




已阅读5页,还剩80页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
APracticalCourseonEnglishtobefaithful,expressive,andelegant.Itisdifficultenoughtobefaithfultotheoriginal,andyetifatranslationisnotexpressive,itistantamounttohavingnotranslation.Henceexpressiveshouldberequiredtoo(王佐良译),繁复与简短(Complexvs.Simplex),英语是从属结构(subordination),有从句和短语,句子较长。汉语常用散句、松句、紧缩句、省略句、流水句或并列形式的复句(compositesentences),以短句居多。,Contents,汉语简短,英语造句时注重显性连接(overtcohesion),句中各词语、从句之间常用各种语言手段相连接,以表示明确的语法意义和逻辑关系,注重以形驭意,强调的是语句的自足性,倾向于形合。,楼房建筑法,介词连词关系代词关系副词非谓语动词词的形态变化,先行代词it,英语,短语和从句,Ingeneral,itisreasonabletosupposethatweshouldpreferpeaceandquiettonoise.Andyetmostofushavehadtheexperienceofhavingtoadjusttosleepinginthemountainsorthecountrysidebecauseitwasinitiallytooquiet,anexperiencethatsuggeststhathumansarecapableofadaptingtoawiderangeofnoiselevels.,普遍来说,比起吵闹,我们更倾向于安宁,安静的环境,这么认为似乎是很有道理的。然而实际上,大部分人却有着这样的经历,那就是当在深山里或者乡村睡觉时,都不易睡着,因为必须去适应这样“实在太安静”的环境。,从属结构(subordination)是现代英语的重要结构之一,导致英语句长繁复LaboratoryscientistsaccustomedtonoticingsubtlechangesinthepropertiesofsubstancestheyareinvestigatingaredoubtlessbetterthanyouorIatcertainsortsofobservations.,英语形合,句长繁复,汉语则注重隐性连接(covertcohesion),语言形式松散(diffusive),造句形随意转,注重逻辑事理的顺序,词的先后顺序一般按照时间顺序和逻辑关系来排列。造句少用甚至不用显性的形式连接手段,倾向于意合,将意义、逻辑、韵律三者互为映衬,浑然一体。,流水记账法,省略句,流水句,无主句,老天,太蓝!大海,太咸!人生,太难!工作,太烦!和你,有缘!想你,失眠!见你,太远!唉,这可让我怎么办?想你想得我吃不下筷子,咽不下碗!,1,汉语,Ontheother,itlinkstheseconceptstoeverydayrealitiesinamannerwhichisparalleltothelinksjournalistsforgeonadailybasisastheycoverandcommentonthenews.,另一方面,这一学科把这些概念结合到日常生活中,这与新闻记者每天报道和评论新闻时的做法是相同的。,CreatingaEuropeanidentitythatrespectsthedifferentculturesandtraditionswhichgotomakeuptheconnectingfabricoftheOldContinentisnoeasytaskanddemandsastrategicchoice.,不同的文化和传统把欧洲大陆编织成一体,要创造出一种尊重这些不同文化和传统的“欧洲品牌”绝非易事,需要人们做出战略性的选择。,Inthedoorwaylayatleasttwelveumbrellasofallsizesandcolors.门口放着一堆雨伞,少说也有十二把,五颜六色,大小不一。,总结,英汉语修辞学都主张长短句交替、单复句相间。过分使用长句或短句都会产生单调感。英汉句式的繁与简,也是相对而言的。,繁或简,与文体很有关系,英汉皆然,长句严密、周详、精确、细致,宜于阐述复杂的观点,抒发细腻的感情,描述具体的细节,常见于书面语,尤其是政论文、科技论文、公文或小说里的叙述与描写。