版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、.:.;英文版采购合同3三 hereto 英文释义: to this中文译词:至此,在此上。法:在表示上文已提及的“本合同的本文件的时,运用该词。例如表示“本合同双方,可以说“the Parties hereto,这里hereto表示“to this Contract;表示“本协议附件4,可用“Appendix 4 hereto,这里hereto表示“to this Agreement。语法:普通置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。hereto和thereto的区别:同前面所言hereof和thereof的区别类似,hereto强调的是“to this。例1All disputes arisin
2、g from the performance of this Contract shall, through amicable negotiations, be settled by the Parties hereto. Should, through negotiations, no settlement be reached, the case in question shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission, B
3、eijing and the arbitration rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon the Parties hereto. The Arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the Arbitration Commission.注释:1 the performance of this Contract:履
4、行本合同2 through amicable negotiations:友好协商3 the Parties hereto:the Parties to this Contract本合同双方4 shall then be submitted for arbitration:提交进展仲裁5 the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing:中国国际经济贸易仲裁委员会北京6 the arbitration rules of this Commission:其仲裁规那么7 the award of th
5、e arbitration:仲裁判决8 unless otherwise awarded by the Arbitration Commission:仲裁委员会另有裁定的除外参考译文:对于因履行本合同所发生的一切争议,本合同双方应友好协商处理,如协商无法处理争议,那么应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会北京,根据其仲裁规那么进展仲裁。仲裁判决是结局性的,对双方都有约束力。仲裁费用应由败诉方承当,但仲裁委员会另有裁定的除外。例2“Patented Technology means such patent, and such applications for the patent as are
6、presently owned or will hereafter be acquired in the future by Party B, or as Party B has or may have the right to control, or as are permitted to be transferred during the effective period of this Contract in any or all countries of the world, and as are applicable to or may be used in the manufact
7、ure of Contract Products specified by the Parties hereto.注释:1 patented technology:专利技术2 patent:专利3 application for the patent:专利恳求4 may have the right to control:能够有权控制的5 permitted to be transferred in any or all countries of the world:在世界任何国家答应转让6 Contract Products specified by the Parties hereto:本
8、合同双方规定的本合同产品 hereto: to this Contract参考译文:“专利技术,系指乙方目前拥有的或未来获得的,或乙方有权或能够有权控制的,或在本合同有效期间在世界任何国家答应转让的,适用于或能够适用制造本合同双方规定的本合同产品的专利和专利恳求。例3“Technical Documents means the data and the information specified in Appendix 1 hereto, such as engineering, manufacturing and original information relating to the ma
9、nufacture and maintenance of the Contract Products, including drawings, blueprints, design sheets, material specifications, photographs, photostats and general data, and design and their specifications relating to manufacturing euipment, tools and facilities. Provided that the above-mentioned inform
10、ation shall be such information as is only available to Party B and applicable to the business operation of Party A under this Contract.注释:1 technical documents:技术资料2 the data and the information:资料3 engineering:工程4 manufacturing:制造5 original information:原始资料6 blueprint:蓝本7 design sheets:设计图表8 mater
11、ial specifications:资料规格9 photostats:影印资料10 general data:普通资料11 design and their specifications relating to manufacturing euipment, tools and facilities:与制造设备、工具和安装有关的设计及其阐明书参考译文:“技术资料系指列于附件1与制造和维修合同产品有关的工程、制造及原始资料,包括与制造设备、工具和安装有关的图纸、蓝本、设计图表、资料规格、照片、影印资料和普通资料、设计及其阐明书等,但上述资料仅限于乙方拥有的资料和甲方用于本合同业务活动的资料。例
12、4If Party B demands to audit the accounts of Party A, Party B shall, within 10 days after receiving the written notice issued by Party A under Sub-Clause 3.4 of this Contract, notify Party A of the mater in question. The specific contents and procedure of auditing accounts are detailed in Appendix 4
13、 hereto.注释:1 audit the accounts of Party A:查核甲方的帐目2 Sub-Clause 3.4 of this Contract:本合同第3.4款3 the specific contents and procedure of auditing accounts:其详细的查帐内容和程序4 Appendix 4 hereto:本合同附件4 hereto:to this Contract参考译文:乙方如需查核甲方的帐目时,应在接到甲方依上述本合同第3.4款规定开出的书面通知后10天之内通知甲方,其详细的查帐内容和程序详见本合同附件4。例5The parties
14、 to this Agreement agree that either Party hereto shall, immediately and fully, notify the other Party hereto of any such matters comprising an improvement, modification, further invention or design as the Party in question may discover, make or develop with respect to manufacture and assembly of th
