新视野第二册(第二版)unit1课文_第1页
新视野第二册(第二版)unit1课文_第2页
新视野第二册(第二版)unit1课文_第3页
新视野第二册(第二版)unit1课文_第4页
新视野第二册(第二版)unit1课文_第5页
已阅读5页,还剩138页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Time-Conscious AmericansUnit One上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Contents I. Phrases and Expressions II. Parts III. Text IV. Exercises上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Text Part I. Part II. Part III.上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点

2、难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Part I Part I consists of Paragraph 1 and Paragraph 2. In the first paragraph, the author tells us that Americans treasure two elements: time and labor. In the second paragraph, the author drops the topic of labor and starts to focus on the topic of time: Time is a precious r

3、esource. 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Part II Part Two is made up of five paragraphs, from Paragraph 3 to Paragraph 7. In this part, the author tells us that: to Americans, time is always ticking away in their ears.上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Part III Part Thre

4、e is the only Paragraph 8. In this part, the author brings out the cultural difference between America and other nations.上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页fall behind move more slowly than other people so that one is behind them 落在落在.后面后面 She hurt her ankle and fell behind the others.

5、她的脚踝受伤了,所以落在了其他人后面。她的脚踝受伤了,所以落在了其他人后面。 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页result in make sth. happen; cause 导致;造成导致;造成.的结果的结果 Our efforts resulted in success. 我们的努力取得了成功。我们的努力取得了成功。 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页run out 1. (of food, money, etc.) there is none left 用完;耗

6、尽用完;耗尽 Their supplies soon ran out. 他们的供给很快就用完了。他们的供给很快就用完了。 2. use all of sth. and not have any left 用完;耗尽用完;耗尽 The printer has run out of paper. 打印机的纸用完了。打印机的纸用完了。上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页in a rush in a hurry 匆忙地匆忙地 Im in such a rush that I cant stop. 我忙得手脚不闲,停不下来。我忙得手脚不闲,停不

7、下来。 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页go with exist or take place at the same time with sth. else 同时发生;伴随同时发生;伴随 Money does not always go with happiness. 有钱并不一定就幸福。有钱并不一定就幸福。 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页work at put effort into sth. or doing sth. 致力于;致力于;从事从事 Ive bee

8、n working at my essay all day. 我整天都在不停地写文章。我整天都在不停地写文章。 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页in person doing sth. by oneself 亲身;亲自亲身;亲自 The winner will be there in person to collect the prize. 获胜者将亲自去那里领奖。获胜者将亲自去那里领奖。 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页due to because of sth.

9、由于由于 His lateness was due to the very heavy traffic on the way. 他迟到是因为路上车辆太多。他迟到是因为路上车辆太多。 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页pour into give a lot of effort, money, etc. to sth. 大量投入(精力或金钱等)大量投入(精力或金钱等) A lot of his time was poured into his research. 他的很多时间用在了研究上。他的很多时间用在了研究上。上一页上一页 内容内

10、容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Paragraph 1 Americans believe no one stands still. If you are not moving ahead, you are falling behind. This attitude results in a nation of people committed to researching, experimenting and exploring. Time is one of the two elements that Americans save careful

11、ly, the other being labor.上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页 Paragraph 2 We are slaves to nothing but the clock, it has been said. Time is treated as if it were something almost real. We budget it, save it, waste it, steal it, kill it, cut it, account for it; we also charge for it. It

12、is a precious resource. Many people have a rather acute sense of the shortness of each lifetime. Once the sands have run out of a persons hourglass, they cannot be replaced. We want every minute to count. 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Paragraph 3 A foreigners first impression of th

13、e US is likely to be that everyone is in a rushoften under pressure. City people always appear to be hurrying to get where they are going, restlessly seeking attention in a store, or elbowing others as they try to complete their shopping. Racing through daytime meals is part of the pace of life in t

14、his country. Working time is considered precious. Others in public eating-places are waiting for you to finish so they, too, can be served and get back to work within the time allowed. You also find drivers will be abrupt and people will push past you. You will miss smiles, brief conversations, and

