(英语语言文学专业论文)语境移位及其语用功能——司法语篇分析.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)语境移位及其语用功能——司法语篇分析.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)语境移位及其语用功能——司法语篇分析.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)语境移位及其语用功能——司法语篇分析.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)语境移位及其语用功能——司法语篇分析.pdf_第5页
已阅读5页,还剩82页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)语境移位及其语用功能——司法语篇分析.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 语境研究受到当 代语言学界越来 越多的关注。 传统的 语境研究比 较注重对语境各因 素的 研究, 在一 定程度上忽 视了 语境的动态性。 认 知语境认为一 切语境因素必 须通过交际主 体的 认知才能 起到作用, 对 作用于交际的知识结构进行分析时应将语境内 容抽象为心理表征。 在 言语交际过程中, 语境是不断被创设、 被选取、 被延伸、 发展变化的 动态系统。 迄今为止, 在国内 语言学界, 将关联理论中的认知语境运用到法 律实践领域如司法口 语的实践中的 研究基本上是空白。 本文以关联理 论中 的 认 知 语 境观 为 理 论指导, 借鉴国内 外 认 知 语言 学、 心 理学 和 认 知语用学的最新 研究 成果, 以 汉语司 法谈话语 篇为主要语料, 探讨了 语境移位的 墓本规律和应用价值, 在一定程度上丰富了 语境研究。 本 文关注语境的动态性, 提出了“ 语境移位” 这一概念, 并将语境移位 划分为十种类型。 同时描述了 语境移位在言语交际的心理图式中的作 用, 研究语境移位在司 法谈话语篇中的五种语用功能。 这一 研究 价值 在于指导具体的法律实践活动, 帮助司法人员了 解语境移位, 提高表 达、 理解和交际能力, 为实现法律语言研究的最终目 标一一实现司法 公正服务。 本文认为: 言语交际中的语境是按照一定的规律不断变化的变 量, 而语境移位是语境的 基本属性, 是实现交际由 量变到质变的唯一 有效途 径。 理解的 过 程是认知 推理和 语境移位 相结合的 过 程。 语 境是 推理的 基础, 语境移位是交际 者根据自己 的心理图式寻找最佳关联点 进行有效推理的 必 不可 少的 环节。 语 境研究 成 果为法 律语言 研究与实 践提供了 理论上和方法上的帮助。 关键词:语境移位 认知推理司法语篇 语用功能 ab s t r a c t t h e s t u d y o f c o n t e x t h a s a t t r a c t e d m a n y p e o p l e i n t h e c o n t e m p o r a r y l i n g u i s t i c f i e l d . t r a d i t i o n a l s t u d y o f c o n t e x t h a s l a i d m o r e e m p h a s i s o n t h e s t u d y o f v a r i o u s c o n t e x t u a l f a c t o r s ; y e t s u c h s t u d y h a s , t o s o m e e x t e n t , n e g l e c t e d t h e d y n a m i c f e a t u r e o f c o n t e x t . c o g n i t iv e c o n t e x t a r g u e s t h a t a l l c o n t e x t u a l f a c t o r s c a n o n l y w o r k t h r o u g h t h e c o g n i t i o n o f c o m m u n i c a t iv e m a i n s u b j e c t s . wh e n a n a l y z i n g k n o w l e d g e s t r u c t u r e s f o r c o m m u n i c a t i o n , w e s h o u l d g e n e r a l i z e t h e c o n t e x t u a l c o n t e n t f r o m a p s y c h o l o g i c a l r e p r e s e n t a t i o n . w i t h i n t h e d y n a m i c s p e e c h c o m m u n i c a t i o n p r o c e s s c o n t e x t i s a d e v e l o p i n g a n d c h a n g i n g d y n a m i c s y s t e m t h a t i s c o n t i n u o u s l y c r e a t e d , s e l e c t e d a n d o u t s p r e a d . s o f a r , i n t h e l i n g u i s t i c f i e l d i n c h i n a , t h e a p p l i c a t i o n o f c o g n i t i v e c o n t e x t t o f o r e n s i c p r a c t i c e h a s r a r e l y b e e n e x p l o r e d . t h e o r e t i c a l l y i n s t r u c t e d b y t h e c o g n i t i v e c o n t e x t o f t h e r e l e v a n c e t h e o r y , t h e t h e s i s u s e s f o r r e f e r e n c e t h e u p - t o - d a t e r e s e a r c h a c h i e v e m e n t s o f c o g n i t i v e l i n g u i s t i c s , p s y c h o l o g y a n d c o g n i t iv e p r a g m a t i c s t o d i s c u s s b a s i c r u l e s o f c o n t e x t d i s p l a c e m e n t a n d i t s a p p l i e