,大量的序跋及 其创作,及时地适应了这种历史的需求,顺应了古老中国走向现代化的历史进 程,为历史的发展及时地提供了与传统中国所完全不同的精神资源。尽管,其 作品尚存很多缺憾,但它们向中国民众所展示的丰富的西方文化和开拓的视 野,却为封闭的中国早早地打开了扇大门。 虽然从严格的字面翻译的意义上来说,林纾的译文不能算是忠实的翻译, 而只能是一种改写和译述,但正是这样的改写和译述,却使我们今天能够更加 深切地读懂林纾这位历史人物,也由此成就了他独特的翻译文体。这些误读本 身,也实际上服务了他本人的思想倾向和文学观念。通过他为这些译作所写的 序跋,我们可以看到林纾不仅引进了西方的文学观念,更是以其卓越的才能和 理解,广泛传播了西方现代文学思想与经验,形成了一套较为完整的文学主张, 为中国现代文学观念的转型奠定了重要基础。 林纾的文学观体现了中国与世界文学的沟通、交流和对话,见证了世界文 学进人中国,及中国的文化现代化与文学现代化的建构进程。林纾的文学观实 际上直接或间接地影响了中国近现代知识分子。并加速了中国的文化和文学的 现代性进程。更重要的是,林译小说中浸透着的强烈的民族主义精神和反帝反 封建意识,为文学创作者树立了丰碑,也给当时有血性的中国人,提供了前所 未有的思想武器与感情力量。他对于批判现实主义的推崇和发展,更是成为中 国现代文学思潮的先导,同时他也为比较文学研究提供了宝贵的经验。这些都 强有力地证明了林纾及其文学观应成为中国现代文学研究的重要课题。 然而,由于林纾晚年拜谒光绪皇帝,“九顿首后,伏地失声而哭“的愚 忠,使他成为“封建遗老”;五四新文化运动中,反对白话文的复古行经,使 他成为“桐城孽种”。这些印象留在人们的心上,也造成了林纾文学观研究的 长期停滞。直到1 9 2 4 年1 1 月,林纾辞世一个月,郑振铎在小说月报第 引自林薇:清代小说论稿第2 6 7 页,北京:北京广播学院出版社。2 0 0 0 年版 1 1 5 卷1 l 号上发表了林琴南先生的专论,称“盖棺定论”该是评论的时候 了,这才开始了林纾研究的曲折发展。直到2 0 世纪8 0 年代前,林纾研究仍然 资料与论述杂糅,深刻见解并不多见。同样遗憾的是,就是8 0 年代后到现在, 虽然林纾研究已渐兴起,但研究往往集中在其翻译层面,包括翻译技巧和翻译 思想的研究,而对其文学观的研究,则是少有人问津。虽然,林纾文学观研究 还未形成完整而清晰的体系,离预想的成果仍有距离。但近年来,对于林纾研 究仍旧取得了一些值得关注的成果,为深入研究林纾提供了有益的借鉴。 1 关于林纾的文学本质论 对于林纾的文学本质论的研究,是直接关系对林纾的文学观理解和把握的 关键。在长期的翻译及创作过程中,林纾虽没有系统的阐述,但其文学思想早 已渗透到他的字里行间。 对于林纾文学本质观的研究较为充分的是林薇。林薇在喜看古树绽新葩 一林纾的小说理论建树一文中,曾指出“中国古代的旧式小说,往往带有过 于浓重的政治功利色彩,伦理道德色彩,英雄传奇色彩,这些淹没了个人的情 感,柴米油盐的琐屑人生,喜怒爱嗔的世俗情感,都被视为卑微的,渺小的, 不足道的。所以,林纾提出的布帛粟米中述情,体现了一种人的觉醒 一人对自身价值的发现和肯定”,“小说表现普通的平凡人的真情实感”,“林纾 所开拓的这种新的审美规范,可视为五四时代人的文学之滥觞。” 林薇指出了人学是林纾的文学本质观。 胡愈之的表述在揭示出林纾“人生艺术观”的同时,进一步指出林纾认为 文学是生活的反映。胡愈之在近代文学上的写实主义中说林纾,“抱着这 种人生艺术观,所以描写的多是日常生活,平凡的琐细的生活。”1 马兵在林纾的矛盾一兼谈他与五四文学先驱者文学观念的异同中 也表达了类似的观点。