15、small exchanges with strangers. Dont take it personally. This is because people value time highly, and they resent someone else wasting it beyond a certain appropriate point. 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Paragraph 4 Many new arrivals in the States will miss the opening exchanges o

16、f a business call, for example. They will miss the ritual interaction that goes with a welcoming cup of tea or coffee that may be a convention in their own country. They may miss leisurely business chats in a restaurant or coffee house. Normally, Americans do not assess their visitors in such relaxe

17、d surroundings over extended small talk; much less do they take them out for dinner, or around on the golf course while they develop a sense of trust. Since we generally assess and probe professionally rather than socially, we start talking business very quickly. Time is, therefore, always ticking i

18、n our inner ear. 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Paragraph 5 Consequently, we work hard at the task of saving time. We produce a steady flow of labor-saving devices; we communicate rapidly through faxes, phone calls or emails rather than through personal contacts, which though pleasa

19、nt, take longer especially given our traffic-filled streets. We, therefore, save most personal visiting for after-work hours or for social weekend gatherings. 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Paragraph 6 To us the impersonality of electronic communication has little or no relation to

20、the significance of the matter at hand. In some countries no major business is conducted without eye contact, requiring face-to-face conversation. In America, too, a final agreement will normally be signed in person. However, people are meeting increasingly on television screens, conducting teleconf

21、erences to settle problems not only in this country but alsoby satelliteinternationally. 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Paragraph 7 The US is definitely a telephone country. Almost everyone uses the telephone to conduct business, to chat with friends, to make or break social appoint

22、ments, to say Thank you, to shop and to obtain all kinds of information. Telephones save the feet and endless amounts of time. This is due partly to the fact that the telephone service is superb here, whereas the postal service is less efficient. 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Parag

23、raph 8 Some new arrivals will come from cultures where it is considered impolite to work too quickly. Unless a certain amount of time is allowed to elapse, it seems in their eyes as if the task being considered were insignificant, not worthy of proper respect. Assignments are, consequently, given ad

24、ded weight by the passage of time. In the US, however, it is taken as a sign of skillfulness or being competent to solve a problem, or fulfill a job successfully, with speed. Usually, the more important a task is, the more capital, energy, and attention will be poured into it in order to get it movi

25、ng. 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页第一段第一段 美国人认为没有人能停止不前。如果美国人认为没有人能停止不前。如果你不求进取,你就会落伍。这种态度你不求进取,你就会落伍。这种态度造就了一个投身于研究、实验和探索造就了一个投身于研究、实验和探索的民族。时间是美国人注意节约的两的民族。时间是美国人注意节约的两个要素之一,另一要素是劳力。个要素之一,另一要素是劳力。上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页第二段第二段 人们一直说:人们一直说:“只有时间才能支配我们。只有时间才能

26、支配我们。”人们似乎把时间当作一个差不多是实实在人们似乎把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待。我们安排时间、节约时在的东西来对待。我们安排时间、节约时间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩减时间、对时间的利用作出解释;我们还减时间、对时间的利用作出解释;我们还要因付出时间而收取费用。时间是一种宝要因付出时间而收取费用。时间是一种宝贵的资源,许多人都深感人生的短暂。时贵的资源,许多人都深感人生的短暂。时光一去不复返。我们应当让每一分钟都过光一去不复返。我们应当让每一分钟都过得有意义。得有意义。上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习

27、翻译翻译 生词生词 下一页下一页第三段第三段 外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆匆忙忙匆忙忙常常处于压力之下。城里人看上去总是常常处于压力之下。城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了赶快买完东西,用肘来推搡他人。白天吃饭时了赶快买完东西,用肘来推搡他人。白天吃饭时人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的生活节奏。人们认为工作时间是宝贵的。在公共生活节奏。人

