(英语语言文学专业论文)Cultureloaded+Terms+Translation+from+the+Perspective+of+Relevance+Theoryin+the+case+of+A+Dream+of+Red+Mansions+by+the+Yangs.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)Cultureloaded+Terms+Translation+from+the+Perspective+of+Relevance+Theoryin+the+case+of+A+Dream+of+Red+Mansions+by+the+Yangs.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)Cultureloaded+Terms+Translation+from+the+Perspective+of+Relevance+Theoryin+the+case+of+A+Dream+of+Red+Mansions+by+the+Yangs.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)Cultureloaded+Terms+Translation+from+the+Perspective+of+Relevance+Theoryin+the+case+of+A+Dream+of+Red+Mansions+by+the+Yangs.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)Cultureloaded+Terms+Translation+from+the+Perspective+of+Relevance+Theoryin+the+case+of+A+Dream+of+Red+Mansions+by+the+Yangs.pdf_第5页
已阅读5页,还剩77页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)Cultureloaded+Terms+Translation+from+the+Perspective+of+Relevance+Theoryin+the+case+of+A+Dream+of+Red+Mansions+by+the+Yangs.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究 所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集 体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究作出重要贡献的个人和集体,均 已在文中以明确方式标明。本声明的法律责任由本人承担 学位论文作者兹岩憾日期c 年j7 月苫日 学位论文使用授权声明 本人在导师指导下完成的论文及相关的职务作品,知识产权归属郑州大学 根据郑州大学有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留或向国家有关部门 或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅;本人授权郑州大学 可以将本学位论文的全部或部分编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印 或者其他复制手段保存论文和汇编本学位论文。本人离校后发表、使用学位论文 或与该学位论文直接相关的学术论文或成果时,第一署名单位仍然为郑州大学。 保密论文在解密后应遵守此规定。 学位论文作者: 翻憾 日期:枷7 年7 月1 7 日 a c k n o w l e d g e m e n t s ia mg r e a t l yi n d e b t e dt om ys u 邮4 s o r , p r o f e s s o rz h a n gj u n p i n g ,w h oh a s g e n e r o u s l yh e l p e di n co u to fh a r d s h i p sb o t hi ns t u d ya n dr e s e a r c h ia mg r a t e f u lf o rh e r i n s p i r i n gs u g g e s t i o n s h e ra d v i c ea n de n c o u r a g e m e n ts u s t a i n e dm ea n dh e rp e r c e p t i v e c r i t i c i s m so fm yd r a f ta s s i s t e dm ei nm yr e v i s i o n s w i t h o u th e rp a t i e n tr e a d i n go ft h e d r a f ta n dh e ro u t s t a n d i n ga c a d e m i ci n s i g h t , i tw o u l dh a v eb e e ni m p o s s i b l ef o rm et o s m o o t h l ya c c o m p l i s ht h er e v i s i o na n di m p r o v e m e n to ft h i st h e s i s m yh e a r t f e rg r a t i t u d es h o u l da l s ob ee x t e n d e dt op r o f e s s o rw a n gx i a n s h e n g , p r o f e s s o rl i ub a n g l i ,p r o f e s s o rx uj i n f e n ga n dp r o f e s s o rl ue r h u a nw h oo f f e r e dm e p r e c i o u sa d v i c ei nm yp r e p a r a t i o nf o rt h er e s e a r c h a tl a s t , ia mv e r yg r a t e f u lt om yf a m i l ya n df r i e n d sw h o s ee n c o u r a g e m e n ta n d s u p p o r ta r ei n d i s p e n s a b l et ot h es m o o t hc o m p l e t i o no f t h et h e s i s 中文摘要 本文从关联理论角度来分析l :红楼梦中文化负载词的翻译 关联理论是s p e r b e r 和w il s o n 于1 9 8 6 年提出的一种交际理论,关联理论是 一个强有力的认知与交际理论。关联理论认为,听者从每个话语中获取信息时, 可能会对话语做出多种理解。但听者不一定能理解话语所表达的全部意义,他往 往用一个标准去理解话语。这个标准就是关联性。