15、e Licensed Products or components thereof.The Party discovering, making or developing the subject matter in question may, at its own expense and its own name, file application for Letter Patent or take other necessary legal steps to protect the same, and any patent arising therefrom shall belong to
16、the Party in question. The other Party may, during the effective period hereof, make use of, and sell products utilizing such improvement, modification, further invention or design (whether patented or un-patented) without charge and royalty fee in any manner consistent with this agreement.注释:1 eith
17、er Party hereto:本协议各方 不译成“one Party hereto。2 improvement, modification, further invention or design:改良、修正、更新本发明或设计3 discover, make or develop:开发4 manufacture and assembly of the Licensed Products or components thereof:消费及装配答应证产品或部件5 file application for Letter Patent:恳求专利6 take other necessary legal
18、 steps to protect the same:其它必要的法律维护程序 the same: Letter Patent7 any patent arising therefrom:由此产生的专利8 consistent with this agreement:与本协议不相矛盾参考译文:本协议各方赞同,一方对于有关消费及装配答应证产品或部件所做的改良、修正、更新发明或设计均应立刻全部通知另一方。开发改良的一方可以自傲费用并以本身名义恳求专利或采取其它必要的法律维护程序,由此产生的专利将属于该方一切。在本协议的有效期内,另一方可以与本协议不相矛盾的方式无偿运用和销售利用改良、修正、更新本发明
19、或设计无论其能否获得专利权消费的产品。例6The Parties to this Agreement agree that Y shall supply to FCAM certain license and technical assistance for manufacturing Products. The Technical Assistance Agreement to be concluded between FCAM and Y shall be deemed to be an attachment as Appendix 2 hereto (hereinafter referr
20、ed to as the “Technical Assistance Agreement).注释:1 certain license and technical assistance for manufacturing Products:有关消费产品的答应证和技术效力2 the technical assistance agreement:技术效力协议3 Appendix 2 hereto:本协议附件2 hereto:to this Agreement参考译文:本协议双方赞同Y将向FCAM提供有关消费产品的答应证和技术效力,FCAM和Y将订立技术效力协议并作为本协议附件2以下称作“技术效力协议
21、。例7The Parties to this Agreement agree and ensure that FCAM will, to the maximum extent practicably possible, use the forms required by Y for such data on management and financial information as are given by FCAM to the Parties hereto, and that FCAM shall prepare and keep accounting and financial re
22、cords and books available for inspection or audit by either Party hereto.注释:1 to the maximum extent practicably possible:尽实践能够最大限制地2 data on management and financial information:管理和财务信息资料3 prepare and keep accounting and financial records and books:建好会计和财务帐目4 available for inspection or audit by eit
23、her Party hereto:以备本协议各方的检查或审计 either Party hereto:either Party to this Agreement本协议双方 inspection:检查 audit:审计参考译文:本协议双方赞同保证FCAM将尽实践能够最大限制地运用Y所要求的表格式样,用于FCAM向协议各方提供管理和财务信息资料;并且FCAM应建好会计和财务帐目以备协议双方的检查或审计。例8The Parties to this Agreement agree that the Board of Directors authorized by the Parties hereto
24、 to administrate or manage FCAM shall be responsible for approving the overall business management plan of the company, and monitoring the execution of the plan in question. Provided that the business management plan in question shall be submitted to the Parties hereto for review and approval.注释:1 B
25、oard of Directors authorized by the Parties hereto:本协议双方授权的董事会 hereto:to this Agreement2 to administrate or manage FCAM:管理FCAM administrate:行政管理 manage:业务管理3 the overall business management plan of the company:公司整体运营方案4 monitor the execution of the plan in question:监视该方案的执行5 review and approval:审阅和同
26、意参考译文:本协议双方赞同授权管理FCAM的董事会对公司整体运营方案的报批和监视执行担任。该运营方案需求提交协议双方审阅和同意。例9The Parties to this Agreement agree, and will cause FCAM to agree, that Y will sell to FCAM, and FCAM will buy from Y, all such specialized machinery and equipment as is determined through mutual consultation by and between Y and FCAM for the effective utilization of the technical know-how supplied by Y to FCAM under the Technical Assistance Agreement at
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 巧克力成型工安全宣传考核试卷含答案
- 铸管涂衬工岗位纪律考核试卷含答案
- 感染性心内膜炎 疑难病例教学查房|多维度诊疗护理深度研讨
- 脑转移瘤放疗 疑难病例教学查房|多维度诊疗护理深度研讨
- 2025年中国预置式摩擦色牢度机市场调查研究报告
- 精准:胃癌靶向护理查房:一例FGFR2扩增患者全程管理
- 山林防火安全常识与野外火源管控宣讲
- 某纺织厂布料染色标准准则
- 某服装厂裁剪工序标准
- 四川省乐山市2026-2027学年八上数学期末质量跟踪监视试题含解析
- 2026年合理用药培训试题及答案
- 2025华为经营管理(第8版):华为干部管理
- 食道癌课件教学课件
- 钻孔钢管桩施工工艺流程
- PCB钻孔粉尘安全培训课件
- 河湖管理范围划定技术规范
- 2025年中华民族共同体概论练习题(附答案)
- 月子中心护理管理流程及标准SOP
- 学校冷冻食品配送投标方案
- 杭州杭州市公安局上城区分局警务辅助人员招聘60人笔试历年参考题库附带答案详解
- 路肩施工安全教育培训课件
评论
0/150
提交评论