学术英语习题标准答案_第1页
学术英语习题标准答案_第2页
学术英语习题标准答案_第3页
学术英语习题标准答案_第4页
学术英语习题标准答案_第5页
免费预览已结束,剩余2页可下载查看

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Reading:Text1I.Matchthewordswiththeirdefinitions.1g2a3e4b5c6d7j8f9h10i2. CompletethefollowingexpressionsorsentencesbyusingthetargetwordslistedbelowwiththehelpoftheChineseinbrackets.Changetheformifnecessary.1 symbolic2distributed3site4complex5identify6fairly7straightforward8capability9target10attempt

2、11process12parameter13interpretation14technical15range16exploit17networking18involve19instance20specification21accompany22predictable23profile3. Readthesentencesinthebox.Payattentiontothepartsinbold.NowcompletetheparagraphbytranslatingtheChineseinbrackets.Youmayrefertotheexpressionsandthesentencepat

3、ternslistedabove.rangingfrom(从至U)arisefromsomemisunderstandings(来自于对误解)leavesalotofproblemsunsolved(留下很多问题没有得到解决)opensapathfor(打开了通道)requiresadifferentframeofmind(需要有新的思想)4. TranslatethefollowingsentencesfromText1intoChinese.1)有些人声称黑客是那些超越知识疆界而不造成危害的好人(或即使造成危害,但并非故意而为),而骇客”才是真正的坏人。2)这可以指获取计算机系统的存储内容

4、,获得一个系统的处理能力,或捕获系统之间正在交流的信息。3)那些系统开发者或操作者所忽视的不为人知的漏洞很可能是由于糟糕的设计造成的,也可能是为了让系统具备一些必要的功能而导致计划外的结果。4)另一种是预先设定好程序对特定易受攻击对象进行攻击,然而,这种攻击是以鸟枪式的方式发出的,没有任何具体目标,目的是攻击到尽可能多的潜在目标。5)另外,考虑安装一个硬件防火墙并将从互联网中流入和流出的数据限定在几个真正需要的端口,如电子邮件和网站流量。Reading:Text31. Matchthewordswiththeirdefinitions.1f2d3e4j5i6h7b8a9g10c2. Compl

5、etethefollowingexpressionsorsentencesbyusingthetargetwordslistedbelowwiththehelpoftheChineseinbrackets.Changetheformifnecessary.1irrespective6coded11modified16applicable22automated2betailored3prone4opt5maximum7provision8catered9check10ready-made12on-demand13whereabouts14Hazardous15incurred17develope

6、r18onoffer19host20nominal21certified23outage24sync25backup26minimal27mobile3. Readthesentencesinthebox.Payattentiontothepartsinbold.NowcompletetheparagraphbytranslatingtheChineseinbrackets.Youmayrefertotheexpressionsandthesentencepatternslistedabove.Irrespectiveofwhether(不管)saveusersthetrouble(使用户避免

7、这样的麻烦)caterstotheneedsof(迎合了需求)forthepurposeof(其目的就是)4. TranslatethefollowingsentencesfromText3intoChinese.1云计算可定义为一种按次付费模式,这种模式可以根据要求迅速得到计算机分配的可靠资源,用户很少需要自己进行管理。2由于云计算可以用来不断提供资源,因此当你需要扩充计算机容量时就不需要去买硬件,就不会因为用电去冷却计算机设备而产生更多的二氧化碳。3这意味着他们不需要开车到办公地点。这就可以省去燃料费,减少二氧化碳排放,从而保护了环境。5. 一断电,客户可以在电脑再启动时使用和主机同步的备

8、份。6. 此之外,云计算还不容易受到黑客入侵和分布式拒绝服务的攻击,因为攻击者不知道数据的位置。Reading:Text51 Matchthewordswiththeirdefinitions.1e2h3a4g5c6b7j8f9d10i2 CompletethefollowingexpressionsorsentencesbyusingthetargetwordslistedbelowwiththehelpoftheChineseinbrackets.Changetheformifnecessary.1automation2occupational3immigrant4uplift5displ