关联性涉及到两个概念:推理 努力( p r o c e s s i n ge f f o r t ) 与语境效果( c o n t e x t u a le f f e c t s ) 。关联性的强弱取 决于这两个方面,在相同的情况下,语境效果越大,关联性越强;推理努力越小, 关联性越强。根据关联理论,人类的话语交际过程就是寻求最佳关联的过程,即 听者在话语理解时能够获得足够的语境效果而不必付出不必要的努力。 翻译作为一种交际,能够被关联理论所解释。1 9 9 1 年,g u t t 把关联理论应用 于翻译研究。他认为在关联理论框架下,翻译是一种跨语言的两轮交际活动。译 者在翻译活动中扮演着双重角色。第一轮由原作者与译者构成,其中原作者是交 际者,译者是接受体:第二轮由译者与译文读者构成,译者是交际者,译文读者是 接受体。作为接受体,译者要付出努力寻找原文的最佳关联,形成对原文的正确 理解,这是翻译过程的第一步;同时,作为交际者,译者要把自己对原文的理解 以最佳关联的方式传达给译文读者,表达是翻译的第二步。在两轮交际活动中, 最佳关联性都是交际成功的保证。因此,传递最佳关联性就成为翻译的原则。翻 译的成功与否就在于是否达到最佳关联。 本文作者认为,在翻译文化负载词时,译者应首先从自己的认知语境中选择 正确的语境信息推断出源语的文化负载词意义,然后形成自己的交际意图,即决 定在翻译的时候在多大程度上传达原文化负载词的信息,同时对目的语接受者的 认知语境进行判断,对源语文化负载词进行重构,以保证目标语读者不必付出不 必要的努力而获得足够的语境效果。不管使用什么样的翻译方法,只要不违反关 联原则,达到了最佳关联,就是成功的 本研究表明,译者在处理 红楼梦中的负载词时,尽可能地采取了保留文 化负载词的形式译者的交际意图是让译文读者付出一定的处理努力去获得语境 效果,了解汉语文化 本文通过运用关联理论来对杨宪益夫妇翻译的红楼梦中的文化负载词进 行评析,来探讨关联理论在指导经典小说中文化负载词翻译的作用与意义,这将 有助于翻译、传播源文化信息和丰富目标语文化 本文正文由五部分构成 第一章简述本文的研究背景、研究问题以及研究意义。 第二章回顾了众多学者对 r i n gs u g g e s t e dt h a th ep l a c eaj a ra b o v et h eh o tc o a l sa n dp u tt h e p r i s o n e ri ni t o nh e a r i n gt h i s ,l a it o l dz h o u , h o wi t st i m ef o ry o ut oc o n f e s s ,p l e a s e s t e pi n t ot h ej a r ”“请君入瓮”i m p l i e s t r y i n gy o u r s e l fw h a ty o uh a v ed e v i s e dt ot o r t m 屯 o t h e r s ” h e r ei n t h en o v e l ,i ti su s ct od e s c r i b et h eb e h a v i o ro fx i a n g y u nw h oh a s j u s tb e e n e n t i t l e dt ol e tb a o y up a yf o r f e i t sb e f o r ea n da f t e rd r i n k i n g , v e r ys o o n , x i a n g y u nl o s e s t h ef i n g e r - g a m ea n dh a st op a yaf o r f e i ta c c o r d i n gt oh e ro w nr u l e s i t i s q u i t ec a s ) r f o rc h i n e s er e a d e r st o g e t t h e o r i g i n a lw r i t e r , c a o s c o m m u n i c a t i v ei n t e n tw i t ht h e i rc o g n i t i v ee n v i r o n m e n ta n dt h es p e c i f i cc o n t e x t t h e y a n g se m p l o yt h em e t h o do fl i t e r a lt r a n s l a t i o nw i t h o u ta n yn o t e st oe x p l a i ni t t h i s m a k e st h et r a n s l a t i o nb r i e fa n ds u c c e s s f u l 1 1 ”t r a n s l a t o r sh e r e t a k et h er e a d e r s c o g n i t i v ee n v i r o n m e n ti n t of u l lc o n s i d e r a t i o na n d 啪c o n v e yc a n si n t e n d e dm e a n i n g t oe n g l i s hr e a d e r ss u c c e s s f u l l y i ne n g l i s hr e a d e r s c o g n i t i v ee n v i r o n m e n t , t h e r ei ss u c h ac o n n e c t i o nb e t w e e n p l e a s eg e ti n t ot h ej a r , s i r a n d 鳓a y i n gy o u r s e l fw h a ty o uh a v e d e v i s e dt ot o r t u r eo t h e r s ”i ti sf a v o r a b l ef o r t h et r a n s l a t o ri n t e n d i n gt ok e e pt h eo r i g i n a l i m a g ea n di n t r o d u c i n gt h ec h i n e s ec u l t u r et ot a r g e tr e a d e r s i ti st h et a r g e tr e a d e r s t a s k 、 t oa s s o c i a t et h ei m a g e p l e a s eg e ti n t ot h ej a r , s i r w i t h t r y i n gy o u r s e l fw h a ty o uh a v e d e v i s e dt ot o r t u r eo t h e 硌”a n dt h eo p t i m a lr e l e v a n c ei sa c h i e v e d e x a m p l e 5 : 袭人笑道:“可是你县迕趔宣趑么:丕迕亘姓点红我们偶然说一句略妨碍些 的话,就说是不利之谈,你如今好好的咒他,是该的了! ”( 第7 7 回) x i r e nl a u g h e d “y o u r el i k e t h