船舶进出港操作中英文双语模板_第1页
船舶进出港操作中英文双语模板_第2页
船舶进出港操作中英文双语模板_第3页
船舶进出港操作中英文双语模板_第4页
船舶进出港操作中英文双语模板_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、船舶进、由港操作 Notice to Ship Enter/Outer Port港口引航注意事项Attention in pilot leading引航员登船前 Before Pilot Embark控制船速,配合引航员登船,值班驾驶员在引水梯口接待,并直接负责引航员的安全。Control speed to cooperate pilot s boarding. Duty officer should meet pilot at the place pilot boarded (Pilot ladder) and take care of pilot s safety.根据引航站指示,备好合格

2、的引水梯,保证有足够的照明、安全通道、抛绳救生圈,根 据港口要求显示信号。Ready pilot ladder according to the required form the Port control. Ensure sufficient lighting, safe passageway, Life-buoy, and give right signals according to order of port authorities.引航员登船 Pilot boarding在有风浪时,应禁止引航员从舷梯登船。No boarding via gangway with high wind

3、and waves船长应尽量全面地介绍船舶性能及吃水、船长等情况。Captain should give a comprehensive introduction on draft and length etc to pilot引航员的姓名及登船时间要记录在航海日志上。Pilots name and boarding time should be entered into deck logbook船长应了解引航操作方案,必要时提出自己的意见。Captain should have a command of operation plan and give his own opinion when

4、 necessary.引航 Piloting船长需配合引航员保持不间断的了望,并明确当班驾驶员履行其职责。Captain should cooperate with pilot to keep constant lookout and ensure duty officer to fulfill his duty.引航员引航时,并不解除船长对航行安全的责任,当发现引航员操作不当时,应立即予以纠正,必要时可以中止其引领工作。During piloting, Captain is still engaged in the responsibility of safe navigation. In

5、case of pilots improper instruction, captain should intervene to right the wrong and reassume piloting.值班驾驶员应利用有效的定位手段不断核对船位,如有怀疑,立即与船长沟通。Duty officer should use effective positioning measure to check position of vessel. Consult captain in case of doubt.引航中的异常情况 Abnormalities in piloting遇下列情况之一时,船长要

6、认真研究具体情况和可能采取的措施,并与引航员进行协商,如 果安全无把握时,应立即向港口主管机关或租方请求协助,并有权利采取任何行动以避免发生事故。If the following cases, captains should study actual conditions and possible measures and discuss with pilots. If safety cannot be assured, report to port authorities or charters for help and take any measure to avert accidents

7、.泊位不符合安全靠离条件;Berths don t meet requirements of safe berthing/unberthing能见度低于本港的安全引航标准;Visibility is lower than port safe piloting standard风大、 流急而无足够的拖轮;High winds, fast current and no enough tugs浪高超过拖轮作业标准,水深不符合安全要求;Wave height is more than tug operation limit or water depth cannot meet safe standar

8、ds.其它危及安全弓 I航情况。Other cases which endanger safe piloting抛锚注意事项 Attentions in dropping anchorage选择锚地 Choosing of Anchorage首先应选择平缓的海底和良好底质进行抛锚。Smooth and suitable seabed要有足够白水深。 Enough depth of water要有足够的回旋余地。Enough leeway注意远离海底电缆。 Be mindful of cable on the seabed单锚泊操作注意事项Single Anchor Operation Atte

9、ntion单锚泊多采用顶风流后退抛锚法。Single anchored should against headwind and hard current要掌握好松链速度,首先松链以不超过2倍水深为宜。Control the speed of releasing shackles. Initial length of shackles released should be no more that twice water depth.水深大于25M时,应提前用锚机将锚松出接近海底;水深大于50M时,应提前用锚机将锚送到海底,再刹车松链。深水抛锚船速及松链速度应十分缓慢。To release th

10、e anchor in advance for 25M depth water and water depth exceed 50M should advance release to anchor to ground than stopped engine and release anchor chain again. Anchored at depth water the vessel speed and release of anchor chain must be the same.大副随时向驾驶台报告锚的方向及受力情况,以便及时用车、舵配合调整。First officers shou

11、ld report to the bridge about the direction and force of the anchors such that the engine and rudder could help adjustment.要有足够的链长以保证锚的抓力。The chain of shackles should be long enough to provide enough grasping force.双锚泊注意事项 Double Anchors Operation Attention一字锚,有较大横风易走锚,而且几次转流后易绞缠。Ordinary moor is ea