他说:“林纾在不同场合屡次提及史记外戚传窦 皇后传中窦广固向姐姐窦太后自陈之典,认为这几句家常琐语,处处人情。” “1 由此,他认为“林纾看重的不是其中皇亲国戚的关系,而是姐妹情深的真爱。” “1 在 序中,林纾明确指出“扫荡名士美人之局,专为下等社 会写照”。他“这种极具人道主义色彩的文学观念”,就是“人对自身价值的发 “1 林薇:清代小说论稿第2 9 0 页北京:北京广播学院出版社,2 0 0 0 年版 ”1 胡愈之:近代文学上的写实主义) ,北京:东方杂志,第2 9 页,1 7 卷1 号。 “1 马兵:林纾的矛盾一兼谈他与“五四”文学先驱者文学舰念的异同,济南:东岳论丛,第1 2 7 页,2 0 0 3 年第1 期。 马兵:林纡的矛盾一兼谈他与“五四”文学先驱者文学观念的异同济南:东岳论丛) ,第1 2 8 页,2 0 0 3 年第1 期。 2 现和肯定”。m 尽管以往的研究已经触及林纾文学观最为本质的方面一一文学是什么的 问题,但是,关于林纾文学本质论的研究深入、系统的成果还并不多见。 2 关于林纾的文学功用论 鲁迅的译作斯巴达之魂中“借了异国士女的义勇来唤起中华义勇垂死 之国魂”一句,往往为人们所铭记。因为他表达了鲁迅渴望通过翻译西方作品 来改造国民性的爱国情怀。这一想法事实上与林纾如出一辙。在长期国家落后, 人民苦闷的社会现实中,在大量的翻译过程中,林纾也表示了要用译作警醒国 民意识,教化社会的文学功用论。 韩洪举在论林纾翻译小说的爱国动机中,指出在国难当头的危机时刻, 林纾甘作“叫旦之鸡”,通过译作及大量的序跋大声呼吁“国人应当放弃中国 优于西方的民族偏见,积极向先进的西方学习,多读译作,开阔自己的视野。” “1 希望译作能够激励国人,以求得国家的富强。 郭延礼在中国近代翻译文学译介中的民族情结中阐释了这一问题,他 说林纾“在他翻译的小说中总是倾注着真挚的爱国热情,并力图通过序跋,按 语向读者灌输这种思想。”。1 “即使某些作品的主题,本与国家民族无关,林 纾也总是在译作序跋中赋予它民族主义的意蕴。”“1 郭延礼还认为林纾的爱国 情结贯穿他的全部译作,他正是以此来呼吁国民,振兴国家、发挥文学的功用 的。 胡焕龙也在此基础上指出,林纾不仅非守旧落伍派,反而“有意识地通过 译介外国小说对国人进行思想启蒙,激励同胞向西方学习,救祖国于将亡”, 同时“为中国人敞开了广阔的异域文学新天地”,“从而深刻地改变着中国人传 统的文学观念。“林佩璇、邓光祥等也持同样的观点。 同时,林纾通过文学张扬个性,抒发个人性灵。关于林纾文学功用论的这 一方面,也引起了一些学者的关注。 林薇就认为“林纾的杰出贡献就在于:他第一次将现代的性爱意识一伴随 着人格独立、个性解放的强烈要求的现代性爱意识,引进了封建专制的黑暗王 马兵:i 林纾的矛盾一兼谈他与“五四”文学先驱者文学观念的异同,济南:东岳论丛 ,第1 2 9 页,2 0 0 3 年第1 期。 “1 韩洪举:论林纾翻译小说的爱国动机,郑州:郑州轻工业学院学报,第9 页,2 0 0 2 年第2 期 ”1 郭延礼:近代翻译文学译介中的民族情结,济南:文史哲,第9 9 页,2 0 0 2 年第2 期。 郭延礼:近代翻译文学译介中的民族情结,济南:文史哲,第1 0 0 页,2 0 0 2 年第2 期。 “1 胡焕龙:林纾“落伍”问题研究淮南:淮南师范学院学报,第8 9 页,2 0 0 4 年第6 期 3 国。”林纾在迦茵小传中,对于迦茵大胆抗争,勇于追求爱情,不免被 黑暗所压迫,给予了无限的同情和深刻的肯定。 郭延礼则侧重对林纾在文章中所抒发的女权学说,及主张婚姻自由的个性 精神的阐述。他认为林译小说具有民主,科学的思想,展示了开放的心态,张 扬了个性。 总的来说,对于林纾文学功用论这一方面的相关问题正在成为林纾及其文 学观研究的一个集中热点。