短句简洁、明快、活泼、有力,宜于叙述事物,说明情况,抒发感情,对比强调,常见于口语,尤其是日常会话、辩论、演讲、台词、杂文、广播稿、儿童文学或小说里的人物对话。,物称与人称(ImpersonalVs.Personal),物称与人称(Impersonalvs.Personal),英语较常用物称表达法,即不用人称来叙述,而让事物以客观的口气呈现出来。汉语则较注重主体思维,这种思维模式以“万物皆备于我”作主导,往往从自我出发来叙述客观事物,或倾向于描述人及其行为或状态,因而常用人称。当人称可以不言自喻时,又常常隐含人称或省略人称。,Introduction,英语较常用物称表达法,让事物以客观的口气呈现出来,“thewriterandthereaderareoutofthepicture,hidingthemselvesbehindtheimpersonallanguage”,这样显得客观公正,结构严密,语气委婉。汉语较重主体思维,以“万物皆备于我”为主导,从自我出发来叙述事物。,英语中,“什么事发生在什么人身上”汉语中,“什么人怎么样了”,Anunknownfearpossessedher她感到莫名的恐惧。Illnesspursuedhimuntilhisdeath.他疾病缠身,直至死去。Nosoundreachedher她没有听到任何声音Hiswordssentaquiver(寒噤)throughmybody听了他的话,我不禁打了个寒噤。,Back,一、英语中非人称作主语,汉语常用人称作主语,Themorningsungreetedusaswecameoutonthedeck我们迎着朝阳来到甲板上。AnurgenttelegraphhurriedhimtoLosAngeles.他收到一份紧急电报,匆匆去了洛杉矶。,1英语中用抽象名词、无生命的事物名称作主语,同时用表示人的动作、行为的动词作谓语。(英语中无灵主语和有灵动词搭配)。汉语无灵主语与有灵动词搭配通常用作一种修辞手段拟人化。,我想起来一个好主意。Agoodideaoccurredtome.你在想什么?Whatsonyourmind?,Back,2、用非人称代词it作主语(人以外的生物或事物&填补词)用作先行词(preparatory“it”)代替真正的主语或宾语,一、英语中非人称作主语,汉语常用人称作主语,Itneveroccurredtomethatshewassodishonest.我从来都没有想到她这么不老实。Hemadeitclearthathewouldnttakethejob.他明确表示不会接受这份工作。用作虚义词(unspecified“it”)难以言明的现象或情形(自然现象、时间、空间以及惯用语中)IthasbeentwoyearssinceIbegantoworkhere.我在这工作两年啦。Itseasytofindasticktobeatadog.欲加之罪何患无词。,补充,用作强调词(emphatic“it”),引导所要强调的成分.ItsFrenchthatIwanttolearn,notJapanese!我想学法语而不是日语。Itwasthelastminutethatapatrioticgeneraldonatedenoughmoneytofinancethetripforthetworunnersandtheircoach.直到最后一刻,才有一个爱国将领资助了这两个运动员和他们的教练。,汉语中无非人称代词用法,常用人称,或省略人称,或采用无主句以比较具体的人称或事物作主语要当主人,先当仆人。Onemustbeaservantbeforeonecanbeamaster,Back,二、英语常用被动式,采用物称表达法;汉语常用主动式,采用人称、泛称或隐称表达法,英语中的被动式,有itisbelieved/felt/thought/requiredthat句型,不提及施动者,常用于公文文体、科技文体等正式文体。Itisrequiredthatallofficialsshouldservethepeopleheartandsoul.所有公职人员都得全心全意为人服务。汉语中,没有it作主语的非人称被动式,多以主动的形式表达被动的意义。,想想前人的苦,比比今天的甜。Themiseryofpastisrecalled,andcontrastedwiththehappinessoftoday,Back,47,被动与主动E&C,被动语态在英语中常见,英语常用结构被动式,少用意义被动式,汉语的被动式受限,汉语常用意义被动式,少用结构被动式,抽象与具体,Abstract&concrete,抽象与具体(Abstractvs.Concrete),英语的名词化(nominalization)往往导致表达的抽象化。