d v a l u e w i t h m a t e r i a l s o f c h i n e s e f o r e n s i c d i s c o u r s e , w h i c h , t o a c e r t a i n d e g r e e , e n r i c h e s c o n t e x t s t u d y . t h e t h e s i s t o u c h e s g r e a t i m p o r t a n c e t o t h e d y n a m i c f e a t u r e o f c o n t e x t , p u t s f o r w a r d t h e c o n c e p t o f c o n t e x t d i s p l a c e m e n t a n d c l a s s i f i e s c o n t e x t d i s p l a c e m e n t i n t o t e n t y p e s . a t t h e s a m e t i m e i t d e s c r i b e s t h e s i g n i f i c a n c e o f c o n t e x t d i s p l a c e m e n t i n c o g n i t i v e p s y c h o l o g i c a l s c h e m a i n v e r b a l c o m m u n i c a t i o n . mo r e o v e r , i t d i s c u s s e s f iv e p r a g m a t i c f u n c t i o n s o f c o n t e x t d i s p l a c e m e n t i n f o r e n s i c d i s c o u r s e . t h e s i g n i f i c a n c e o f t h i s r e s e a r c h l i e s i n g u i d i n g s p e c i f i c f o r e n s i c p r a c t i c e , i n h e l p i n g f o r e n s i c p e r s o n n e l t o b e a w a r e o f c o n t e x t d i s p l a c e m e n t a n d t o i m p r o v e t h e i r e x p r e s s i o n , c o m p r e h e n s i o n a n d c o m m u n i c a t i v e c o m p e t e n c e , a n d i n a c h i e v i n g t h e u l t i m a t e a i m o f t h e r e s e a r c h o f l a n g u a g e o f t h e l a w , t h a t i s , s e r v i n g t h e r e a l i z a t i o n o f j u d i c i a l j u s t i c e . i n a d d i t i o n , t h e t h e s i s m a i n t a i n s t h a t w i t h i n v e r b a l c o m m u n i c a t i o n c o n t e x t is a v a r i a b l e c o n s t a n t l y c h a n g i n g a c c o r d i n g t o c e r t a i n r u l e s . c o n t e x t d i s p l a c e m e n t i s a b a s i c a t t r i b u t e o f c o n t e x t , a n o n l y a v a i l a b l e a p p r o a c h t o a c h i e v e q u a l i t a t i v e c h a n g e f r o m q u a n t i t a t i v e c h a n g e i n c o m m u n i c a t i o n . t h e p r o c e s s o f c o m p r e h e n s i o n i s a p r o c e s s w i t h i n w h i c h c o g n i t i v e i n f e r e n c e i s c l o s e l y r e l a t e d w i t h , c o n t e x t d i s p l a c e m e n t . c o n t e x t i s t h e b a s i s o f i n f e r e n c e ; y e t c o n t e x t d i s p l a c e m e n t i s a n a b s o l u t e l y n e c e s s a r y p a r t f o r c o m m u n i c a t o r s t o l o o k f o r o p t i m a l r e l e v a n c e s o a s t o c a r r y o u t e f f i c i e n t i n f e r e n c e a c c o r d i n g t o t h e i r o w n p s y c h o l o g i c a l s c h e m a . i t i s h o p e d t h a t r e s e a r c h a c h i e v e m e n t s o f c o n t e x t p r o v i d e h e l p b o t h i n t h e o r y a n d m e t h o d f o r t h e r e s e a r c h o f f o r e n s i c l i n g u i s t i c s a n d f o r e n s i c p r a c t i c e . k e y wo r d s : c o n t e x t d i s p l a c e m e n t , p r a g ma t i c f u n c t i o n r e a s o nin g ,f o r e n s i c d i s c o u r s e , 玉 1 汤 i n t r o d u c t i o n i n t h e p a s t t w e n t y y e a r s , g r e a t c h a n g e s a n d p r o g r e s s h a v