28、们认为工作时间是宝贵的。在公共用餐场所,人们都等着别人尽快吃完,以便他们用餐场所,人们都等着别人尽快吃完,以便他们也能及时用餐,你还会发现司机开车很鲁莽,人也能及时用餐,你还会发现司机开车很鲁莽,人们推搡着在你身边过去。你会怀念微笑、简短的们推搡着在你身边过去。你会怀念微笑、简短的交谈以及与陌生人的随意闲聊。不要觉得这是针交谈以及与陌生人的随意闲聊。不要觉得这是针对你个人的,这是因为人们都非常珍惜时间,而对你个人的,这是因为人们都非常珍惜时间,而且也不喜欢他人且也不喜欢他人“浪费浪费”时间到不恰当的地步。时间到不恰当的地步。上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻

29、译 生词生词 下一页下一页第四段第四段 许多刚到美国的人会怀念诸如商务拜访等场合开许多刚到美国的人会怀念诸如商务拜访等场合开始时的寒暄。他们也会怀念那种一边喝茶或喝咖始时的寒暄。他们也会怀念那种一边喝茶或喝咖啡一边进行的礼节性交流,这也许是他们自己国啡一边进行的礼节性交流,这也许是他们自己国家的一种习俗。他们也许还会怀念在饭店或咖啡家的一种习俗。他们也许还会怀念在饭店或咖啡馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈。一般说来,馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈。一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的,更不用说会在增进相闲聊来评价

30、他们的客人的,更不用说会在增进相互间信任的过程中带他们出去吃饭,或带他们去互间信任的过程中带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球。既然我们通常是通过工作而不是社打高尔夫球。既然我们通常是通过工作而不是社交来评估和了解他人,我们就开门见山地谈正事。交来评估和了解他人,我们就开门见山地谈正事。因此,时间老是在我们心中滴滴答答地响着。因此,时间老是在我们心中滴滴答答地响着。上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页第五段第五段 因此,我们千方百计地节约时间。我们发因此,我们千方百计地节约时间。我们发明了一系列节省劳力的装置;我们通过发明了一系列节省

31、劳力的装置;我们通过发传真、打电话或发电子邮件与他人迅速地传真、打电话或发电子邮件与他人迅速地进行交流,而不是通过直接接触。虽然面进行交流,而不是通过直接接触。虽然面对面接触令人愉快,但却要花更多的时间,对面接触令人愉快,但却要花更多的时间,尤其是在马路上交通拥挤的时候。因此,尤其是在马路上交通拥挤的时候。因此,我们把大多数个人拜访安排在下班以后的我们把大多数个人拜访安排在下班以后的时间里或周末的社交聚会上。时间里或周末的社交聚会上。上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页第六段第六段 就我们而言,电子交流的缺乏人情味与我就我们而言,电子

32、交流的缺乏人情味与我们手头上事情的重要性之间很少有或完全们手头上事情的重要性之间很少有或完全没有关系。在有些国家,如果没有目光接没有关系。在有些国家,如果没有目光接触,就做不成大生意,这需要面对面的交触,就做不成大生意,这需要面对面的交谈。在美国,最后协议通常也需要本人签谈。在美国,最后协议通常也需要本人签字。然而现在人们越来越多地在电视屏幕字。然而现在人们越来越多地在电视屏幕上见面,开远程会议不仅能解决本国的问上见面,开远程会议不仅能解决本国的问题,而且还能通过卫星解决国际问题。题,而且还能通过卫星解决国际问题。上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生

33、词 下一页下一页第七段第七段 美国无疑是一个电话王国。几乎每个人都美国无疑是一个电话王国。几乎每个人都在用电话做生意、与朋友聊天、安排或取在用电话做生意、与朋友聊天、安排或取消社交约会、表达谢意、购物和获得各种消社交约会、表达谢意、购物和获得各种信息。电话不但能免去走路之劳,而且还信息。电话不但能免去走路之劳,而且还能节约大量时间。其部分原因在于这样一能节约大量时间。其部分原因在于这样一个事实:美国的电话服务是一流的,而邮个事实:美国的电话服务是一流的,而邮政服务的效率则差一些。政服务的效率则差一些。上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一