em a g i s t r a t ew h og o e si nf o ra r s o nb u tw o n ta l l o w c o m m o np e o p l et ol i g h tal a m p , i fw cl e ts l i ps o m et a c t l e s sr e m a r k sy o us a yi t s u n l u c k y , b u ti t sa l lr i g h tf o ry o u t ot a l ka b o u th e rd y i n g ( c h a p t e r7 7 ) i nt h i se x a m p l e ,x i r e na d o p t st h ee x p r e s s i o n 只许州官放火,不许百姓点灯”t o d e s c r i b eb a o y u sb e h a v i o r t h i sc u l t u r e - l o a d e dt e r mi sah i s t o r i c a la l l u s i o n m a g i s t r a t e t i a n d e n gi nt h es o n gd y n a s t yd i d n tp e r m i tt h ep e o p l et ou t h ew o r d d e n g - - - h i s n a m e b e c a u s et h e l a m p i sah o m o n y mo f d e n g i nc h i n e s e ,h eh a dt h ep e o p l eo f 4 5 t h ew h o l ed i s t r i c tc a l lt h e “l a m p t h e “f i r e o nt h en i 咖o ft h e15 也d a yo ft h ef i r s t l u n a rm o n t h , i tw a sm a d ek n o w nt ot h ed i s t r i c tt h a t t h ep e o p l ei no u l d i s t r i c tc a l ls t i l l c o m m i ti l l s o i lt h r e ed a y sa c c o r d i n gt ot h eu s u a lp r a c t i c e ” i nt h i se x a m p l e ,c o m m i t t i n g1 t 1 3 0 1 1m e a 璐t ol e tb o a t - l a m p sa f l o a ta l o n gt h ef i v e r i t i m p l i e st h a tt h ep r i v i l e g e d1 1 1 1 3 , 1c a l lg e ta w a yw i t ha n y t h i n gw h i l eo r d i n a r yp e o p l eh a v e n of r e e d o ma ta 1 1 t h es p e c i f i cc o n t e x ti st h a tb a o y us a y si t su r d u e k yi fs o m eo n el e t s s l i ps o m ct a c t l e s sw o r d s ,b u ti ti sh ew h ot a l k sa b o u tq i n g w e n sd e a t h t h ey a n g s 榔 l i t e r a lt r a n s l a t i o nt or e n d e r 只许州官放火,不许百姓点灯”i n t o t h em a g i s t r a t ew h o g o e si nf o ri l l s o i lb u tw o n ta l l o wc o l n l t l o l lp e o p l et ol i g h tl a m p ”i ti sf u l lo fc h i n e s e c u l t u r ec o l o r m a y b e 。t h ee n g l i s hr e a d e r sd on o tu n d e r s t a n dt h es t o r y , b u tt h e r ei s s p e c i f i cc o n t e x t e n g l i s hr e a d e r sc a l li n f e ri t si m p l i e dm e a n i n gi nt a r g e tl a n g u a g e c o g n i t i v ec o n t e x t t h i st r a n s l a t i o nc a l la l o u s et h ed c s i r a b l cc o n t e x t u a le f f e c t sw i t h o u t , c o s t i n gt h et a r g e tt e x tr e a d e r s t m n e e e s s a r ye f f o r t s o ,i th a sn o to n l yo b e y e dt h e p r i n c i p l eo fo p t i m a lr e l e v a n c eb u ta l s os u c c e e d e di ng a i n i n ge n o u g hc o n t e x t u a le f f e c t s h e r e ,c o n t e x t u a le f f e c t so rr e w a r d so u t w e i g ht h ea d d i t i o n a lp r o c e s s i n ge f f o r tr e q u i r e d i ti st h et a r g e tr e a d e r s t a s kt of i g u r eo u tw h a tt h ef e e l i n gi sa f t e r5 0 m ep r o c e s s i n ge f f o r t , 一 a n dt h ee f f o r ti sw o r t h s o ,t h et r a n s l a t i o ni ss u c c e s s f u l i ns h o r t , l i t e r a lt r a n s l a t i o ni s _ g o o dm e t h o di ft h e5 0 u i l a n g u a g er e a d e r s c o g n i t i v ee n v i r o n m e n ti sc o m p a t i b l ew i t ht h et a r g e tl a n g u a g er e a d e r 3c o g n i t i v e 9 v e n v i r o n m e n t , t h a ti s ,t h et a r g e tl a n g u a g er e a d e rh a se n o u g hk n o w l e d g eo ft h eo r i g i n a l t e x t a l t h o u g he n g l i s hr e a d e r sm a yc o s tt o om u c he f f o r tf r o mt h et a r g e tl a n g u a g e r e a d e r s ,l i t e r a lt r a n s l a t i o ni sp r e f e r e n t i a la si tc a l lp r o d u c el 。