12、sy to drag anchor if crosswind heavy and to foul chain by a few times current change.采用长短八字锚泊抗台时,应注意风向的转变,防止绞缠。Open mooring often uses to resist typhoon, but should pay attention to chain fouling by wind direction change.一点锚,应注意当风向旋转 90。前,可能的话应先绞起一锚。Master should pay attention to wind up one anchor

13、before wind direction change 90 in order to avoid chain fouling when parallel mooring operation.”锚泊作业操作程序自查表Anchorage Procedure Self-check list每次抛锚操作应对照“锚泊作业操作程序对照检查表”Refer to 靠、离泊安全操作 Safety Operation during Berthing/Unberthing靠、离泊前准备 Preparation for Berthing and Unberthing船长应将操作部署和安全措施向驾驶员及其有关人员介绍

14、清楚,以利安全操作。Captains should brief related people on operation deployment and safety measures to ensure safety系泊前,水手长应将碰垫、引缆制动索、卸克、信号球等物备妥。Bosun should ready fender, Heaving line, shackles, Signals.前后水手明确分工并将系缆拉到相应位置在甲板排列好,木匠应试转起锚机和绞缆车。Sailors at the bow and stern should clarify job assignment and pull

15、 mooring lines to the right positions on the deck. Carpenters try to start windlasses.离泊前水手长应检查前后各缆有无挤压情况,以保证各缆绳顺利解除。Before unberthing, sailors should check whether mooring lines at the bow and stern are squeezed or jammed to ensure smooth operation.离靠码头、浮筒以前,前后人员要提前至少 20分钟就位。Crew should be at their

16、 position 20 minutes before approaching ports and buoy barrels.靠离泊作业 Berthing and Unberthing Operation前后操作人员应穿工作服、戴防护手套、工作鞋、安全帽。Both station Operators should wear uniform, safety gloves, safety shoes and safety helmet.靠离泊位时要认真执行船长命令,动作要准确机动以确保安全。绞缆时人与绞缆机要有一定距离,不要站在导缆口和缆绳中间,更不能站在缆圈中,要互相关照,及时提醒, 以防发生危

17、险。During berthing and unberthing, execute captain s command with impeccable actions. During winding line, enough distance should be maintained between people and windlass. No person between winding holes and mooring lines. No person in circles of lines. Crew should cover each other in operation.抛锚时,

18、现场工作人员不可站在锚链前方。No person in front of anchor chain during dropping anchor.靠离时,大副和二副应随时向船长报告前后船的距离及其它情况,船长在解、系缆过程中要动车时,要先通知大、二副。During berthing and unberthing, first officers and second officers should report the distance at bow and stern and other information to captains. Keep first and 2 nd officer

19、informed before start engine.由于外界的原因,船身无法靠泊时,不要硬绞缆绳,以防损坏缆车或发生断缆事故。No brutal force to prevent damage to windlass or accident of broken lines if vessels couldn berth due to external causes.带缆操作,首尾必须密切配合、协调一致,及时调整系缆受力。During mooring operation both forward and afterward should well communicate and adjus

20、ting the mooring strength if necessary.离靠完毕,首尾工作人员需船长同意后方可离开。After berthing and unberthing operators at aft and stern should seek captain s consent before leaving.靠离后,码头缆绳要装防鼠档。Rat guard should be install/ safe keep during berthing and unberth.靠离泊后要将首尾缆绳放置整齐或绑罩妥善。After berthing and unberthing, moori

21、ng lines at the bow and stern should kept and fasten clearly and securely.相关记录 Relevant RecordsVDO-004-01锚泊操作对照检查表Checklist for Anchoring Operation船长在抛锚前、后应对照该检查表的程序进行检查,认为一切正常后在航海日志上签名并注明以上检查正常 或有其它任何问题,该记录只需保留至起锚后止。Before and after dropping anchors, captains should check according to the procedure

22、 of the checklist and sign the deck logbook, clearly stating check results. The record of result would be kept until weighing anchor.锚泊操作对照检查表Checklist for Anchoring Operation编号 File No. : VDO-004-01抛锚前 Before dropping anchor当时的海况、气象是否适合抛锚Whethersea and meteorological condition is fit for anchoring事先研究抛锚水域的水深和底质是否适合抛锚 Study depth and quality ofanchorage应使实施抛锚作业人员明确:Anchorageoperator should know准备抛哪一 口锚 Which anchor todrop将要抛几节锚链下水How manyshackles to drop备锚时,应倒出的锚链 Number of shackles to be release in preparation 其它应注意的事项 Other attentions在驾驶台是

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论