已阅读5页,还剩42页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
广西大增u 曩j e 文 截 功麓翻嗣嚏论及其在膏论文英译中的皇l 用 论功能翻译理论及其在政论文英译中的应用 摘要 随着一体化和全球化的发展,翻译在中外交流中发挥着越来越重要的作用,翻译研 究的重要性不容忽视。由于体裁的特殊性,政论文在翻译过程中更容易出现“对号入座” 机械的翻译。本文作者针对普遍存在的过于异化现象,从功能翻译理论的角度对政论文 翻译进行尝试性的研究,旨在找到比较理想的翻译策略和翻译方法,提高政论文翻译的 质量,促进交流。 建立在行为理论的基础上,功能翻译理论认为翻译活动皆有目的,而且不同的翻译 目的和交际功能需要不同的翻译策略,要求译者根据不同的翻译目的和译文功能决定具 体翻译策略和方法。同时也强调了原文分析的必要性,认为文本类型和翻译策略之间存 在联系。 本文运用文本类型学和目的论对政论文的文本类型和译文功能进行具体分析,然后 再结合中英政论文对比研究的结果,最后得出研究结论。虽然政论文从文本类型学上说 属于“表达型”文本,但其译文功能或目的却决非是单一的。除了表达功能外,政论文 还具有信息功能和呼唤功能。这就意味着,在翻译中只运用单一的翻译策略或翻译方法 是不可能得到理想的译文的。译者应在平衡原文权威性和译文交际性的基础上,灵活运 用归化和异化两种翻译策略及多种翻译方法,才能生产出既准确又通顺的译文,达到预 期的翻译目的。 作者希望本研究对当今政论翻译的理论和实践有所启示。 关键词:功能理论目的论政论文翻译 广西夫掣q 曩哇艴文戗 功能l 嗣h 重持反其在葺:论文英译中的应用 o nf u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e sa n dt h e i r a p p l i c a t i o nt oc et r a n s l a t i o n o fp o l i t i c a lw r i t i n g s a b s t r a c t w i t ht h ed e v e l o p m e n to fi n t e g r a t i o na n dg l o b a l i z a t i o n , t r a n s l a t i o ni s p l a y i n g a l l i n c r e a s i n g l yi m p o r t a n tr o l e i nt h ee x c h a n g eb e t w e e nc h i n aa n dt h ew e s t e r nw o r l d n l e s i g n i f i c a n c eo ft r a n s l a t i o ns t u d ys h o u l dn o tb en e g l c o t e d d u et ot h es p e c i a lc h a r a c t e r i s t i e so f p o l i t i c a lw r i t i n g s t h e r ei sm o r el i k e l yat e n d e n c yo fw o r d - f o r - w o r dt r a n s l a t i o ni nr e n d e r i n g t h es t y l e f o c u s i n go nt h ee o r f l m o np h e n o m e n o no fo v e r - f o r e i g n i z a t i o n , t h ea u t h o ro ft h i s t h e s i sm a k e sat e n t a t i v er e s e a r c ho nt h et r a n s l a t i o no fp o l i t i c a lw r i t i n g si n l i g h to f f u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e s ,a i m i n ga td i s c o v e r i n gp r o p e rt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n dm e t h o d s , i m p r o v i n gt r a n s l a t i o nq u a l i t ya n df a c i l i t a t i n gc o m m u n i c a t i o n f u n c t i o n a la p p r o a c h e s ,b a s e do na c t i o nt h e o r y , h o l dt h a te v e r ya a n s l a t i o n a la c t i o nh a s c e r t a i np u r p o s e s ,a n dt h a td i f f e r e n tt r a n s l a t i o np 唧o s e sa n dc o m m u n i c a t i v ef u n c t i o n sc a l lf o r v a r i e dt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s t h ea p p r o a c h e sr e q u i r et r a n s l a t o r st od e c i d ed i f f e r e n tt r a n s l a t i o n s t r a t e g i e sa n dm e t h o d sa c c o r d i n gt od i v e r s et r a n s l a t i o np u r p o s e sa n dt a r g e t - t e x tf u n c t i o n s m e a n w h i l e ,f u n c t i o n a l i s t sa l s oe m p h a s i z et h ee s s e n t i a l i t yo fs o u r c e - t e x ta n a l y s i s i nt h e i r p o i n to f v i e w , t h e r em u s tb ea c e r t a i nc o r r e l a t i o nb e t w e e nt e x tt y p ea n dt r a n s l a t i o ns t r a t e g y t e x tt y p o l o g ya n ds k o p o s t h e o r i ea r ea p p l i e dt oad e t a i l e da n a l y s i so nt h et e x tt y p ea n d t a r g e t - t e x tf u n c t i o n so fp o l i t i c a lw r i t i n g s a n dt h e nw i t ha d d i t i o n a lr e f e r e n c et oae o n t r a s t i v e s t u d yb e t w e e nt h ec h i n e s ea n de n g l i s hp o l i t i c a lw r i t i n g s ,ac o n c l u s i o ni s d r a w nf i n a l l y a l t h o u g hp o l i t i c a lw r i t i n g sb e l o n gt oe x p r e s s i v et e x t si nt e x tt y p o l o g y st e r m s ,t h ef u n c t i o n s o rt h es k o p o so ft h e i rt r a n s l a t i o n sa r en o tj u s tl i m i t e dt oe x p r e s s i o n b e s i d e st h i sf u n c t i o n , p o l i t i c a lw r i t i n g sa r ea l s oa i m e da ti n f o r m i n ga n dp e r s u a d i n g i tm e a n s t h a ti ti si m p o s s i b l et o o b t a i na ni d e a lv e r s i o nb ye m p l o y i n go n es i n g l et r a n s l a t i o ns t r a t e g yo rm e t h o d o n l yb y a d o p t i n gv a r i e dd o m e s t i c a t i n ga n df o r e i g n i z i n gm e t h o d sf l e x i b l yo nt h eb a s i so fb a l a n c i n gt h e a u t h o r i t a t i v e n e s so ft h eo r i g i n a la n dt h ec o m m u n i c a t i v e n e s so ft h et r a n s l a t i o n ,c a nt r a n s l a t o r s c r e a t ef a i t h f u la n di n t e l l i g i b l er e n d e r i n g sa n da c h i e v ei n t e n d e dt r a n s l a t i o nf u n c t i o n s t h ea u t h o ro f t h i st h e s i se x p e c t st h a tt h i ss t u d ym a ys h e ds o m el i g h to nt h ec u r r e n ts t u d y a n dp r a c t i c eo f p o l i t i c a lw r i t i n g s k e yw o r d s :f u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e s ;s k o p o s t h e o r i e ;p o l i t i c a lw r i t i n g s ;t r a n s l a t i n g 广西大学学位论文原创性声明和使用授权说明 原创性声明 本人声明:所呈交的学位论文是在导师指导下完成的,研究工作所取得的成果和相 关知识产权属广西大学所有,本人保证不以其它单位为第一署名单位发表或使用本论文 的研究内容。除已注明部分外,论文中不包含其他人已经发表过的研究成果,也不包含 本人为获得其它学位而使用过的内容。对本文的研究工作提供过重要帮助的个人和集 体,均已在论文中明确说明并致谢。 论文作者签名: 黍放 学位论文使用授权说明 帕7 年口月加e t 本人完全了解广西大学关于收集、保存、使用学位论文的规定,即: 按照学校要求提交学位论文的印刷本和电子版本: 学校有权保存学位论文的印刷本和电子版,并提供目录检索与阅览服务; 学校可以采用影印、缩印、数字化或其它复制手段保存论文; 在不以赢利为目的的前提下,学校可以公布论文的部分或全部内容。 请选择发布时间: 口即时发布口解密后发布 ( 保密论文需注明,并在解密后遵守此规定) :祭疑名翻蜊冲莎月矽日 广西大摩啊曩j 啼鲁文论功能翻译胃i 论a 其在政论文英嗣 中的应用 c h a p t e r1 i n t r o d u c t i o n w i t ht h er a p i dd e v e l o p m e n to fe c o n o m ya n dt h ec o n s t a n td e e p e n i n go ft h ep o l i c yo f r e f o r ma n do p e n i n g - u pt ot h eo u t s i d ew o r l d ,a sw e l la st h ea c c e s st ow t o ,c h i n ah a se m e r g e d a sag i a n ti nt h eg l o b ea n dn o wi sp l a y i n ga ni n c r e a s i n g l yi m p o r t a n tr o l ei ng l o b a le c o n o m y a n dp o l i t i c s m o r ea n dm o r ef o r e i g n e r sa r ei n t e r e s t e di ng e t t i n gt ok n o wo rs t u d y i n gt h e c o u n t r y ,n o to n l ya b o u tt h ec u l t u r ea n dt r a d i t i o n ,b u ta l s oa b o u tt h ep r e s e n te c o n o m ya n d p o l i t i c s w es h o u l dt a k ea d v a n t a g eo f t h i so p p o r t u n i t yt oi n t r o d u c eo u rc u l t u r e ,e c o n o m y , a n d p o l i t i c st ot h er e s to ft h ew o r l d t h e r e f o r e ,i tg o e sw i t h o u ts a y i n gt h a tt r a n s l a