


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英语新闻系列讲座词汇特色(5) 英语新闻经常在消息报道中把新闻出处交代清楚,一一标明,这是因为记者深知读者阅报时往往较注重消息的来源。为了显示其报道“真实”、“客观” 、“可信”,丝毫不带个人观点或态度,记者通常不仅对新闻事实,而且也对有关的言论、观点、意见等一一说明来源。例如:WASHINGTON,JULY 8(UPl)-CNN hopes to feature Asia more prominently in its news programs in order to share in Japans estimated 50 billiOn in advertising revenue this year, according to NEWSWEEK合众国际社华盛顿7月8日电据新闻周刊报道,为了在今年日本估计为500亿美元的广告收入中占有份额,美国有线新闻网希望在其新闻节目中更加突出亚洲特色。BEIJING, AUG19 (Reuter)-The presidents visit has turned a new page in relations between the two countries,mass media here say.路透社北京8月19日电此间新闻界认为,总统此次来访为两国关系揭开了新的一页。LONDON,OCT20(Reuter via Xinhua)- London Markets closed mixed on profit taking after a higher opening in fairly active trading,it was announced here新华社转引路透社伦敦10月20日电此间人士称,伦敦股市开市时股价上扬,交易相当活跃。由于一些持股者获利后抛股,因此收盘时有涨有跌。细心的读者不难从上述三例中发现,每条导语末尾处都标有新闻出处,即分别为“according to NEWSWEEK”,“mass media here say”和“it was announced here”。从交代手法而言,英语新闻报道中的新闻出处主要有三种:1)具体确切的消息来源。 这类消息来源,有名有姓地交代有关的机构、组织和个人。诸如according to PLO leader Yasser Arafat或PLO leader Yasser Arafat said(“巴解” 组织领导人阿拉法特称)等。2)含蓄不露的消息来源。有时记者不直接透露消息的来源,而只是含蓄地透露一点。这主要鉴于两个方面的考虑:一是对不愿透露姓名或单位名称的新闻提供者予以保密;二是因为不少提供消息的人士并非十分重要的人物,读者不一定熟悉,提与不提他们的姓名无关紧要,重要的是他们所代表的机构或所批露的消息。在英语新闻报道中,经常用来表示这种间接暗示消息来源的词或词语主要有:analysts 分析家authoritative sources权威人士authorities 权威人士diplomatic sources 外交人士document released by.由.发布的消息educational circles 教育界experts 专家financial quarters 金融界方面Foreign Ministry spokesman 外交部发言人government official 政府官员government statement 政府声明highly-placed sources 高层消息灵通人士judicial circles 司法界ingroup source 圈内人士military sources 军方人士observers 观察家official官员official sources 官方人士police sources 警方人士quarterscircles 方面;阶层reliable sources 消息可靠人士sources 人士sources close to .接近.(方面)人士spokesman 发言人the quarters concerned 有关方面the atrical circles 戏剧界unconfirmed report 未经证实的消息unimpeacheable sources 消息可靠人士well-informed sources 消息灵通人士well-placedwellwell-wired sources 重要消息灵通人士witnesses 证人;目击者3)似真非真的消息来源。记者有时出于严谨的报道态度,或消息来源本身尚不十分清楚等原因,撰稿时经常使用某些惯用短语来含糊、委婉地交代一下消息来源。这种“故作姿态”的写作手法,一方面可表示报道是公正、客观的;另一方面,万一消息不符合事实,记者则可以此搪塞或推卸责任,逃避文责自负。常见的这类短语主要有:It is said 据说It is reported 据报道.Reports say 据报道.Rumaour say 据谣传.Foreign radios announced 据外电报道.It is learned 据悉.It is understood 据了解.It is authoritatively learned自权威方面获悉.According to an anonymous source 据一位不愿透露姓名的消息灵通人士说A sourc
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 人教部编版七年级语文上册第四单元大单元设计彰显理性光辉探寻人生意义 教案
- 大梁校正仪使用课件
- 各种文化产品协议续签
- 倍增搬家效果攻略协议
- 2025年云南公务员考试试题真题
- 工业园区绿化养护协议
- 2024年安徽港口物流有限公司招聘真题
- 屏南消防知识培训课课件
- 博思堂金色华庭整合推广(vi核心 延展部分)30
- 城市地籍测量合同
- 秋冬常见传染病预防知识
- 事业单位人事管理制度改革与发展
- 生父母或监护人同意送养的书面意见
- 运输咨询服务合同协议
- 钱大妈合同协议书
- 育苗基地转让合同协议
- 静脉治疗的质量管理
- 脑-耳交互神经调控-全面剖析
- 2024版原醛症诊断治疗的专家共识解读
- 矿用圆环链简介
- 连锁公司发票管理制度
评论
0/150
提交评论