e t a k e n p l a c e i n t h e l i n g u i s t i c f i e l d i n c h i n a . n e w t h e o r i e s s u c h a s p r a g m a t i c s , f u n c t i o n a l g r a m m a r , s o c i o l i n g u i s t i c s , d i s c o u r s e a n a l y s i s , i n t e r c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o n , r e l e v a n c e t h e o r y , e t c , h a v e b e e n i n t r o d u c e d a n d e x p l o r e d i n c h i n a . ma n y l a n g u a g e r e s e a r c h e r s h a v e b e e n a t t r a c t e d t o s t u d y l i n g u i s t i c a p p l i c a t i o n s u c h a s p r a g m a t i c f u n c t i o n s o f l a n g u a g e i n i t s c o m m u n i c a t i v e c o n t e x t , w i t h t h e v i e w e x p e n d i n g t o c o n t e x t a n d c o m m u n i c a t i v e f u n c t i o n s o f l a n g u a g e . mu c h r e s e a r c h h a s b e e n c a r r i e d o u t i n t h e s e n e w d i s c i p l i n e s o f l i n g u i s t i c s , c e n t e r i n g a r o u n d c o n c e p t s s u c h a s r e g i s t e r , c o h e s i v e t i e s , s p e e c h a c t s , i l l o c u t i o n a r y a n d p e r l o c u t i o n a r y f o r c e , p r e s u p p o s i t i o n , o l d a n d n e w i n f o r m a t i o n , t h e m e a n d r h y m e , t h e r e l a t i o n s h i p b e t w e e n l a n g u a g e a n d c u l t u r e , t h e a p p r o p r i a t e a n d i n a p p r o p r i a t e u s e o f l a n g u a g e , a n d s o o n . t h e s e c o n c e p t s a l l s h a r e o n e c h a r a c t e r i s t i c : t h e y a r e a l l a n a l y z e d i n t h e l i g h t o f c o n t e x t . c o n t e x t h a s b e c o m e o n e o f t h e c e n t r a l t o p i c s i n t h e c u r r e n t l i n g u i s t i c r e s e a r c h . a l m o s t a l l n e w l y e m e r g i n g l i n g u i s t i c d i s c i p l i n e s l a y e m p h a s i s o n c o n t e x t . r e g i s t e r i n f u n c t i o n a l l i n g u i s t i c s , s e m a n t i c f i e l d i n s e m a n t i c s , m e a n i n g s i t u a t i o n i n p s y c h o l o g y , g r a m m a r f i e l d i n g r a m m a r , e t c ., a r e a l l s p e c i fi c a p p l i c a t i o n o f c o n t e x t r e s e a r c h i n t h e i r o w n s u b j e c t s . h e z h a o x i o n g ( 1 9 9 7 ) , w a n g j i a n h u a ( 2 0 0 2 ) , f e n g g u a n g y i ( 1 9 9 8 ) , e t c . i n c h i n a , d e l l h y m e s ( 1 9 7 4 ) , s p e r b e r o n t h e o t h e r h a n d , i n a d e q u a t e a t t e n t i o n i s g i v e n o f p r a g m a t i c t h e o r i e s i n t o t h e c h a r a c t e r i z a t i o n o f a ar e w e s t . o r i g i n a l n o t c o m m o n l y t o t h e a p p l i c a t i o n c e r t a i n v a r i e t y o f l a n g u a g e . t h i s t h e s i s , c o n s e q u e n t l y , t r i e s t o a p p l y c o g n i t i v e c o n t e x t t o t h e a n a l y s i s o f f o r e n s i c d i s c o u r s e s o n t h e b a s i s o f c o n t e x t d i s p l a c e m e n t , a c o n c e p t p u t f o r w a r d b y t h e a u t h o r . t h i s t h e s i s w i l l b e g i n w i t h t h e d e fi n i t i o n o f c o n t e x t , w h i c h i s r e g