34、页第八段第八段 有些初来美国的人来自文化背景不同的其他国家,有些初来美国的人来自文化背景不同的其他国家,在他们的国家,人们认为工作太快是一种失礼。在他们的国家,人们认为工作太快是一种失礼。在他们看来,如果不花一定时间来处理某件事的在他们看来,如果不花一定时间来处理某件事的话,那么这件事就好像是无足轻重的,不值得给话,那么这件事就好像是无足轻重的,不值得给予适当的重视。予适当的重视。 因此,人们觉得用的时间长会增因此,人们觉得用的时间长会增加所做事情的重要性。但在美国,能迅速而又成加所做事情的重要性。但在美国,能迅速而又成功地解决问题或完成工作则被视为是有水平、有功地解决问题或完成工作则被视为是

35、有水平、有能力的标志。通常情况下,工作越重要,投入的能力的标志。通常情况下,工作越重要,投入的资金、精力和注意力就越多,其目的是资金、精力和注意力就越多,其目的是“使工作使工作开展起来开展起来”。上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Language Point 1 Americans believe no one stands still. (Para. 1) Meaning: Americans believe no one keeps motionless; everyone moves.上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语

36、 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页 stand Here stand means keep or stay in a particular position or state. In this sense, stand is followed by adjectives. More examples: The room stands idle. 这房间闲置着。这房间闲置着。Stand firmdont let them tell you what to do. 要坚定,不要让他们对你指手画脚。要坚定,不要让他们对你指手画脚。They stand opposed to the

37、 new law. 他们反对这项新法律。他们反对这项新法律。上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Language Point 2 This attitude results in a nation of people committed to researching, experimenting and exploring. (Para. 1) Meaning: This way of thinking and doing things causes Americans to devote their time and energy

38、to researching, experimenting and exploring. 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页committed to 决心从事 ;效忠于 The best argument is that, having committed to building a decent state in Afghanistan, the west has a moral obligation to keep going. 最有说服力的论据是,既然承诺在阿富汗最有说服力的论据是,既然承诺在阿富汗建立一个像样的国家,西方就背

39、负着信守建立一个像样的国家,西方就背负着信守承诺的道德义务。承诺的道德义务。上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Language Point 3 Time is one of the two elements that Americans save carefully, the other being labor. (Para.1) Meaning: Americans use two things with great care (or: Americans never waste two things): One is time

40、and the other is labor. 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页 Special type of adverbial clause: the other being labor. The structure is: subject + V-ing (or: V-ed). This type of clause can also be put at the beginning of the whole sentence. 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页

41、Language Point 4 We are slaves to nothing but the clock. (Para. 2) Meaning: We are under the control of time only and nothing else, or we are only dominated by time. 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页budget v. plan carefully how much of sth. will be needed (为(为.)作出安排)作出安排 She has learn

42、ed how to budget her time carefully. 她已学会了怎么精心安排自己的时间。她已学会了怎么精心安排自己的时间。 vi. plan the spending of money carefully 制定制定预算预算 As a student, you have to learn how to budget. 作为学生,你得学会如何制定开支计划。作为学生,你得学会如何制定开支计划。上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页budget n. C the amount of money a person or org

43、anization has to spend on sth. 预预算算 It is important to balance ones budget. 使收支平衡十分重要。使收支平衡十分重要。上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Language Point 5 We budget it, save it, waste it, steal it, kill it, cut it, account for it; we also charge for it. (Para. 2) Meaning: We plan how to spend

44、it, save it, waste it, spend it more efficiently, find ways to pass it quickly, reduce it, explain how we use it; we also ask money for it. 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页time In this sentence, time is used metaphorically as something of real value. kill it (= kill time): make time

45、pass quickly by finding something to do We killed time by playing cards. 我们用打纸牌来消磨时间。我们用打纸牌来消磨时间。 He drove to the club to kill a couple of hours. 他驾车去俱乐部消磨了几个小时。他驾车去俱乐部消磨了几个小时。上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页acute a. 1. quick to notice sth. 敏感的;敏锐敏感的;敏锐的的 Dogs have an acute sense of

46、smell. 狗有灵敏的嗅觉。狗有灵敏的嗅觉。 2. very serious or severe 严重的严重的 He felt acute pain on his back. 他感到背部很疼。他感到背部很疼。上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Language Point 6 Many people have a rather acute sense of the shortness of each lifetime. (Para. 2) Meaning: Many people have a very strong feeling