t i o np l a y sa c r u c i a lr o l ei nt h ec o m m u n i c a t i o n a n de x c h a n g eb e t w e e nc h i n aa n dt h eo u t s i d ew o r l d d e s p i t et h es i g n i f i c a n c eo ft r a n s l a t i o nt h r o u g h o u th i s t o r y , s c h o l a r sa n de x p e r t si nt h e f i e l dh a v en e v e rr e a c h e da na g r e e m e n to nt h ec r i t e r i ao ft r a n s l a t i o ne v a l u a t i o n t h e d i s c u s s i o n so nt r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,s t r a t e g i e sa n dm e t h o d sa r ec h a r a c t e r i z e db yt h e j u x t a p o s i t i o na n do p p o s i t i o n o fv a r i o u sv i e w p o i n t s w h a tt r a n s l a t o r so n c ea d o p t e di n t r a n s l a t i o ne v a l u a t i o ni sm a i n l yt h ec r i t e r i o no fe q u i v a l e n c e ,e v e nt h o u g hs o m er e n d e r i n g sa r e n o tc o n s i d e r e da p p r o p r i a t ef o rt h ei n t e n d e dp u r p o s e s h o w e v e r ,i tc a nb es e e nf r o mt h e h i s t o r yt h a tm a n yt r a n s l a t o r sr e a l i z ed i f f e r e n ts i t u a t i o n sc a l lf o rd i f f e r e n tr e n d e r i n g s ,a l t h o u g h p r o p e rt r a n s l a t i o ni sf r e q u e n t l ya s s o c i a t e dw i mw o r d f o r - w o r df i d e l i t y t ot h es o u r c et e x t t r a d i t i o n a le q u i v a l e n c e b a s e dl i n g u i s t i ca p p r o a c h e sc a n n o te x p l a i nw h yt h e r ea r es om a n y t r a n s l a t o r sw h oa c h i e v eg r e a ts u c c e s sb ya d o p t i n ga d a p t a t i o ni nt h e i rp r a c t i c e t h e r e f o r e , m o r ea n dm o r es c h o l a r sb e g i nt oq u e s t i o nt h ee q u i v a l e n c e b a s e dt r a n s l a t i o nt h e o r i e sa n dc a l l f o rn e wt h e o r i e s i ti su n d e rs u c hc i r c u m s t a n c e st h a tf u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e st ot r a n s l a t i o n e m e r g e di ng e r m a n y i n1 9 7 0 s f u n c t i o n a l i s t si n t e n dt ob e a kw i t l ll i n g u i s t i ct r a n s l a t i o nt h e o r i e sa n db r i d g et h eg a p b e t w e e nt h e o r ya n dp r a c t i c e t h e ye m p h a s i z et h a tt r a n s l a t i o ni sa na c t i v i t y , ap u r p o s e f u l a c t i v i t y ,a n dt h a tf u n c t i o n sa n dp u r p o s e sa r et h ef i r s tc o n c e l ni nat r a n s l a t i o n a la c t i o n j u s ta s z h a n gm e i f a n gr 2 0 0 5 :1 9 7 ) s u m m a r i z e si nh e rb o o kf u n c t i o n a la p p r o a c h e st ot r a n s l a t i o n s t u d i e s ,i ft r a n s l a t i o ni st a k e na sak i n do fi n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n , t r a n s l a t o r ss h o u l d a t t a c hi m p o r t a n c et ot h ec o m m u n i c a t i v ef u n c t i o no f t h et a r g e tt e x ta n ds h i f tt h ef o c u sf r o mt h e s o u r c et e x tt ot h et a r g e tc u l t u r ea n da d d r e s s e e i nf u n c t i o n a l i s t s v i e w p o i n t , t r a n s l a t i o n p u r p o s ea n dt a r g e t - t e x tf u n c t i o nd e t e r m i n et r a n s l a t i o ns t r a t e g l e sa n dm e t h o