虽然文学功用论这一提法仍然缺失,但这并不能阻 碍对于林纾在译作中所体现的强烈的警醒国民意识,及宣扬西方现代意识的要 求。 3 关于林纾文学创作论中现实主义倾向 凡是对林译小说有所关注的人都会了解,林译小说中有大量优秀的现实主 义作品。包括作为现实主义开端的丹尼尔笛福( d a n i e l ) 的鲁滨孙漂流记, 揭示一切非正义和缺点的乔桑纳斯威夫特( s w i f t ) 的格列夫游记,还有翻 译其作品最多的著名现实主义作家狄更斯( d i c k e n s ) 的贼史、滑稽外史、 块肉余生述、孝女耐儿传、冰雪因缘及托尔斯泰( l e ot o l s t o y ) 的恨 绮愁罗记等。同时,对照林纾在他的译作中写了大量的序跋,不难看出林纾 对于批判现实主义这一创作方法的推崇。 关于这一点,王萱在林纾的小说理论中给予了肯定。他指出林纾认为 狄更斯( d i c k e n s ) d x 说能“极力抉摘下等社会之积弊”,正点明了批判现实主义 的本质。“因此,受西方小说影响,林纾在中国文学史上第一次明确地提出了 专为下等社会写照的口号,反映出浓厚的平民思想。”“他要求小说积极反 映社会下层现实,关注人物的命运,无疑代表了某种写实主义等观念的先声。” 【习 更值得一提的是,高桂录在文学因缘:林纾眼中的狄更斯中,阐释了 林纾在狄更斯( d i c k e n s ) 作品中所形成的现实主义的一些创作理论和方法。其 中,他涉及了“林纾认为小说的笔触应以传统的达官显贵、英雄豪杰、才子美 人中,深入到下层社会的普通人中间去”这一小说题材的变化,及从“停留在 反映世情,即摹写悲欢离合,世态炎凉的要求上”1 扩展和加深到社会,人生 和民众,这一反映主题的变化上等,并对此进行了全面的论述。郭延礼也强调 林薇:清代小说论稿,第2 8 1 页北京:北京广播学院出版杜2 0 0 0 年版 “1 王萱:林纡的小说林论,济南:东岳论从,第1 2 7 页,2 0 0 2 年第6 期。 ”1 高桂录黄燕尤:文学因缘:林纾眼中的狄更斯) ,淮南:淮阴师范学院学报,第1 5 页1 9 9 9 年第1 期。 4 “林纾主张描写下等社会,描写广阔的社会画面,描写各种小人物的悲惨遭遇 和灵魂的扭曲,从而揭示出社会的腐败和污浊的不合理。” 在此基础上,张爱萍提出林纾现实主义的创作方法还包括他对艺术典型问 题的注意。她指出“古典现实主义对典型问题的塑造往往归于类型化”,而林 纾则“充分理解人的丰富性和复杂性。”犯1 可以看出,林纾对于现实主义的推崇,及其在文学观念方面的成就正日益 引起学者们的注意。 4 关于林纾的中西文学比较论 在中国,林纾可谓是比较文学的先驱。在他的翻译及创作中,他以开放的、 创造性的眼光,对于中西文化进行了比较和融合。他涉猎广泛,角度宽泛,启 示艺术和人生。 对于林纾中西比较论的研究,可以称得上是林纾文学观各个方面研究最为 系统而全面的,其中个别研究目前已经比较深入,细致,并且已经达到一定的 水平。 林薇在林纾与比较文学中,论述了林纾涉及比较文学的一些方面,如 林纾在其译作中从批判国民性、价值观念、幽默感、喜剧意识等方面对民族文 化心理进行了比较。同时,通过中西文学中虚拟幻境、寄托理想的手法运用及 对于虚浮、荒诞的纪事原则的反感与外国“写实”原则的比较,进行中西文学 观的比较,更是涉及了叙事结构、描写技巧等各个方面,堪称林纾比较文学论 研究的全面阐释。 徐志啸在试论林纾的中西文学比较中,在充分、大量研究林纾序跋的 基础上,认为林纾进行大量文学翻译的同时,进行了有意识的中西文学比较。 而这种比较是一种无影响联系的、平行比较,涉及到文学观,文学的题材,写 作方法及小说情节等内容,它为引进外国小说的价值,并藉以纠正国人对小说 的认识起到了积极的作用。