9、acement6hand-crafted7ranched8nutritious9involved10assembly11yield12incredible13optimism14mob15professional16labeled17analyst18surplus19harbor20columnist21virtual22revolutionary23lace24undercut25barter26litigable27specter28sift29pot3 Readthesentencesinthebox.Payattentiontothepartsinbold.Nowcompleteth

10、eparagraphbytranslatingtheChineseinbrackets.Youmayrefertotheexpressionsandthesentencespatternslistedabove.increasinglyimportantrole(越来越重要的作用)taskshumansprefernottodo,orareunabletodo(那些人类不愿做或不能做的事)andthelike(以及诸如此类的事)settleman'sanxieties(解决人类的担忧)Somequestionsareraised(问题提了出来)4 Translatethefollowi

11、ngsentencesfromText5intoChinese.1最近在纽约时报上刊登的一篇文章谈到了一种新计算机软件,该软件瞬间就能筛选数以千计的法律文件并寻找到那些可诉讼的条款,为律师们节省了花费在阅读文件上的数百小时。2他们主要靠耕种来养活自己,多种的部分用以物品交易或卖出。3从事农业和畜牧业者的绝对数量大约在1910年达到顶峰(约有1100-1200万),在此之后人数便急剧下降。4这个故事总结了美国几个世纪以来的工作经历,从失业工人的层面上讲是悲剧,但从全国劳动力的层面上讲是件好事。5人工智能是一种新的自动化技术吗?是一种削弱了曾经是20世纪末就业标志的脑力工作的技术吗?是一种只会消除

12、更好的工作机会的技术吗?Reading:Text61 Matchthewordswiththeirdefinitions.2 /71d2f3i4b5h6c7a8e9j10g2CompletethefollowingexpressionsorsentencesbyusingthetargetwordslistedbelowwiththehelpoftheChineseinbrackets.Changetheformifnecessary.1problematic2presumptions3brinkmanship4dictum5monopoly6conceal7share8lawsuit9det

13、er10mutual11commitment12reveal13purposive14fare15interdependence16demoralized17collectively18stipulated19warranty20outweighed21induce22uniformly23optimal24confess25perish26move27dilemma28neutral29intolerable30dominant31square32outcome33bluff34linear3Readthesentencesinthebox.Payattentiontothepartsinb

14、old.NowcompletetheparagraphbytranslatingtheChineseinbrackets.Youmayrefertotheexpressionsandthesentencespatternslistedabove.securethebestoutcomesforhimself(为自己得到最好的结果)Toillustratethepoint(为了说明这一点)attemptstouse(尝试运用)aprocessthatleadsto(这个过程就导致了)Suchanexamplealsoarises(这种例子还出现)4Translatethefollowingsen

15、tencesfromText6intoChinese.1就前者来说,玩家按照顺序移动,每个人都了解其他玩家之前的动作。就后者而言,玩家同时做出动作,不了解其他玩家的动作。2当思考别人会如何反应的时候,必须站在别人的角度,用别人的思考方式进行思考,而不能将自己的推理强加在别人的身上。3尽管各位玩家同时做出动作,不知道其他玩家当前的动作,然而,每个玩家都必须明白其他玩家也和自己一样有同样的想法。4事实上,有众所周知不好的例子,如:“囚徒困境”,在这个游戏中如果每个人追求自我的最佳利益,那么所有玩家都会卷入一个糟糕的结局。5这种合作行为可通过反复玩这个游戏实现,因为这种由作弊暂时获得的利益会被由于合

16、作破裂引起的长期损失所压倒。Reading:Text81Matchthewordswiththeirdefinitions.1d2f3a4b5g6h7c8i9j10e2CompletethefollowingexpressionsorsentencesbyusingthetargetwordslistedbelowwiththehelpoftheChineseinbrackets.Changetheformifnecessary.I aspects2replicate3simultaneously4expectancy5Journal6mechanic7practically8automati