d s t h er e s u l to fa t r a n s l a t i o n a la c t i o ni sat a r g e tt e x t t h e r e f o r e ,o n l yb yg r a s p i n gt h et r a n s l a t i o np u r p o s ea n d t a r g e t - t e x tf u n c t i o nc l e a r l ya n dt h e nm a k i n gp r o p e ra d j u s t m e n t st o t h eo r i g i n a lt e x t , c a l l t r a n s l a t o r sc r e a t eag o o dt r a n s l a t i o n a st ot h es e l e c t i o no ft r a n s l a t i o ns t r a t e g y , t h eb e s tw a y i st oc h o o s ed i f f e r e n ts t r a t e g i e sa c c o r d i n gt od i v e r s et e x tt y p e s ,t r a n s l a t i o np u r p o s e sa n dt a r g e t 广。西r 大掌司l j 瞒文幸 功能目译习i 论a j 在葺论文英译中的皇l 用 r e a d e r s l i t e r a la n df r e et r a n s l a t i o na r et w ob a s i cm e t h o d sa d o p t e di nt r a n s l a t i o n ( z h a n g m e i f a n g ,2 0 0 5 :2 0 4 ) t h e ya r en o to p p o s i t eb u ts u p p l e m e n t a r yt oe a c ho t h e r f u n c t i o n a lt h e o r i e sa r eas y s t e mw i t hm u l t i d i m e n s i o n a lc r i t e r i ao ft r a n s l a t i o n 1 1 1 e s y s t e mp r o v i d e sar e l a t i v e l ys o u n dm e t h o d o l o g yf o rt r a n s l a t o r st od e a lw i t l lv a r i o u sp r o b l e m s e n c o u n t e r e di np r a c t i c ea n d p r o v i d e st h e o r e t i c a lf o u n d a t i o nf o rs o m et r a n s l a t i o np r a c t i c e s t h a tu s e dt ob ec o n s i d e r e da g a i n s tt h ee x i s t i n gc r i t e r i ao ft r a n s l a t i o nb u t 、 ,i t hs a t i s f a c t o r y p r a c t i c a lo u t c o m e ( c h e nx i a o w e i ,2 0 0 0 :1 0 ) t h u s ,f u n c t i o n a la p p r o a c h e sc a nb et a k e na sa g e n e r a lg u i d e l i n e i nt r a n s l a t i o na n da ni n s t r u c t i v e s u p p l e m e n t t ot h et r a d i t i o n a l e q u i v a l e n c e b a s e dl i n g u i s t i ct r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,l m ts h o u l db em a d ec l e a rh e r ei st h a t a l t h o u g hs o u r c et e x t sa r en ol o n g e rt h eo n l yy a r d s t i c ki nt h ef u n c t i o n a lt h e o r i e s ,b u tt h e a n a l y s i so ft h e mi ss t i l le s s e n t i a li nt r a n s l a t i n gp r o c e s s ,b e c a u s et h e r ea l w a y se x i s t sag e n e r a l c o r r e l a t i o nb e t w e e nt e x tt y p ea n dt r a n s l a t i o nm e t h o d p o l i t i c a lw r i t i n g si nc h i n a , a sas p e c i a lw i n d o wt ot h eo u t s i d ew o r l d ,a r er e a l l ya l l e f f e c t i v em e d i u mo fi n f o r m i n gp e o p l eh o m ea n da b r o a do fc h i n e s ep r e s e n tp o l i c i e sa n d c u r r e n tp o l i t i c a la n de c o n o m i ca f f a i r s t h et r a n s l a t i o n so fc h i n e s ep o l i t i c a lt e x t ss e r v ea sa c r u c i a lb r i d g eb e t w e e nc h i n aa n do t h e rc o u n t r i e s 谢t hd i f f e r e n tp o l i t i c a ls y s t e m s t h e ya r e h e l p f u li np r o m o t i n gt h em u t u a lu n d e r s t a n d i n ga m o n gc o u n t r i e s m a n yd i p l o m a t i ce x p e r t sa n d e x p e r i e n c e dt r a n s l a t o r sh a v em a d eg r e a tc o n t r