而纪德君、杨茜在论林纾对中西小说的比较及其 价值一文中,在概括了林纾对于中西文学观念、创作方法的比较、叙事结构、 描写技巧的比较后,高度评价了其促进社会改良、小说创作向现代转变及小说 艺术的现代化等方面的重要意义和价值。这些研究都将成为林纾比较文学研究 的重要资料。 由于时代和历史的局限,林纾关于文艺的论述是分散而零碎的,只有加 郭廷礼:中西文化碰掩与近代文学,第2 6 5 页,济南:山东教育出版杜,2 0 0 0 年版。 “1 张爱萍:t 略谈林纾现实主义小说理论,合肥:安徽大学学报第1 8 页,2 0 0 4 年第6 期 5 以整理,才能使之条理化,并勾勒出其体系。文艺观的体系可以由本质论、创 作论、作品论、接受论、价值论等不同的部分组成。在林纾的翻译和序跋的只 言片语之中,主要体现了林纾的文学本质论、功用论、创作论和中西比较论。 本文由六个部分组成。绪论简介林纾文学观、研究现状及本文写作的有关 问题。正文的四个部分,分别从林纾文学思想的四个主要方面,林纾的文学本 质论、林纾的文学功用论、林纾的文学创作论及林纾对于比较文学的探索入手, 对林纾的文学观进行系统化的整理。结语部分对林纾的落伍问题,及翻译文学, 林译小说的意义作以评价。 林纾研究的复杂性远远超出我们的想象,林纾文学观的研究更是有待发掘 的沃土。寒光说林纾具有“像哥伦布发现新大陆“一样的伟大功绩,我想这 样的称赞在很大程度上依赖于林纾在世纪之交那开创性的文学观的形成。因 此,透过林纾一生大量的翻译作品序跋,及文学创作,研究林纾的文学观,对 于研究中国的社会、文化及文学的转型和发展将具有深远的意义。 寒光:林琴南 岫,第2 1 1 页,北京:中华书局,1 9 3 5 年版 6 论林纾的文学观 第一章“布帛粟米中述情” 一一关于林纾的文学本质论 对于文学本质的研究,实质上就是关于“文学是什么”的追问,它是整个 文学体系研究、文学观研究的前提。从这个意义是上说,林纾对于“文学是什 么”这一问题的回答,也将直接影响其文学体系的构建。因此,对于林纾文学 本质论的研究,自然成为林纾文学观研究的首要环节。 在长期的文学翻译和文学创作活动中,林纾将着眼点放在普通民众的身 上,坚持用人道主义的文学精神来表现人、尊重人、影响人、教育人,用实践 与写作诠释了。人的觉醒”。林纾在其一篇跋中,说过:“迭更司( d i c k e n s ) 先生于布帛粟米中述情,而情中有文,语语自肺腑中流出。”1 这正是表达自 己对于狄更斯( d i c k e n s ) 不追求英雄业绩的赞颂,而歌颂平凡人生的赞同。 同时,进一步指出“于不易写生处出写生妙手”。1 不去追求伟岸的英雄,气 壮山河的事迹,而转向平淡的人生、真实的情感。这一主张,同时打破了中国 以往歌颂英雄传奇,过于依附表现政治的文学倾向,转而关注个人的情感,关 注琐碎的人生,关注人作为人的真正生活和欲求。也正是在这一点上,林薇说: “林纾提出的布帛粟米中述情,体现了一种人的觉醒,对人自身价值 的发现和肯定。川”林纾以自身平淡的人道主义精神,向人们诠释文学即人学。 在文学创作过程中,真正的艺术家必须从人出发,来关注人,揭示人的活 动和生活,用文学来影响人,改善人, 心怀表现人的觉醒,尊重人、同情人、 长久不衰。 教育人,这也是文学创作的任务。只有 改善人、教育人,才能使文学作品得以 作家要坚持人的文学,那么他的着眼点不仅要放在如何描写人上,更应该 在如何对待人上。在这个问题上,林纾秉承的是尊重人、同情人的坚定理念。 “林纾: 序 见钱谷融:林琴南书话,第1 0 0 页,杭州:浙江人民出版社,1 9 9 9 年版。 