l l o u g hc o n t e x t u a le f f e c t sa n d i n t r o d u c et h ec h i n e s ec u l t u r et ot h ef o r e i g nr e a d e r s m e t h o d2 :l i t e r a lt r a n s l a t i 0 1 1w i t hn o t e s l i t e r a lt r a n s l a t i o nc a n n o tb ea p p l i e di ne v e r yc a s ed u et ot h ed i f f e r e n c eb e t w e e n t h et w oc u l t u r e s i no r d e rt ol e tt h et a r g e tr e a d e r sg e te n o u g hc o n t e x t u a le f f e c t s ,t h e t r a n s l a t o rc a l la d o p tt h em e t h o do fl i t e r a lt r a n s l a t i o nw i t hn o t e st oo f f e rp a r to ft h e c o n t e x t u a li n f o r m a t i o nn e e d e dw h e nt h e $ o u r c l et e x tr e a d e r s c o g n i t i v ee n v i r o n m e n ti s d i f f e r e n tf r o mo rc o n t r a d i c t s 、析廿lt h et a r g e tt e x tr e a d e r s c o g n i t i v ee n v i r o n m e n t t h e s e 4 6 n o t e sc a nc o o r d i n a t et h es o u i t e x tw r i t e r si n t e n t i o na n dt h et a r g e tt e x tr e a d i e r s e x p e c t a t i o na n di i k 暂e a t h ec o m p r e h e n s i o no fc u l t u r a li n f o r m a t i o ni nt h es o u r c et e x t a n de n h a n c et h ei n t e l l i g i b i l i t yo ft h et a r g e tt e x tr e a d e r s t oac e r t a i ne x t e n t , n o t e sc a n c o p e w i t hs o m eu n t r a n s l a t a b l e p r o b l e m s o ft h ec u l t u r e l o a d e dt e r m sa n d u n i n t e l l i g i b i l i t yo fc h i n e s ec u l t u r e - l o a d e d t e r m s a tt h es a l n ct i m e ,n o t e sm a y e n c u m b e rt h er e a d e r si nd i r e c ta p p r e c i a t i o no ft h et e x t i no t h e rw o r d s ,t o om a n yn o t e s w o u l dd i s r u p tt h ec o n t i n u u mo ft h et a r g e tt e x tr e a d e r s r e a d i n gp r o c e 豁a n do v e rb u r d e n t h er e a d e r s , w h i c hw i l ld e c r e a s et h ep l e a s 啪t h e yo b t a i nf r o mr e a d i n g t h u s , t h et a r g e t r e a d e r sw i l ll o s ei n t e r e s ti n t h et a r g e tt e x td u et ol e n g t h ya n dt e d i o u sn o t e s ,l e ta l o n e , t o o b t a i nc u l t u r a li n f o r m a t i o nf r o mt h e m c l e a r l y , t h i sc a nh a p p e nb u ta l e r t n e s st o c o n s i s t e n c yw i t ht h ep r i n c i p l eo fr e l e v a n c ec a nh e l pt h et r a n s l a t o ra v o i dt h i sp r o b l e m i ne a c hc a s e ,t h et r a n s l a t o rs h o u l dk c c pi nl i l i n d w h e t h e rt h es u p p l e m e n t a r yn o t e sw i l l b e a d e q u a t e l yr e l e v a n tt o h i sa u d i e n c e ,w h e t h e ri t sb e n e f i t sw i l lo u t w e i g ht h e p r o c e s s i n g e f f o r ti t r e q u i r e s ( o u t t 19 9 9 :19 6 ) s o f a r 。