a r d e d a s v a r i a b l e , a n d t h e n i n v e s t i g a t e c o n t e x t - b a s e d i n f e r e n c e . i t i s g e n e r a l l y b e l i e v e d t h a t t h e d y n a m i c i n v e s t ig a t i o n o f c o n t e x t f r o m t h e s t a n d p o i n t s o f c o g n i t i v e p s y c h o l o g y i s m o r e s c i e n t i f i c a n d e f f i c i e n t t h a n f r o m t h a t o f t r a d i t i o n a l c o n t e x t . t o u n d e r s t a n d a d i s c o u r s e i s a c o m p l e x p r o c e s s i n v o l v i n g v a r i o u s f a c t o r s , a m o n g w h i c h t h e m o s t c r u c i a l i s t o f i n d b a s i c r u l e s o f c o n t e x t s u c h a s c o n t e x t d i s p l a c e m e n t . i t i s a r g u e d t h a t t h e c o m p r e h e n s i o n p r o c e s s i s m e r e l y o n e p r o c e s s o f c o n t e x t c o g n i t i o n , t h a t i s , a p r o c e s s o f s e l e c t i o n , c o n s t r u c t i o n a n d m o d i f i c a t i o n o f c o n te x t . t h o u g h i t i s a l i t t l e e x a g g e r a t i n g t h e f u n c t i o n s o f c o n t e x t , i t i s a b s o l u t e l y u n f o r g i v a b l e t o n e g l e c t t h e n o n - f u n g i b l e s i g n i f i c a n c e o f c o n t e x t i n c o m p r e h e n s i o n . t h i s t h e s i s a i m s a t g e n e r a l i z i n g s o m e p r i n c i p l e s t h a t c o n t r o l c o n t e x t d i s p l a c e m e n t i n v e r b a l c o m m u n i c a t i o n i n d i ff e r e n t f o r e n s i c d i s c o u r s e s , s o t h a t p e o p l e m a y f i n d a p p r o a c h e s t o t h e u n d e r s t a n d i n g o f w h e n , h o w i t i s a p p r o p r i a t e t o d i s p l a c e c o n t e x t i n c o m m u n i c a t i o n . c h a p t e r 1 w i l l f i r s t i n t r o d u c e d e f i n i t i o n s a n d c l a s s i f i c a t i o n s o f c o n t e x t g i v e n b y s o m e i n fl u e n t i a l l i n g u i s t s . t h e n i t m a k e s a s u m m a r y d e f i n i t i o n o f c o n t e x t . c o n t e x t i s a d y n a m i c c o n c e p t , t h e p r o c e s s o f c o m p r e h e n s i o n i s o n e o f s e l e c t i o n a n d c o n s t r u c t i o n a n d m o d i f i c a t i o n o f c o n t e x t , a n d r e l e v a n c e i s t h e c r i t e r i o n f o r c o n t e x t d i s p l a c e m e n t . c h a p t e r 2 o f t h i s t h e s i s p u t s f o r w a r d t h e c o n c e p t o f c o n t e x t d i s p l a c e m e n t a n d c l a s s i f i e s i t i n t o t e n t y p e s . i n c h a p t e r 3 , w e w i l l d i s c u s s a p r o p o s e d p s y c h o l o g i c a l s c h e m a i n v e r b a l c o m m u n i c a t i o n : i n f o r m a t i o n - s e n d i n g , i n f o r m a t i o n - r e c e i v i n g , c o g n i t i o n , o p t i m a l r e l e v a n c e , r e a s o n i n g , c o m p r e h e n s i o n i n t h e o r i g i n a l c o n t e x t , . c o n t e x t d i s p l a c e m e n t , c o m p r e h e n s i o n i n t h e n e w c o n t e x t p s y c h o l o g i c a l s c h e m a i s t h e b a s i s o f p r a g m a t i c i n f e r e n c e , w h i c h i s t h e c o r e