17、cally9precise10specificII erratically12exclusive13conventional14elements15semiconductor16molecular17vast18appearance19potential20property21manipulate22fabricate23foresee24substance25individual26reverse27theoretical3 Readthesentencesinthebox.Payattentiontothepartsinbold.Nowcompletetheparagraphbytrans

18、latingtheChineseinbrackets.Youmayrefertotheexpressionsandthesentencespatternslistedabove.hasplayedanever-importantrolein(起着非常重要的作用)isimpactingthemedicalindustry(对医学界正在产生很大影响)smallerthanapill(比药丸还小)Thiscouldvastlyreducethepain(这可极大的减轻疼痛)Itisnotuntilweexperiencesuchbenefits(知道我们体验到这种好处)4 Translatethef

19、ollowingsentencesfromText8intoChinese.1 一纳米是一米的十亿分之一,比可见光的波长还要短,其宽度是人类头发的十万分之一。2诺贝尔奖获得者霍斯特施特默说纳米尺度比原子尺度更有趣,因为纳米尺度是我们可以将东西安装在一起的起始点,我们只有将原子拼凑在一起这个东西才有使用价值。3只有在那时,他说,我们才能有效地教授纳米科学,因为没有牢固的多学科背景就无法理解纳米科技。4物质是绝缘体,就意味着他们不能带电荷,然而,在分散形式下缩微到纳米尺度时物质可以变为半导体。5有些人担心纳米科技最终会成为虚拟的现实一一换句话说,在纳米领域的局限性众所周知之前有关纳米科技的炒作仍会

20、继续,但之后兴趣(和资金)会很快消失。Reading:Text92 Matchthewordswiththeirdefinitions.1c2f3d4h5j6i7a8e9b10g3 CompletethefollowingexpressionsorsentencesbyusingthetargetwordslistedbelowwiththehelpoftheChineseinbrackets.Changetheformifnecessary.1magnitude6migrating11motivation16alternate21minimal26decline2significantly7

21、specifically12annual17prominent22exposure27creature3atmosphere4intensity5evidence8amplify9occurrence10destiny13released14vicious15environmentally18reaction19drastically20regulation23retain24compound25eventually4 Readthesentencesinthebox.Payattentiontothepartsinbold.Nowcompletetheparagraphbytranslati

22、ngtheChineseinbrackets.Youmayrefertotheexpressionsandthesentencespatternslistedabove.areunawareoruninformedofthecauses(没有意识到)havealargeimpactintheatmosphere(对大气造成很大影响)man'senvironmentandhealthareatrisk(人类的环境和健康处于危险之中)theissueisnotoftheirdailyconcern(不是一般人所关心的日常问题)getallpeopleinvolvedin(使人们参力口到)T

23、ranslatethefollowingsentencesfromText9intoChinese.1他将气候变暖称为“伟大的地球物理实验”。他说:“这个实验就是大气中增加尽可能多的二氧化碳,再增加少许其他有害气体,然后看看会发生什么。”2在减少温室气体排放,特别是因燃烧化石燃料而产生的二氧化碳的排放方面人类所做的努力微不足道,这增加了全球变暖的速度和强度。3大气中的二氧化碳可以使植物的光合作用速度加快,使得过敏原数量增加。4它是地球上除了水蒸汽外最丰富的热能吸收气体,但它并不被认为是一种温室气体,因为它通过下雨不断地循环回到地球上。5沸点是一部关于全球变暖导致地球气候变化的著作,该书的作者罗

24、斯格尔布斯潘在2004年公开谈及他的这本书时说:“气候问题最终会撕开全球经济的裂口。”Reading:Text111Matchthewordswiththeirdefinitions.1i2f3g4c5h6a7b8e9d10j2 CompletethefollowingexpressionsorsentencesbyusingthetargetwordslistedbelowwiththehelpoftheChineseinbrackets.Changetheformifnecessary.1breach2shallow3implement7potential8despite9neutrali