舔,t r a n s l a t i n gc h i n e s e c u l t u r e - l o a d e dt e r m si n t oe n g l i s hi sc a ) s c o r n e d , n o t e sm a k et h ec h i n e s ec u l t u r em o r e a c c e s s i b l et ot h ee n g l i s h - s p e a k i n gr e a d e r s , f o rt h e s en o t e sc 锄s o l v et h ep u z 才m g p r o b l e m sa n de n r i c ht h ee n g l i s h - s p e a k i n gr e a d e r s m s i g h ii n t ot h ec h i n e s ec u l t u r e e x a m p l el : 雨村拍案笑道:“怪道这女学生读至凡书中有:筮:主:皆盒佳:蜜:主,每每如 是。 ( 第2 回) y u c u np o u n d e dt h et a b l ew i t hal a u g h n ow o n d e rm yp u p i la l w a y sp r o n o t m c e s m i na sm ia n dw r i t e si tw i t ho n e o rt w os t r o k e sm i s s i n g n o t e s :ap a r e n t sn a m ew a st a b o oa n dh a dt ob eu s e di na na l t e r e df o r m ( c h a p t e r 2 ) i na n c i e n tc h i n e s ef e u d a ls o c i e t y , t h e r ei sac u s t o mt h a ta st a b o o s ,t h en a m e s o f t h ee m p e r o r so ro n e sp a r e n t ss h o u l db ea v o i d e d i no r d e rt os h o wr e s p e c t st ot h e e m p e r o r so ro n e sp a r e n t s ,o n ec a n tp r o n o u n c eo rw r i t et h e i rn a m e s a st h e ya r ea n d s h o u l dp r o n o u n c eo rw r i t et h e mi nac h a n g e df o r m h e r e ,t h e1 l a m eo fd a i y u sm o t h e r 4 7 i sj i am i n t h e r e f o r e ,i no r d e rt os h o wr e s p e c t st oh e rm o t h e r , s h ep r o n o u n c e dm i na s m i t h i ss p e c i a ls o c i a lb a c k g r o u n di sc o m p l e t e l yd i f f e r e n tf r o mt h a to fe n g l i s hr e a d e r s a n di sd i f f i c u l tf o rt h e mt ou n d e r s t a n d b e c a u s ei ti so u to fe n g l i s hr e a d e r s c o g n i t i v e e n v i r o n m e n ta n dm a yn e v e rb eh e a r db yt h e m h e r e ,t h e8 0 u r t e x tr e a d e r s c o g n i t i v e e n v i r o n m e n ti sd i f f e r e n tf r o mt h et a r g e tt e x tr e a d e r s c o g n i t i v ee n v i r o n m e n t t h e y c a n n o ta p p r e c i a t et h er i c hm e a n i n gt h a tt h eo r i g i n a lr e a d e r sc a ne n j o y t h e r e f o r e 。i ti sn e c e s s a r yt oa d o p tl i t e r a lt r a n s l a t i o n 诵t l lan o t et oo f f e rp a r to f t h ec o n t e x t u a li n f o r m a t i o nn e e d e di nt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o nf o re n g l i s hr e a d e r st o g e te n o u g hc o g n i t i v e c o n t e x ta n du n d e r s t a n dt h en o v e lw i t h o u tu n n e c e s s a r y p r o c e s s i n ge f f o r t s a c c o r d i n g t or e l e v a n c et h e o r y , t h et r a n s l a t o rh a sd o n ea g o o dj o b e x a m p l e2 : 贾母因问黛玉念何书。黛玉道:“只刚念了i 四量芝。弋第3 圊) 一一。 t h e nh e rg r a n d m o t h e ra s k e dd a i y uw h a tb o o k ss h eh a ds t u d i e d “i v ej u s tf i n i s h e d t h ef o u rb o o k s , s a i dd a i y u n o t e :c o n f u c i a nc l a s s i c s ( c h a p t e r3 ) i no r d e rt or e t a i nt h ep e c u l i a rq u a l i t yi n 面g i n a lc u l t u r e ,t h et r a n s l a t o rs h o u l du s e l i t e r a lt r a n s l a t i o nw i t han o t e i nt h ea b o v ee x a m p l e ,l :四书i sac u l t u r e l o a d e dt e r m r e l a t e dt ot h ei m p e r i a le x a m i n a t i o ns y s t e m 四书r e f e r st o t h ef o u rb o o k s ,n a m e l y , t h eg r e a tl e a r n i n g 大学,t h ed o c t r i n eo f t h em e a n :中庸,t h ea n a l e c t so f c o n f u c i u s ,也都是揸戛姿耸,哄 人而已。”