版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、翻译的文化学派,Lydia,contents,文化转向的历史背景 巴斯内特:文化转向的风向标 勒费弗尔:翻译学科范式的改写 韦努蒂的文化翻译观,文化转向的历史背景,The Cultural Turn,文化转向cultural turn,翻译的文化转向更加强调学科的自主性、学科范式的规律性和开放性,更多地思考不同时期价值观、意识形态、体制对翻译研究的影响。 跨学科的角度-从比较文学、语言学、语言哲学、解释学、交际理论、符号学、人类学、社会学等-不同的研究方法、概念范式、学科路径、观点立场的切入,使翻译研究摆脱了以原文文本为导向的规范式的研究,文化转向cultural turn,总体来说,翻译属于
2、“描述性的”或者说“历史描述性的翻译研究”,及把翻译看做是一种历史文化现象, 或者在目的语环境中来考虑翻译文本。 翻译研究的文化学派超越了原文与译文进行对比的层面,重视翻译与文化的互动以及在语境、历史和社会规约等更大层面上,以及研究文化对翻译的冲击和制约,1,Marxist Theory,Marxist literary theory is predicated on the idea that literature is a product of social forces and ideology,Terry Eagleton: The literary text is not the “
3、expression” of ideology, nor is ideology the “expression” of social class. The text, rather, is a certain production of ideology,Ideology refers to ideas and beliefs that guide and organize the social and cultural elements of the superstructure,Refinements since Marx with special attention on ideolo
4、gy 第二,翻译不仅仅是单纯的解码和重组的过程,其中交流的行为更为重要(交流); 第三,翻译不仅仅是描述源语文本,更应关注文化功能对等的问题(文化功能对等); 第四,在不同历史时期,翻译的原则和规范会有所差别(历史性,尤金奈达-动态对等,篇章对等,翻译学科范式的改写,勒费弗尔,勒费弗尔的翻译思想,安德烈勒 费 弗 尔 ()是 比 利 时 裔 的美国学者,翻译理论研究 操 纵 学 派 的 主 要 建 构 者 和 改 写理论 的 创 始人。 改写理论 影响翻译的三要素,改写理论,他 在 翻 译、改 写 与 文 学 名 誉 的 操 纵(, )一书中引入了“改写”这一重要概念 在他看来,“翻译就是对
5、文 本 形 象 的 一 种 形 式 的 改 写;其 他文学形式如文学批评、传记、文学史、戏剧、电影、拟作 等等也是对文本 形 象 的 改 写。而 改 写 就 是 对 文 本 的 操 纵,改写就是使文本按操纵者所选择的方式在特定的社会文化里产生影响和作用,影响翻译的“三要素,作为“文化转 向”的 领 军 人 物,勒 费 弗 尔 将 翻 译 活 动置于社会文化语境中进 行 考 察 研 究,突 出 强 调 意 识 形 态()、诗学()和赞助人()等三要素对翻译的影响作用。 勒费弗尔所说的意识形态指的是译者的意识形态和赞助人加 之于译者的意 识 形 态;诗学指的是主题、人物、情节、象征以及文学手段、文
6、学样式等文学的基本特征;而赞助 人 指 的 是 能 够 控 制 翻 译 活 动 的各种团体、机构、部门及个人,局限性,我们也应当承认,勒费弗尔的改写理论只针对文学文本的翻译,难以作为普遍的原则适用于其他内容和形式的翻译活动。 无论是决定了译者的翻译策略和翻译方法的意识形态,还是决定了译者对翻译对象的选择和确定的诗学,抑或决定了译者的翻译活动是否能够顺利进行的赞助人,可以说都是影响和制约译者主体性发挥的外部环境因素,并不涉及译者主体性发挥的内部主观因素,韦努蒂的文化翻译观,劳伦斯韦努蒂 Lawrence Venuti,劳伦斯韦努蒂 Lawrence Venuti(1953年)学者,大学英语教授,
7、专职翻译家,美籍意大利人,生于费城南部,七十年代早期在天普大学攻读英语文学,1980年获哥伦比亚大学博士学位,代表作品,对翻译的重新思考:语篇、主体性与意识形态(Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology)(1992) 译者的隐身(Translators Invisibility: A History of Translation)(1995) 不光彩的翻译(The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference)(1998,一、理论背景,解构主义翻译观认为
8、,文本本身不存在确定的意义,文本的生存依赖于译文。 韦努蒂借鉴解构主义翻译理论的观点,指出任何一个文本包括译文都是对已存在素材的重新编排,他对占主流的“通顺翻译策略”提出批判,二、理论发展,作者在书中追溯了以通顺为目标的“本土化归化” (domestication)翻译理论以及作者所赞成的“异化” (foreignization)翻译理论的由来和发展,批判了以往占主导地位的以目的语文化为归宿的倾向,提出了反对译文通顺的抵抗式解构主义翻译策略,1.对“通顺的翻译”的质疑,韦努蒂认为,以往翻译传统,是以民族中心主义和帝国主义的价值观来塑造外国文本的。其提倡的翻译原则就是“通顺的翻译”和“归化”的翻