英语的抽象表达法主要见于大量使用抽象名词。英语所体现出的思维是一种抽象思维,抽象思维是一种高级思维。汉语倾向于具体,常以实的形式表达虚的概念,以具体的形象表达抽象的内容。这主要是因为汉语缺乏象英语那样的词缀虚化手段。,Introduction,英语的名词化往往导致表达的抽象化抽象表达法在英语中使用普遍,汉语则倾向于具体汉语缺乏虚化手段,故用具体形象表达抽象内容,主要内容,英语抽象表达法流行的原因,汉语中来表达英语抽象词义的手段,客观化,掩饰真实思想,丰富的词义虚化手段,使用具体的词语,使用范畴词,使用动词,使用形象性词语,一、英语抽象表达法流行的原因,1、抽象思维被认为是一种高级思维(superiormind),是文明人的一种象征。,Theabsenceofintelligenceisanindicationofsatisfactorydevelopments.=Nonewsisgoodnews.没有消息即表明有令人满意的进展。,2、抽象词语意义模糊,便于掩饰作者含糊或真实的思想,以迎合其某种表达的需要,因而也得以流行。,Toexpressonesthoughtsaccuratelyishardwork,andtobepreciseissometimesdangerous.-E.Gowers,加拿大国防部甚至为此发明了一个“公式化套语生成表”(Buss-phraseGenerator),3、英语有丰富的词义虚化手段,这就大大方便了抽象表达法的使用。,前缀:pan-泛inter-相互micro-微pro-先trans-跨contra-相反intra-内multi-多ultra-超后缀:-ness、-ity表性质、状态、程度-tion表动作状态、结果-ism表主义、学说、信仰,1)、用虚化词缀构词,2).用介词表达较虚泛的意义。Ifanymischiefwasgoingforward,Peterwassuretobeinatit.只要有什么恶作剧,总少不了彼得的份。Iunderstandhesinforajobinthecompany.我知道他在申请公司的一个职位。Iftheresanyprofittobegotoutofthedeal.Imgoingtobeinonit.如果这次买卖可以赚到钱,我打算凑一份。BobhasitinforGeorgebecauseGeorgetoldtheteacherthatBobcheatedintheexam.因为乔治向老师报告鲍勃考试作弊,鲍勃就对乔治怀恨在心。,二、汉语中用来表达英语的抽象词义的手段,1、用动词取代抽象名词Hisskillatgamesmakehimtheadmirationofhisfriends.他的运动技巧使他成为友人称羡的人。,Hehadsurfacedwithlessvisibilityinthepolicydecisions.在决策过程中,他已经不那么抛头露面了。,2、用范畴词使抽象概念具体化,Thesightofhisnativeplacecalledbackhischildhood.,崇高品质loftness过敏反应allergy复杂性complexity相对论relativity嫉妒心理jealousy古怪行为eccentricity,Theiroptimismmovedusgreatly.,她们的乐观主义精神令我们大为感动。,见到自己的故乡,他想起了童年的情景。,3、用具体的词语阐释抽象的词义。,Thestarstwinkledintransparentclarity.星星在清澈的晴空中闪烁。,Aniceenoughyoungfellow,youunderstand,butnotingupstairs.小伙子年轻英俊,你知道的,可脑子却是一张白纸。,Hefeltthepatriotrisewithinhim.他感到一种爱国热情在胸中激荡。,4、用形象性词语使抽象意义具体化。,汉语虽较缺乏抽象词语,但形象性词语却相当丰富,Hewasopennowtochangeofwilfulblindness.这时人们指责他装聋作哑.,Pleasedontwakeasleepingdog.不要无事生非。,水乳交融perfectharmony厚颜无耻impudence两袖清风cleanhands玉不琢不成器Thefinestdiamondmustbecut,英译汉时,这种化虚为实的方法往往可以通行文,添文采,增加译文可读性;汉译英时,化实为虚的方法,化症结消梗滞,提高可译性。