林纾:( 冰雪因缘) 序,见钱谷融:林琴南书话 ,杭州:浙江人民出版社1 9 9 9 年,第1 0 0 页版 “1 林纾:( 英孝子火山报仇录) 译余剩语,见钱谷融:林琴南书话,第2 6 页,杭州:浙江人民 出版社,1 9 9 9 年版 ”1 林纾:( 鳝漱格兰小传) 序 见钱谷融:林琴南书话) ,第1 6 5 页,杭州:浙江人民出版杜,1 9 9 9 年版 8 论林纾的文学观 人物的同情,即是尊重,即是一个人道主义者在用文学写人的充分体现。 同时,文学不仅把人作为描述的对象,也把人作为服务的对象。文学活动 的任务,就是要教育人、塑造人、感化人,以文学塑造的形象和行为为榜样, 鼓舞和引导人们积极的去认识世界、改造世界。从而不断的提升自己,使生活 得更美好、更有滋味。 林纾在其译作及序跋中,为人讲礼、讲孝、讲报国、讲世界。不可否认, 孝在中国传统观念中虽然有其合理的地方,但它与传统的封建道德联系在一 起,往往作为宣传封建秩序的工具。林纾思想中,也不可避免留有上述印迹, 但他同时注重对人的教育,单就文学来为人服务的这一动机来说,林纾用文学 来表现人学的思想是昭然若揭的。他甚至认为倘若以欧洲人的文明,“不应念 其父子如是之切”,但是欧洲人尚且如此看中父子之情,家人之情,中国人则 更应该把“孝”“悌”作为国家的基础和根本。 他将老古玩店译为孝女耐儿传,将蒙特祖玛的女儿译为英 孝子火山报仇录,将殉道的莽汉译为双孝子喋血酬录记,及孝友镜, 孝女履霜记等的命名等,无处不在体现他教育人把“孝”“悌”作为基础 和根本。他告诉人民“天下安有豪杰,能根于孝弟而发于事业者,始谓之真豪 杰”,并于( 孝友镜) 译余小识中指出:。父以友传,女以孝传,足为人 伦之鉴矣”,将它命名为孝女镜,目的在于“醒吾中国人,勿诬人而打妄语 也。”2 1 林纾教育国人为国权而争,指出“凡无国权之民,生死在人掌握,岂论 公理,岂论人情? 故凡可与人争公法者,其国均可战之国;否则,公法虽在, 可复据耶? ”。1 ;还有教育“有志之士,更当勿忘国耻”;“1 更有通过对“资 治通鉴”的点评,来教育人休整自己的德行。“通鉴所以名资治者, 美思杂陈,俾人君用为鉴戒;鉴者师其德,戒者祛其丑。”“1 林纾这种用人道 主义精神表现文学,关注日常生活,着眼于平凡人的审美规范,“可以视为五 “1 林纾:( 鹰梯小豪杰 序,见钱谷融:林琴南书话,第1 2 0 页杭州:浙江人民出版杜,1 9 9 9 年版 “林纾:( 孝友镜译余小识,见钱谷融:林琴南书话) ,第1 2 3 页,杭州:浙江人民出版社,1 9 9 9 年版 。1 林纾:( 伊索寓言) 识语,见钱谷融:林琴南书话) 第8 页,杭州:浙江人民出版杜,1 9 9 9 年版 “1 林纾:( 伊索寓言) 识语 ,见钱谷融:林琴南书话,第1 l 页,杭州:浙江人民出版社,1 9 9 9 年版。 “1 林纾:( 剑底鸳鸯) 序,见钱谷融:林琴南书话,第7 6 页,杭州:浙江人民出版社,1 9 9 9 年 版 9 论林纡的文学观 四时代人的文学之滥觞。”“1 也正是秉承文学是表现人、尊重人、为了人的信念,才使得林译小说散发 着持久的芬芳和魅力,也由此形成了林纾文学本质论的完整体系,及其文学 观的其他方面。也这是在这个意义上,我们说林纾对于文学本质论的认识, 决定了他文学观的其它方面。林纾文学本质论的研究,是林纾整个文学体系 研究的重要环节。 林薇:清代小说论稿,第2 8 1 页,北京:北京广播学院出版社,2 0 0 0 年版。 1 0 论林纾的文学观 第二章“救吾种人之哀惫,自厉于勇敢”n 1 一一关于林纾的文学功用论 近代中国不仅经济落后,政治腐败,与西方资产阶级的先进文化比起来, 更是异常的保守和落后。这些民族危机,激发着林纾的民族主义思想,他渴 望为封闭的中国打开一扇窗,以富国强民,建设中国的先进文化。就这样, 为“救吾种人之哀惫,自厉于勇敢”,林纾孜孜不倦地从事着文学活动。 