o f c o m p r e h e n s i o n p r o c e s s . c o n t e x t d i s p l a c e m e n t i s a n o n l y a v a i l a b l e a p p r o a c h t o a c h i e v e q u a l i t a t i v e c h a n g e f r o m q u a n t i t a t i v e c h a n g e i n v e r b a l c o mmu n i c a t i o n . i n c h a p t e r 4 , w e w i l l p r o b e i n t o t h e f i v e p r a g m a t i c f u n c t i o n s o f c o n t e x t d i s p l a c e m e n t i n f o r e n s i c d i s c o u r s e . i t i s h o p e d t h a t o u r r e s u l t s w i l l h e l p p r o m o t e t h e r e s e a r c h o n f o r e n s i c l i n g u i s t i c s b o t h t h e o r e t i c a l l y a n d p r a c t i c a l l y . t h e p r o s p e c t o f c o n t e x t d i s p l a c e m e n t a n d r e m a i n i n g i s s u e s a r e d i s c u s s e d i n c h a p t e r 5 . i n c o n c l u s i o n , t h i s t h e s i s i s a i m e d a t r e v e a l i n g : 1 . c o n t e x t d i s p l a c e m e n t i s t h e b a s i s f o r a n d p l a y s a n a b s o l u t e l y n e c e s s a r y p a r t i n s u c c e s s f u l e x p r e s s i o n a n d u n d e r s t a n d i n g , t h a t i s , r e l e v a n c e - c h o o s i n g , i n f e r e n c e - d r a w i n g , c o m p r e h e n s i o n - r e a c h i n g , c o n t e x t - d i s p l a c i n g , i n f e r e n c e - d r a w i n g a n d c o m p r e h e n s i o n - r e a c h i n g . 2 . c o n t e x t d i s p l a c e m e n t c a n b e p u t i n t o t e n t y p e s . 3 . a p s y c h o l o g i c a l s c h e m a i n v e r b a l c o m m u n i c a t i o n i s d e s c r i b e d , a n d t h e p r i n c i p l e f o r s e l e c t i n g a n d d i s p l a c i n g c o n t e x t i s r e l e v a n c e . c o n t e x t d i s p l a c e m e n t i s a b a s i c a t t r i b u t e o f c o n t e x t , a n d a n o n l y a v a i l a b l e a p p r o a c h t o a c h i e v e q u a l i t a t iv e c h a n g e f r o m q u a n t i t a t i v e c h a n g e i n v e r b a l c o mmu n i c a t i o n 4 . r e s e a r c h o n t h e f i v e p r a g m a t i c f u n c t i o n s i n f o r e n s i c d i s c o u r s e w i l l a l s o b e o f g r e a t s i g n i f i c a n c e f o r f o r e n s i c p r a c t i c e i n c h i n a s u c h a s m a n a g e m e n t e d u c a t i o n o f p r i s o n e r s i n j a i l s . c h a p t e r o n e l i t e r a t u r e re v i e w 1 . 1 ea r l i e r s t u d i e s o f co n t e x t ma n y l i n g u i s t s h a v e c o m m e n t e d o n c o n t e x t f r o m m u l t i - a n g l e s a n d m u l t i - l e v e l s i n s o m e d e g r e e . h o w e v e r , m o s t o f t h e m o n l y s t u d y a c e r t a i n s p e c i f i c t o p i c s t h a t a r e n o t r e fl e c ti n g t h e v i e w o f t h e c e n t r a l q u e s t i o n o f l i n g u i s t i c s . a f e w b o o k s r e g a r d i n g c o n t e x t a r e p u b l i s h e d . u p t o n o w l i n g u i s t s a r e s t i l l a r g u i n g a b o u t t h e d e fi n i t i o n o f c o n t e x t a n d i t s c o n t e n t . t h e r e i s s t i l l n o s y s t e m a t i c a n d s c i e n t i f i c c o n t e x t t h e o r y t o e x p l a i n t h e f u n d a m e n t a l s o f c o n t e x t o l o g y , i n c l u d i n g r e s e a r c h m e t h o d s , i m p a c t a n d a p p l i c a t i o n , b a s i c r u l e s o f c o n t e x t . o f n o t e , i t i s e v e n u n c l e a r w h e t h e r c o n t e x t o l o g y i s a b a s i c o r a m u l t i - l e v e l c r o s s s u b j e c t . 