i b u t i o n st ot h i sf i e l d ;b u tt h e r es t i l le x i s t sa l l o b v i o u st e n d e n c y , o v e r - f o r e i g n i z a t i o ni nt h et r a n s l a t i o no fp o l i t i c a lw r i t i n g sd u et ot h e a u t h o r i t a t i v e n e s so ft h es o u r c et e x t e x c e p tf o rs p e c i a lc a s e s ,f o re x a m p l el i n g u i s t i cs t u d y , t h e g e n e r a lp u 驴s eo fp o l i t i c a lt r a n s l a t i o ni sc o m m u n i c a t i o na n de x c h a n g e i no r d e rt oa c h i e v e t h i sg o a l ,t h em o s ti m p o r t a n tt 1 1 i n gi nt r a n s l a t i o ni st og u a r a n t e et h ei n t e l l i g i b i l i t ya n d c o h e r e n c eo ft h ev e r s i o n h o w e v e r , s i n c ep o l i t i c a lw r i t i n g sa r ea u t h o r i t a t i v et e x t s ,t h e ys h o u l d n o tb et r a n s l a t e do v e r - f r e e l y s o m es t y l i s t i ca n dl i n g u i s t i cf e a t u r e ss h o u l db em a i n t a i n e d a n o v e r - f r e eo ro v e r - d o m e s t i c a t e dt r a n s l a t i o nm a yl e a dt ot h ec h a n g eo fi m p l i c a t i o na n dt h el o s e o fo r i g i n a lf e a t u r e s m e a n w h i l e a l lo v e r - f o r e i g n i z e dt r a n s l a t i o ns h o u l db ea v o i d e d t h a tw i l l m a k ec o m p r e h e n s i o nd i f f i c u l ta n dw i l ln o tb ec o n d u c i v et ot h ea c h i e v e m e n to fi n t e n d e d p u r p o s e sa ta 1 1 t h ep u r p o s eo ft h i st h e s i si st oe x p l o r ea p p r o p r i a t es t r a t e g i e sa n dm e t h o d sf o r t h ec et r a n s l a t i o no f p o l i t i c a lw r i t i n g si nl i g h to f f u n c t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r y t h ea u t h o ro f t h i st h e s i sc o n d a c t sar e s e a r c ho nt h et r a n s l a t i o no f p o l i t i c a lw r i t i n g su n d e r t h eg u i d a n c eo ff u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e sw i t l lt h ea i mo fd i s c o v e r i n ga p p r o p r i a t es t r a t e g i e s a n dm e t h o d sf o rt h es t y l e n es t u d ya l s oa i m sa ts h e d d i n gs o m el i g h to nt h ec - e t r a n s l a t i o n o fp o l i t i c a lw r i t i n g sa n dg e a r i n gp o l i t i c a lt r a n s l a t i o n s ,e s p e c i a l l yt h o s eo nn e w s p a p e r sa n d m a g a z i n e st o w a r d sam o r ee f f e c t i v ea n dh e a l t h i e rc o u r s e t 1 1 i st h e s i sc o n s i s t so f s i x c h a p t e r s : c h a p t e rl ,a ni n t r o d u c t i o nt ot h es t u d y , b r i e f st h em o t i v a t i o n , t h et h e o r e t i c a lf r a m e w o r k 2 广西大掌砸j 螗文 崔功能重目译写e 论覆其在政论文英译中的应用 a n dt h eb a s i cs t r u e t o r eo f t h i st h e s i s c h a p t e r2i st h el i t e r a t u r er e v i e wo ff u n c t i o n a l i s tt r a n s l a t i o nt h e o r i e s i n c l u d i n ga n i n t r o d u c t i o nt ot h eb a c k g r o u n da n dd e v e l o p m e n to f t h et h e o r i e sa n dap r e s e n t a t i o no f t h em a i n f r a m e w o r k s ,w i t ht h ef o c u so nt h el a t t e r t h ea u t h o rw i l li l l u s t r a t ei nd e t a i lt h et h e o r