鸦片战争,特别是中法马江战役,不仅使得帝国主义的战火燃向中国,更 是燃向林纾的家乡福建沿海地区。法国“远东舰队”向清军的不宣而战使 马尾造船厂及海军基地荡然无存,死伤达七百余人,更是带给人民以深重的 灾难。出生于小知识分子兼小商人家庭的林纾能够比较深入地接触社会底层, 父亲与弟弟在台湾经商的经历,更是带给他英法日暴行更深刻的体会。林纾 的愤怒、焦虑激发着他固有的爱国热情,他说:“做人,先从爱国入手。凡能 够爱国者,存心既公,则才干少差,亦足济事。”。1 然而,这之后的十年,又爆发了标志着中国被列强瓜分的民族危机深化的 甲午中日战争。中国惨败的结果,又促使昏庸软弱的清政府签定了丧权辱国 的马关条约,朝野震动。林纾也说:“闽中警报日数至,余方感愤郁勃, 无可适从。”0 1 有识之士也在力图通过自己的努力为国家寻找出路。 国门的打开,政局的动荡,也必然带给文学以深刻的变化。1 8 9 7 年,严 复、夏曾佑在发表的本馆附印说部缘起中,认为“欧美、东瀛其开化之 初,往往得到小说之助。”随后,梁启超又在第二年做了译印政治小说序, 提出:“小说为国民之魂”,因此,译者应“采外国名儒撰述,而有关切于中 国时局者,次第译之。”与此同时,文中还阐释了“在昔欧洲各国变革之始, 其魁儒硕学,往往以其身之所经历,及胸中所怀政治之仪论,一寄于小说”, 这些都给了林纾以莫大的影响,他相信“多译有益之书以代弹词,为劝喻之 林纾:埃司兰情侠传 ,见钱谷融:林琴南书话,第1 3 0 页杭州:浙江人民出版社,1 9 9 9 年 版。 ”。林纡:畏庐痴语 ( 第二) ,尚齿篇见钱谷融:林琴南书话第1 3 8 页,杭州:浙江人民出 版社,1 9 9 9 年版 “1 林纾:林琴南文集,第2 8 1 页,北京:北京中华书局,1 9 8 5 年版。 1 1 论林纾的文学观 助”。随后的1 9 0 2 年,梁启超发表了论小说与群治之关系,他以维新改 良的政治目的出发,来阐述小说的功用,使之为政治变革服务。指出;“欲新 一国之民,不可不先新一国之小说”,“欲新政治,必新小说”,将直被视为 “小道”“末技”的小说,提高到了一个从未有过的高度。于是,林纾“甘为 硝旦之鸡”,用爱国之心,进行着文学活动,“翼吾同胞警醒”。 正是上述时代、文化因素的影响,刺激着林纾固有的爱国热情。通过大量 译介域外小说,介绍了新的思想意识,新的文学思潮,也逐渐形成了林纾主 张用文学来关注国家、社会,警醒国民意识,推动政治革新的具有社会教化 功能的文学功用思想。正如他的学生朱羲胄所评价的那样:“先生富热情、尤 阂忠爱,出自天性,故触感辄发,其爱国二童子达旨之篇,尤为血泪文章。 其余所译孝义、政治、志怪、探险,以及男女爱悦之情,怆荒侠烈之行,侦 探滑稽之事,且无一不寓革新国,激劝世人之微意,而表章西人文学,又其 余兴也。”“1 林纾的文学功用思想首先体现在他对于译本的选择上。“他大量翻译了有 关反侵略的作品,对受到侵略的弱小国家和民族寄予同情,并对他们顽强的反 侵略精神予以赞赏。”他的民族主义情感无处不在。同时,“他在选择译本时, 十分注意选取描写豪侠内容的作品,尤其多译西产英雄之外传”。1 林纾想 要借此来激励国人的奋斗精神,学习西方英雄走强国之路。不仅如此,据张俊 才对林纾资料的收集整理,林纾的译作中还包括相当数量的外国评论。“林纾 一生翻译了5 7 篇外国人的论文,其中有2 8 篇都是外国人评论中国时局,研究 中国内政的文章,如论中国盐税、论中国宗教,论中国破产、论山东 铁路情形等。”“1 林纾通过文学来教化国人,警示国人的文学功用论跃然纸 上。 林纾的这一文学功用思想又集中体现在其所做的书评中。林纾是清末民 初的伟大翻译家,又不失为一个卓越的书评家。在其翻译的一百八十多部作 品中,书评约占七十多部。他在充分了解所译作品的基础上,加以思索,对 作品做出了许多有价值的评论。