1 . 1 . 1 tra d i t i o n a l c o n t e x t s t u d y i n c o n t e x t s t u d y i n t h e p a s t , u s u a l l y o n l y t h e v e r b a l e n v i r o n m e n t i n w h i c h l a n g u a g e i s u s e d w a s t a k e n i n t o c o n s i d e r a t i o n b u t t h e n o n - v e r b a l e n v i r o n m e n t w a s a l w a y s i g n o r e d . c o n t e x t s a r e o f t e n r e f e r r e d a s m e r e a c c o m p a n y i n g d i s c o u r s e , n a m e l y , w o r d s t h a t c a m e b e f o r e a n d a ft e r wh a t e v e r wa s u n d e r a t t e n t i o n . di f f e r e n t s c h o l a r s u t i l i z e d i ff e r e n t n a me s f o r t h e d i v i s i o n o f c o n t e x t . b a s i c a l l y , c a t e g o r i e s o f c o n t e x t c a n b e d i v i d e d i n t o t w o k i n d s : o n e i s t h e d i v i s i o n w i t h i n t h e s a m e c a t e g o r y ; t h e o t h e r i s t h e d i v i s i o n o f h i e r a r c h y . l a n g u a g e i s n o t a s t a t i c s y s t e m . p e o p l e u s e l a n g u a g e o f c o n t e x t s i n a d y n a m i c r e a l - l i f e s i t u a t i o n . wh a t p e o p l e e x p r e s s e d a n d u n d e r s t o o d i n c o m m u n i c a t i o n m u s t b e a c c o m p a n i e d w i t h a r e l e v a n t e n v i r o n m e n t a n d b e r e s t r i c t e d o r r e g u l a t e d b y a c e r t a i n c o n t e x t , w h i c h m a k e s a r a d i c a l d i ff e r e n c e i n p e o p l e s u n d e r s t a n d i n g o f d i s c o u r s e . i t i s o u r k n o w l e d g e o f t h e c o n t e x t i n s u c h a c a s e w h a t t h e s p e c i f i c m e a n i n g o f d i s c o u r s e o r a w o r d i s . c o n t e x t h a s a -l o n g s t o r y i n t h e l i t e r a t u r e o f l i n g u i s t i c s . ma l i n o w s k i , b r i t i s h a n t h r o p o l o g i s t , f i r s t l y u s e d t h e t e r m c o n t e x t o f s i t u a t i o n w i t h t h e b a s i c n o t i o n a s t h e m e a n i n g o f m e a n i n g . c o n t e x t p l a y s a n i m p o r t a n t r o l e i n i n t e r p r e t i n g a n u n s a t i s f i e d t r a n s l a t i o n a n d i s t h e b a s i s o f u t t e r a n c e c o m p r e h e n s i o n . u t t e r a n c e a n d s i t u a t i o n a r e b o u n d u p i n e x t r i c a b l y w i t h e a c h o t h e r a n d t h e c o n t e x t o f s i t u a t i o n i s i n d i s p e n s a b l e f o r t h e u n d e r s t a n d i n g o f t h e w o r d s . ( s e e l i x i u m e i , 2 0 0 2 :5 ) . a b o u t t e n y e a r s l a t e r , h e a d d e d c o n t e x t o f c u l t u r e , s o t h a t t h e d e f i n i t i o n o f a w o r d c o n s i s t s p a r t l y o f p l a c i n g i t w i t h i n i t s

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论