( 第9 回) e v e nj i az h e n gh i m s e l fc o u l dn o th e l pl a u g h i n g “e v e ni fh es t u d i e da n o t h e r 岫 v o l u m e s ,i tw o u l dj u s tb ef o o l i n g 篮o p l e , ”h er e t o r t e d ( c h a p t e r9 ) i nt h i se x a m p l e ,c h i n e s ec u l t u r e - l o a d e dt e r m “掩耳盗铃”i s 弧h i s t o r i c a la l l u s i o n i tc o m e sf r o mt h el u sa n n a l s :k n o w l e d g eo fo n e s e l f ( i :吕氏春秋自知) t h e r ei sa s t o r y :s o m eo n ef o u n dab e l lt i e di nt h ed o o ra n dw a $ e a g e rt os t e a li t , b u tt h eb e l l w o u l dp r o a u c es o u n di fh et o 眦h e di t h ew a sa f r a i do fb e i n gh e a r db yo t h e r s ,s oh e + p l u g g e dh i so w ne a r s ,w h i l ec 扯咖gt h eb e l la w a y i nt h i sw a y , h eb e l i e v e dt h a to t h e r s c o u l dn o th e a rt h es o u n da n dh ew a ss a f e rt h i sa l l u s i o ni m p l i e st h a t 讹ta p e r s o nd o e s i sj u s tt od e c e i v eh i m s e l f , f o rh ei s j h eo n l y0 1 1 ew h oc a l l tb e a rt h es o u n do ft h eb e l l i nt h i sn o v e l , j i az h e n ga d o p t st h i sc u l t u r e l o a d e dt e r mt os a t i r i z ew h a tb a o y uh a s l e a r n e d t h es p e c i f i cc o n t e x to ft h i se x a m p l ei s :j i az h e n g ,b a o y u f a t h e r , i sa s c h o l a r - o f f i c i a l l ig u i ,o n eo fc o m p a n i o n so fb a o y ut e l l sj i az h e n gt h a tt h ey o u n g m a s t e rh a sf i n i s h e dt h r e ev o l u m e so ft h eb o o ko fs o n g s h o w e v e r , i nj i az h e n g o p i n i o n , i ti sj u s tf o o l i n gh i m s e l f t ol e a r nt h eb o o k st h a ta r ei r r e l e v a n tt ot h ei m p e r i a l e x a m i n a t i o n , i nr e l e v a n c et h e o r y , t h ee m p h a s i si so p t i m a lr e l e v a n c e ,w h i c hm e a n st og e t s u f f i c i e n tc o n t e x t u a le f f e c t s 、析t l lt h el e a s tp r o c e s s i n ge f f o r t i nt h i se x a m p l e t h ey a n g s a d o p tt h em e t h o do fp a r a p h r a s et or e n d e r “掩耳盗铃”i n t o i tw o u l dj u s tb ef o o l i n g p e o p l e ”,w h i c h n o to n l ya c h i e v e ss u f f i c i e n tc o n t e x t u a le f f e c t s w i t h o m 黟a t u i t 0 潞 p r o c e s s i n ge f f o r tb u ta l s ot r a n s f e r si t sc o n n o t a t i v ec u l t u r a li n f o r m a t i o ne f f e c t i v e l yf r o m c h i n e s ei n t oe n g l i s h d i f f e r e n te x p r e s s i o n so f “i tw o u l dj u s tb ef o o l i n gp e o p l e a n d 掩 耳盗铃 h a v et h e 姗ec o n t e x t u a li m p l i c a t i o na n dg ot ot h ep o i n t i th a ss t r e n g t h e n e d t h e 嘶酉n a lc o n t e x ta n di ta 岱眦铭o p t i m a lr e l e v a n c e i ti sag o o d t r a n s l a t i o n e x a m p l e3 : 风姐低了半日头,说道:“这实在没法了你也该将一应的后事用的东西给他 料理料理,j 生二i 生也好。( 第l l 回) x i f e n gl o w e r e dh e rh e a df o r 叠w h i l e t h e r es e 锄t ob el i t t l eh o p e , s h es a i da t l a s t i fiw e r ey o ui dm a k er e a d yt h et h i n g sf o rt h ef u n e r a l t h a tm a yb r e a kt h eb a d l u c k ( c h a p t e r11 ) c h i n e s ep e o p l eh a v ee n c

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论