47、 that life is short. Notice the use of sense in the following examples: a sense of humor/duty/direction 幽默感幽默感/责任感责任感/方向感方向感上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Language Point 7 Once the sands have run out of a persons hourglass, they cannot be replaced. (Para. 2) Notice that the whole se

48、ntence is a metaphor, which means: Once time has passed, it will not return. 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Language Point 8 We want every minute to count. (Para. 2) Meaning: We want every minute to be put into good use (since it is precious). 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词

49、生词 下一页下一页Language Point 9 . everyone is in a rushoften under pressure. (Para. 3) Meaning: .everyone is doing things in a hurry, because they are often under pressure to do so. 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Language Point 10 . restlessly seeking attention in a store, or elbowing oth

50、ers. (Para. 3) Meaning: . impatiently trying to get service in a store, or pushing others out of the way by their elbows. 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Language Point 11 Racing through daytime meals is part of the pace of life in this country. (Para. 3) Meaning: Eating their meals

51、hurriedly during the day is part of Americas fast pace of life. 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页abrupt a. 1. (of behavior) rough; offensive 粗粗鲁的,无礼的鲁的,无礼的 The manager was offended by his abrupt reply. 经理被他的粗鲁的回答激怒了。经理被他的粗鲁的回答激怒了。 2. sudden and unexpected 突然的,意突然的,意外的外的 The road is fu

52、ll of many abrupt turns. 这条路有许多急转弯。这条路有许多急转弯。 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Language Point 12 Dont take it personally. (Para. 3) Meaning: Dont let it upset you (because they treat everybody this way; or because they are not doing this to you in particular). 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点

53、难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页ritual a. done regularly and in the same way 例行例行的;惯常的的;惯常的 Every day the work begins with the ritual greetings. 每天的工作以例行的问候开始。每天的工作以例行的问候开始。 n. C, U sth. done regularly and in the same way 惯例惯例 Ive wound up the clock so many times that it has become a ritual. 我经常给钟上发条,以致我经常给

54、钟上发条,以致这已成了我的习惯。这已成了我的习惯。上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Language Point 13 Many new arrivals in the States will miss the opening exchanges of a business call. (Para. 4) Meaning: Many newcomers to the United States will be sad to find that there is no polite small talks at the beginni

55、ng of a business call.上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页convention n. 1. C, U general, usu. unspoken agreement about how people should act or behave in certain situations 习俗;惯例习俗;惯例 Wearing a coat and tie is an accepted convention on such an occasion. 在那在那种场合,穿外套系领带是约定俗成的穿着种场合,穿外套系领带是约

56、定俗成的穿着要求。要求。 2. C a meeting of members of a profession, political party, etc. 会议;大会会议;大会 They hold the annual convention in July. 他们每年他们每年7月召开年度会议。月召开年度会议。上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Language Point 14 They will miss the ritual interaction that goes with a welcoming cup of tea or

57、coffee that may be a convention in their own country. (Para. 4) Meaning: They will be sad because they will not have the usual exchanges (with the person who invited them) that go with a welcoming cup of tea or coffee. These exchanges may be a common practice on similar occasions in their own countr

58、y. 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页assess vt. judge or decide the amount, value, quality, or importance of sb. or sth. 评评价,评估价,评估 They assessed the value of the house at $600,000. 他们估算这幢房子值他们估算这幢房子值60万美元。万美元。 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页Language Point 15 Normally,

59、 Americans do not assess their visitors in such relaxed surroundings over extended small talk. (Para. 4) Meaning: Usually Americans do not judge or evaluate their visitors in relaxed places (such as restaurants or coffee houses) during long, light conversations. 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译

60、生词生词 下一页下一页Language Point 16 . much less do they take them out for dinner, or around on the golf course. (Para. 4) Meaning: . it is even less likely that Americans take their visitors out for dinner or to play golf. 上一页上一页 内容内容 课文课文 短语短语 难点难点 练习练习 翻译翻译 生词生词 下一页下一页much less Note that the phrase much

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论