这些评论通过短评,序跋、译余剩语、按语、 小引、前言、达旨、例言等形式,与作品一同发表,林纾认为文学能够警醒 薛绥之,张俊才:中国现代文学史资料汇编一林纾研究资料) ,第1 1 5 页,福州:福建人民出版社, 1 9 8 3 年版。 ”薛绥之,张俊才;中国现代文学史资料汇编一林纾研究资料,第1 1 5 页,福州:福建人民出版社, 1 9 8 3 年版。 “1 苏桂宁:林译小说与林纾的文化选择,北京:文学评论,第6 l 页,2 0 0 0 年第5 期。 ”1 林佩璇:林纡翻译研究新探福州:福建师范大学学报,第9 7 页,2 0 0 3 年第2 期 1 2 论林纾的文学观 国民的文学功用论就集中体现在这里。如他在所翻译的( 埃司兰情侠传) 序 言中写道:“特重其武概,冀以救吾种人之哀惫,而自厉于勇敢而已。”还赞 扬了冰雪人民勇敢的斗争精神,说他们不甘“阖户噤口,坐受人侮。“”在( 英 孝子火山报仇录 序中写道:“盖愿世士图雪国耻,一如孝子汤麦司( t o m s ) 之图报亲仇者,则吾中国人之有志矣。”0 1 林纾的书评正印证了康有为所赠诗 中的话“百部虞初救世心”。 在翻译过程中,林纾对于译本进行了大量的技术处理,包括对于文本的 意译及对译作的命名。从他的技术处理方面,我们也可以窥见他的文学功用 思想。 林纾的翻译,并不是对全文进行完全的直译,而是有所增删,他对于原文 的改动,也在一定程度上取决于林纾的文学功用思想。在翻译伊索寓言 之类作品时,其主题本与国家、民族多无关,而林纾则加入很多有关于民族 的意义。比如羊吃葡萄的故事,旨在说明害人终害己的道路,却被林纾加入 了“欧人之视我中国”的内容。在翻译黑奴吁天录之类作品时,林纾删 去了原文有关于宗教的评论,而保留了有关于国家社会的评论。在他译本的 第十八章中共有七处议论,其中他删去了关于宗教的三处描写和关于人性的 一处刻画,却将关于奴隶问题的三处都保留了下来。可以看出,林纾“引为 殷鉴”的目的。不仅如此,林纾还在文中加入了相关中国的议论。在原文中, 乔治说:“i ,1 1f i g h tf o rm yl i b e r t yt ot h el a s tb r e a t h e y o us a yy o u rf a t h e r sd i di t ; i fi tw a sr i g h tf o rt h e m ,i ti sr i g h tf o rt h e m ,i ti sr i g h tf o rm e 拼”这句的翻译应基 本表述为:“我将为争取自由斗争到死。你们不是说你们的祖先曾经这样做过 吗? 如果他们做得对的话,那么我这样做也是对的! ”“1 而林译为“盖吾之自 由,必与持压力者抵死争之,必胜而后已。且美国之自由,美国同英伦力争 而得。今吾之自由,必当力与美国争之。”“3 将“y o u rf a t h e r ”译为美国,又加 入“今吾之自由,必当力与美国争之”将华人在美国境况一语道出。虽然, 从文学翻译的角度来说,林纾所作出的这些改动是有所争议的,但是从译者 的主观动机出发,林纾的民族主义思想和爱国情感已经跃然纸上。这些改动 本身都传达了作者“触黄种之将亡,因而愈生其悲怀耳”的心声。 袁获涌:林纾的文学翻译思想北京:中国翻译,第3 7 页,1 9 9 4 年第3 期。 “林纾:( 埃司兰情侠传) 序,见钱谷触:林琴南书话,第1 3 0 页,杭州:浙江人民出版社,1 9 9 9 年版。 