9、译。 韦努蒂提出了反对译文通顺的翻译理论和实践。其目的不是在翻译中消除语言和文化的差异,而是要在翻译中表达这种语言上和文化上的差异。 译者的隐身是指在译文中看不见译者的痕迹,即所谓“不可见性”(invisibility,2.异化翻译:韦努蒂的“抵抗策略”(resistancy,1)韦努蒂首先追溯了英美文化中归化翻译(domesticating translation)的历史 从世纪的英国开始,通顺的翻译就成了英语翻译的规范。 翻译的目的是使另一种文化变得可以理解。这一目的往往包含着一种把外国文本完 全归化的危险。 以这个角度来说,归化的翻译也起到了巩固目的语文化规范的作用。就英美文化而 言,这
10、是一种文化殖民主义表现,2.异化翻译:韦努蒂的“抵抗策略”(resistancy,2)目的: 就是要反对传统的通顺策略,在译文要看得见译者,以抵御和反对当今尤其是在英语国家中的翻译理论和翻译实践的规范,2.异化翻译:韦努蒂的“抵抗策略”(resistancy,3) 翻译定义: 韦努蒂的翻译理论是以解构主义观点作为其理论基础的。 他从解构主义的视角把翻译定义为:“翻译是译者在理解的前提下,用目的语的能指链来替代原语文本中的所指链的过程。,2.异化翻译:韦努蒂的“抵抗策略”(resistancy,韦努蒂也追溯了异化翻译(foreignizing translation) 的历史 异化的翻译保留了外
11、国文本中之异,但破坏了目的语文化的规范。 异化的翻译抑制民族中心主义对原文的篡改。 异化的翻译在英语里可以成为抵御民族中心主义和种族主义,反对文化上的自我欣赏和反对帝国主义的一种形式,以维护民主的地缘政治的关系,2.异化翻译:韦努蒂的“抵抗策略”(resistancy,韦努蒂批评了当代英美的翻译流派中以奈达为代表的归化翻译理论 说奈达是想把英语中透明话语的限制,强加在每一种外国文化上,以符合目的语文化的规范。 反对英美传统的归化,主张异化的翻译。 他称这种翻译策略为“抵抗”(resistancy)。所谓“抵抗”,就是抵抗目的语文化的种族中心主义,我们可以在翻译中体会一下二者的关系,The dr
12、ive back to my home in Edmoonton was an endless journey of destructive emotions and thoughts.In a truck-stop restuarant ,I sat staring at a glass of cheap red wine.Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks out of mine.(卡萨布兰卡) 假如我们用异化的方法来进行翻译: 在我开车回到埃德蒙顿的路上,我陷入了无尽的悲伤之中。随后,我来到
13、一家汽车旅馆,端着一杯廉价红酒出神,觉着这世上有那么多家旅馆,她终究还是走出了我的那一家。 假如我们用归化的方法来进行翻译,差别会在最后一句:弱水三千,终究我已不是她那瓢中的一壶水了,异化翻译的优点,语言方面 1. 异化译法在引进和推介新词方面有重要作用。 Honeymoon蜜月 Green card绿卡 Tai chi太极 Kungfu功夫 2.翻译更具灵活性,反应了作者的思想,体现了思想感情。 I got into my bones the essential structure of the ordinary English sentencewhich is a noble thing. 普通英语句子的基本结构便深入到我的骨髓里这可是件了不起的事。 文化方面 翻随
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025-2026高三语文上学期期中模拟卷(统编版)训练版
- 2024湘美版三年级美术上册第三单元 珍惜时光(第1~3课)教案
- 《移动工匠杯》大赛(市场)理论知识考试题库(附答案)
- 2024统编版七年级历史上册期末复习:第3、4单元 期末3套测试卷汇编(含答案)
- 2024北师大版八年级生物上册 第14章 健康的生活方式 知识清单(填空版+解析版)
- 2026年新疆兵团第九师白杨市公安局面向社会招录警务辅助人员30人备考题库及参考答案详解
- 大学(天文学)天文学概论2026年阶段测试题及答案
- 企业安全标准化培训要求
- 企业安全培训的重要意义
- 中青年教师专业成长培训制度
- 2026课件-人工智能通识 教案 模块四-教学设计-人工智能通识-新版
- 加油站合伙合同协议书范本
- 细胞治疗课件
- 人教版八年级下册数学期末试卷测试卷(含答案解析)
- 2025年电商财务统一管理方案报告-帆软
- 贵州兴义电力发展有限公司2026年校园招聘备考题库及一套参考答案详解
- 2025年天津大学管理岗位集中招聘15人备考题库完整答案详解
- 门店关闭清算协议书
- 2025内蒙古鄂尔多斯市鄂托克旗招聘专职社区人员30人考试笔试备考试题及答案解析
- 三方协议模板合同
- 2026年元旦校长寄语:向光而行马到新程
评论
0/150
提交评论