i e so f s k o p o s ,t e x tt y p o l o g y , t r a n s l a t i o n a la c t i o na n dt h ei d e ao f f u n c t i o np l u sl o y a l t y c h a p t e r3c o n d u c t sam i n u t ea n a l y s i s o ft h es o u r c et e x t - 一- p o l i t i c a lw r i t i n g s t h e d e f i n i t i o n , c l a s s i f i c a t i o na n df u n c t i o no f p o l i t i c a lw r i t i n g sw i l lb ei l l u s t r a t e di nd e t a i l c h a p t e r4p r e s e n t sac o m p a r i s o nb e t w e g nt h ec h i n e s ea n de n g l i s hp o l i t i c a lw r i t i n g s , s i m i l a r i t i e sa n dd i f f e r e n c e sb e i n gi n c l u d e d g e n e r a l l y , c o n n n o nf e a t u r e sa l ec o n n e c t e dw i t h t h es p e c i a ls t y l e ,w h i l et h ed i f f e r e n c e sa l ec a u s e db yl i n g u i s t i ca n dc u l t u r a lf a c t o r s c h a p t e r5i st h ep r a g m a t i cp a r to f t h i ss t u d y o nt h eb a s i so f t h ea n a l y s e si nt h ep r e v i o u s c h a p t e r s ,t h ea u t h o rc o n c l u d e st h a td u et ot h em u l t i - f u n c t i o n so fp o l i t i c a lw r i t i n g sa n dt h e d i f f e r e n c e so f t h et w oc u l t u r e s ,am o n o - s t r a t e g y , w h e t h e ri ti sd o m e s t i c a t i o no rf o r e i g n i z a t i o n , d e f i n i t e l yc a n n o tb r i n ga b o u tag o o dt r a n s l a t i o n t h e nat e n t a t i v ep r o p o s a lo ft r a n s l a t i o n s t r a t e g i e sa n dm e t h o d sw i l lb ep u tf o r w a r da n dd i s c u s s e d c h a p t e r6 ac o n c l u s i o n , p r o v i d e sab r i e fs u m m a r yo ft h ew h o l es t u d y 髓e a u t h o r r e a s s e r t st h a ti no r d e rt oa c h i e v ei n t e n d e dp u r p o s e so ft r a n s l a t i n gp o l i t i c a lw r i t i n g s ,a c o m b i n e du s eo f d o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o ni se s s e n t i a l 3 嵌功能翻译毒i 论a j 在葺论文毒 译中的矗已用 c h a p t e r 2l i t e r a t u r er e v i e wo ff u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e s t h i sc h a p t e r i n e sa st h et h e o r e t i c a lb a s i so ft h es t u d y i tp r o b e st h eo v e r s e a sa n d d o m e s t i cs t u d i e so ff u n c t i o n a l i s tt r a n s l a t i o nt h e o r i e s f i r s t l y , t h eb a c k g r o u n do ft h e a p p r o a c h e si si n t r o d u c e d t h e ni td e m o n s t r a t e st h ed e v e l o p m e n to ft h et h e o r i e s l a s t l y , i t f o c u s e so nt h ep r e s e n t a t i o na n dd i s c u s s i o no f t h em a i nc o n c e p t so f t h et h e o r i e s 2 1b a c k g r o u n da n dd e v e l o p m e n to ff u n c t i o n a l i s
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 建筑结构地震影响系数确定方法选择原则
- 基于TLS网络优化设计课程设计
- 2026抗流感病毒药物应用
- 2025-2026学年3.5.3调配、配比与配套问题沪科版数学七年级上学期(课件)
- 设计领域个人专业呈现
- 老年骨折护理管理培训教程
- 皮肤科湿疹外用药使用须知
- 科技改变设计
- 初中地理跨学科实践方案
- 办公楼网络组建方案设计
- 《防范和处置非法集资条例》学习测试卷附答案
- 2025年小升初巴本竞赛真题
- 2026届江苏省苏州市高新区第四中学中考二模物理试题含解析
- 期货风控专员考试试卷及答案
- JJG 688-2025汽车排放气体测试仪检定规程
- 中介新店开业活动方案
- 主生产计划(MPS)编制案例
- 皮质醇增多症患者的麻醉管理
- (高清版)DB62∕T 4704-2023 医养结合机构基本服务规范
- 可信数据空间解决方案星环科技
- 2025中国建设银行的贷款合同范本
评论
0/150
提交评论