【3 i h a r r i e tb e e c h c fs t o w c u n c l et o m ,sc a b i n p i l 0n e wy o r k :b a n t a nb o o k s l n e 1 9 8 1 “1 美 斯托夫人:汤姆大伯的小屋,第5 2 页,林纡译,北京:商务印书馆,1 9 9 8 年版 “1 美 斯托夫人:汤姆大伯的小屋,第5 2 页,林纾译,北京;商务印书馆1 9 9 8 年版 1 3 论林纾的文学观 此外,林纾还通过对译作的命名来抒发警示国民的爱国情怀。如黑奴吁 天录的书名,原文是u n c l et o m sc a b i n ,汤姆叔叔的小屋( 也有译作汤 姆大伯的小屋) ,而林纾想要通过题目来点名全文的主旨。他感慨于书中黑 人奴隶的悲惨境况,同时“以哭黑人之泪哭我黄人,以黑人以往之境,哭我 黄人之现在。”“1 正如杨联芬所说:“黑奴吁天录,将美洲奴隶的悲惨处境, 以及叙述者( 包括作者与译者) 的悲惨之情表现了出来。”。1 由此可见,林纾本着“爱国与救世”的信念进行文学翻译,通过文学来警 醒、教化国民的文学功用论贯穿了他翻译过程的始终 首先,林纾主张通过翻译文学作品,进行文学实践等文学活动,来进行国 民性的改造。林纾认为中国国民性太过阴柔,因而缺少了应有的刚硬之气。 1 9 0 3 年,他在 ( 埃司兰情侠传) 序中,说:“自光武欲以柔道理世,于是 中国姑息之弊起,累于数百年而不可救。吾哀其极柔而将见饫于人口,思以 阳刚振之。”“顾余之取而译之,亦特重其武概,冀以救吾种人之哀惫,而自 厉于勇敢而已。川”同时,在( 剑底鸳鸯序) 序中更进一步阐述了他的观点, 他说:“但有多余西产之外传,俾吾种亦去其倦敝之习,追慑于猛敌之后,老 怀其以此慰乎? 州”正是在这个基础之上,林纾形成了自己对于“奴性”与“贼 性”的独到见解。他说:“奴性者,大酋一斥以死,则顿首俯伏,哀鸣如牛狗; 既不得生,如匍匐就刑,至于凌贱蹴踏,惨无人理,亦甘受之,此奴性然也” 0 1 ,而中国人则正是“安于奴,习于奴”。“至于贼性,则无论势力不敌,亦必 起角,百死无馁,千败无怯,必复其自由而后已。”1 由此,他得出结论,中 国想要强大,则需借助西方的“贼性”,来“共动其死气”,这也是正是林纾 翻译鬼山狼侠传的目的,更是使得此书“有益于今日之社会也。”1 林纾 还通过美洲黑奴的遭遇,指出国人的“奴性”根源:他说“一西人入市,肆 其叫呶,千万之华人均辟易莫近者,虽慑乎其气,亦华人直庞大无能足以召 “灵石:读黑奴吁天录,引自陈平原,夏晓虹:二十世纪中国小说理论资料( 第一章) ) ,第1 1 7 页,北京;北京大学出版社,1 9 8 9 年版 ”1 杨联芬:中国现代小说导论,第3 2 页,成都:四川i 大学
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 护理人文关怀与患者心理支持
- 动脉粥样硬化早期症状识别
- 医院环境清洁与消毒
- 部编版二年级语文下册《中国美食 第1课时》
- 腹部按摩健康指南
- 《玩出新气象》教学课件-2025-2026学年苏少版(新教材)小学美术二年级下册
- 激发科学兴趣的良方优 秀科普作家会员介绍
- 联想市场推广团队工作经历
- 零售业人力资源总监选拔策略
- 理赔专员与客户的沟通艺术与技巧
- 2026年宁夏石嘴山市单招职业适应性测试题库及一套答案详解
- 2026广东广州市黄埔区机关事务管理局招聘政府雇员3人笔试备考题库及答案解析
- 2026年巡特辅警笔试题库及完整答案一套
- 中烟机械技术中心招聘笔试题库2026
- 矿山运输车队运营管理制度
- 钛厂生产耗材领用制度
- 码头安全员培训内容
- 2026年淮南联合大学单招职业技能测试题库附答案
- (已压缩)广东省工程勘察设计服务成本取费导则(2024版)
- 2021年高一下物理第六章《圆周运动》测试卷及答案解析
- 高考作文复习:议论文写作之驳论文段指导
评论
0/150
提交评论