,一朝情意淡,样样不顺眼,Faultsarethickwhereloveisthin.,良心过得去,睡觉才安稳Agoodconscienceisasoftpillow.,唉,那是客臣的井蛙之见咯,所谓“情人眼里出西施”啦。(郭沫若屈原)Alas,thatwasowingtomyignorance,Thatiswhatiscalledpartiality.,许多形象性词语有很强的民族色彩或特定的文化涵义。这种词语往往难以对应翻译,因而不得不借助虚化手段或其他方法。,不过这种虚化手段会冲淡甚至洗尽原文的形象色彩,是翻译成了一种“令人遗憾的艺术”。,Back,间接与直接IndirectVS.Direct,间接与直接(Indirectvs.Direct),英语表达倾向于间接、婉约,汉语表达倾向于直接、明快。英语中有更多委婉、含蓄和迂回的陈述方式。,英语间接、婉约汉语直接、明快,委婉(Euphemism)含蓄(Implicitness)迂回(Periphrasis),Forexample:,Passawaypineawaybewithgodgotoabetterworld寿终、作古、百年、驾鹤西游、与世长辞,官方委婉语委婉职业委婉语学校委婉语,官方委婉语,失业现象Humanresourcesunderdevelopment(人力资源未充分开发)生活在贫困线以下的穷人disadvantaged(机遇不佳)侵略战争Internationalarmedconflict(国际武装冲突),空袭airsupport(空中增援)或overflight(越界飞行)经济萧条(depression)deflation(通货膨胀),职业委婉语,Gaoler(监狱看守)prisonofficerBarber(理发师)hairconsultantTheold(老人)seniorcitizenCooking(烹饪)homescience,学校委婉语,低能儿:subnormal、specialchild、slow撒谎:showsdifficultyindistinguishingbetweenimaginaryandfactualmaterial偷窃:needshelpinlearningtorespectthepropertyrightsofothers,克制陈述间接肯定委婉否定,含蓄,克制陈述Hehadfivesandwichesandaquartofmilkforhissnack.他吃了五个三明治,喝了一夸脱牛奶,作为他的小吃。Hehadamansioninthecountryandanotherlittleplaceintown.他在乡下有一座大厦,在城里还有个小地方。,英:Tomynosmallastoinshment,Ifoundthehouseonfire.我发现房子着了火,这使我大吃一惊。Similarmistakesarenotuncommon.犯相同的错误很常见。,间接肯定(双重否定),汉:未尝不可不能不说不无遗憾没有白干不虚此行,1.转移否定(否定转移)e.g.IdontbelievethatChineseisinferiortoanylanguageintheworld.我相信,汉语并不亚于世界任何其他语言。委婉否定2.肯定形式表否定意义,Letmecatchyouatitagain!别再干这种事了!Youcouldc
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 流媒体技术考试题及答案
- 交通银行2025临沂市秋招面试典型题目及参考答案
- 农业银行2025大兴安岭地区秋招笔试专业知识题专练及答案
- 建设银行2025宜春市秋招笔试热点题型专练及答案
- 2025年3D打印的个性化定制
- 交通银行2025秋招英文面试题库及高分回答海南地区
- 2025行业消费者行为变化预测
- 农业银行2025南平市秋招笔试价值观测评题专练及答案
- 邮储银行2025三亚市秋招笔试性格测试题专练及答案
- 交通银行2025百色市小语种岗笔试题及答案
- 2025中国人民抗日战争纪念馆招聘4人考试模拟试题及答案解析
- 中国多发性骨髓瘤诊治指南(2024年修订)解读课件
- 果树栽培工专业技能考核试卷及答案
- 空调电费知识培训内容课件
- 2025排污许可条例试题及答案
- 2025年秋期新教材部编人教版三年级上册道德与法治教学计划+进度表
- 水工结构理论知识培训课件
- 粮库业务知识培训课件
- 医师临床“三基”训练综合试卷(含答案)
- 2025至2030年中国综合能源服务市场竞争策略及行业投资潜力预测报告
- 土地要素保障课件教学
评论
0/150
提交评论