25、ze13penetrate14confirm15strategy19avert20medical21disperse4survivor(s)5hypothetical6initiate10contact11transport12volume16estimate17noticeable18generation22integrity23compensate3 Readthesentencesinthebox.Payattentiontothepartsinbold.NowcompletetheparagraphbytranslatingtheChineseinbrackets.Youmayrefe

26、rtotheexpressionsandthesentencepatternslistedabove.isassociatedwithnuclearenergy(和原子能有联系)dependssomewhaton(某种程度上取决于)takecareof(来对付)radiationleakagetakesplace(辐射泄漏发生)arisesfromlong-timeexposureofradiation(由于长时间暴露在辐射下)4 TranslatethefollowingsentencesfromText11intoChinese.1辐射自然存在于我们的环境当中,一般人每秒钟都遭受着自然中1

27、5000个粒子的辐射,而一次普通的医疗X光检查则带有1000亿个粒子的辐射。2这些与人体接触的物质主要有:发电厂常规运行时的少量释放物、核电站事故和放射性材料运输事故、以及从隔离系统中泄漏的放射性废料。3在利用现有技术预防遗传性疾病方面还有很多可以做;如果利用核工业纳税款的1%来进一步实施这项技术,那么由核工业造成的每一种疾病中都将有80例遗传疾病得到防止。4高剂量的辐射会摧毁身体机能并在60天内导致死亡,但这种“明显的”死亡仅限2%的核反应堆熔毁事故中,在0.2%的熔毁事故中会超过100天,而在1/100,000的熔毁事故中会超过3500天。而一家同等的5对于氢效应详尽的预测是一家运行一年的

28、核电站最终将避免几百人死亡,煤电厂将最终导致30人死亡。Reading:Text151 Matchthewordswiththeirdefinitions.1b2i3e4f5c6h7g8a9j10d2 CompletethefollowingexpressionsorsentencesbyusingthetargetwordslistedbelowwiththehelpoftheChineseinbrackets.Changetheformifnecessary.1genetically7rigorous13temper19unfounded2outweigh8spark14lobby20co

29、nverted3infrastructure9collaboration15leading-edge21devastating4statistics5resolve10desperate11alter16array17deficient22staple23transform6financial12cultivable18restricted3 Readthesentencesinthebox.Payattentiontothepartsinbold.NowcompletetheparagraphbytranslatingtheChineseinbrackets.Youmayrefertothe

30、expressionsandthesentencepatternslistedabove.alreadyverymuchapartofourlives(已成为我们生活的一部分)haveastrongincentiveto(迫切地想要)itcanraiseoverallcropproductivity(能提高稻谷产量)Butforallthatpromise(尽管这么多保证)shouldbesubjectedtorigoroustesting(应该进行严格的测试)4 TranslatethefollowingsentencesfromText15intoChinese.1特别是在有悠久的农业生产

31、传统和主张环保的游说集团的国家里,这个理念似乎有悖自然。2在富裕的国家里,由于有大量丰富的食品可供选择,而且供应远远超过需求,所以关于生物技术的争论相对缓和一些。3生物技术专家已经培育出了一种转基因水稻,这种水稻含有在身体内可转化为维生素A的3-胡萝卜素和更多的铁元素,目前他们正在研究培育其他一些营养成分增多的农作物。4转基因的抗病毒作物可以减少这种损失,就像抗干旱种子在可耕地面积因缺水而受到限制的地区起到的作用一样。5尤其在运输基础设施落后的国家,地理条件对食物供给的限制和遗传学为食物供给带来的希望一样大。Reading:Text181Matchthewordswiththeirdefinitions.1j2h3b4c5e6i7a8g9d10f2Completethefollowingexpressionsorsentencesbyusingthetargetwordslistedbelowwiththe1abnormality7focus13faint18aesthetic23versus2antigen8associations14suspect19biochemicalhelpofth

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论