英文儿童诗歌欣赏教学实践与思考 论文_第1页
英文儿童诗歌欣赏教学实践与思考 论文_第2页
英文儿童诗歌欣赏教学实践与思考 论文_第3页
英文儿童诗歌欣赏教学实践与思考 论文_第4页
英文儿童诗歌欣赏教学实践与思考 论文_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英文儿童诗歌欣赏教学实践与思考摘要:《义务教育英语课程标准(2022)》指出:学习和运用英语有助于学生了解不同文化,比较文化异同,汲取文化精华,逐步形成跨文化沟通和交流的意识与能力,树立国际视野,涵养家国情怀,坚定文化自信,形成正确的三观。笔者利用教材中出现的英文儿童诗歌,配合课堂实践总结童诗教学的经验。关键词:英文儿童诗歌欣赏,兴趣,诗蕴,诗情 引言

英国浪漫诗人华兹华斯说过一句话“儿童是成人之父”,在他的诗《每当我看见天上的彩虹》里,童年的我看见彩虹惊喜感动,成年了看到彩虹依然如此,并且希望老年后依然能像孩童般惊喜感动,这给了我很大的触动。孩子们的眼睛和心灵都是纯净的,他们对于美的感知会一直刻在心底,浸润一生。英语和汉语一样,都是由美好的词语组成。在日常的教学中,英语教师不应该仅仅局限于单词和句子的教学,对于富有韵律和诗意的文字更要多输入,充分挖掘童诗本身所蕴含的美育价值,引领学生浸润诗境,品读诗意,创作诗篇,体悟英语诗歌的魅力。[1]一、以诗为介激发兴趣 1.诗意导入

朱光潜说:“诗是培养趣味的最好媒介”。[1]在教授PEP五年级下册Unit2MyfavouriteseasonPartAReadandMatch时,我发现了一首非常棒的诗歌: "Springisgreenwithflowersandsongs.Summerishotandthedaysarelong.Autumnisgoldenandfarmersarebusy. Winteriswhiteandtheyearisgone."

于是在本单元的第一课时导入环节我利用PPT出示了这首诗歌,并让同学们读完之后给这首诗想一个名字。同学们展开了讨论,不一会就异口同声出1“seasons”这个单词。就这样,同学们在诗歌的带领下一下子领悟了四季的含义和不同季节的特征。接着我让同学们自由朗读这首诗,寻找英文诗歌和中文诗歌的共同之处。同学们大部分都是第一次接触英文诗歌,一时之间不知道如何回答。这时候我带领同学们再次朗读了一下这首诗歌,让他们仔细观察每句话的结尾词,从而理解英文的韵脚。同学们很快发现了“songs,long,gone”几个单词发音有些相似,接着我告诉他们这就是英文的rhythm,和中文诗有异曲同工之妙。通过刚刚这两个小互动,同学们对于英文诗歌产生了浓厚的兴趣,迫不及待想要朗读。 2.诗意共读

为了让同学们身临其境,感悟诗歌的美好,我讲提前做好的包含不同季节美景和活动的PPT配以优美的音乐播放起来。同学们一边看着黑板,一边尝试用刚刚学习的诗歌描述四季。在这节课上,我看到平常不爱发言的同学也开始朗读了,诗情画意和英文的完美融合让同学们对于英文诗歌产生了由衷的亲近感,也激发了他们想要学习更多英文诗歌的兴趣。课后作业,我让同学们两人一组,将这首小诗翻译成中文,并配上自己喜欢的图画,二、以诗为友体悟诗蕴 在学习PEP六上Unit5Whatdoeshedo?这一单元时,我们学习了很多有关职业的名词和表达。在和大家聊未来理想的职业时,很多同学都有些害羞,不敢表达。这时,我告诉学生我是如何从初中开始学习英语,并一步步努力成为一名英语老师的。同学们听了我的故事,有些触动,接着我用PPT出示了一首诗: Dreams梦想

LangstonHughsHoldfasttodreams

forifdreamsdie

lifeisabroken-wingbird

thatcannotflyHoldfasttodreams2 forwhendreamsgo

lifeisabarrenfield

frozenwithsnow

诗歌的力量是无声的。在一遍遍的朗读声中,同学们不仅找到了韵脚“die,fly,go,snow”,还学会了另外一种诗歌里常见的押韵格式:repetition,重复。学生通过反复诵读,体会诗歌的节奏及其韵律,感受作者想要表达的情感,获得深刻的情感体验。Holdfasttodreams,只有坚持梦想的人才能实现梦想。诗歌,拉近了我和学生之间的心理距离,也实现了我这节课的育人目标。看着他们认真工整地将这首诗抄在笔记本上,我相信这首诗会鼓励孩子们勇敢追求梦想,成为自己想要成为的人。那节课课后,一个平时不爱说话的学生写了一首小时送我: Iwanttobeateacher

standinthecrowds

talkwiththestudents

laughwiththekids

justlikeyou

在学生的眼中,老师是他们仰望的星空。那一刻,我告诉自己,一定要永葆初心,将更多传递真善美的诗歌带给他们,让他们养成积极的人生观,世界观,勇敢地去追求他们的梦想。三、以诗为伴放飞诗情 1.诗是生活浪漫的写意

每一首诗都是艺术的结晶,背后是丰厚的语言文化知识,有时候还蕴含着风土人情和价值取向等。在学习PEP六年级上册unit3myweekendplan这一单元readandwrite这一部分时,出现了另外一种诗歌类型:藏头诗。"Fisforfamily.Wewillallbetogethertonight.Aisforautumn.Itistheautumnseason.Misformoon.Weeatmooncakesandtellstoriesaboutthemoon.Iisfor“I”.Iamsohappytoday.Lisforlove.WeloveMid-AutumnFestival.Yisforyou.Youcanbetogetherwithyourfamilytoo!"3在教授这节课时,我先让同学们了解日记和诗歌的不同,再和同学们解释藏头诗的含义。藏头诗是杂体诗词的一种,全诗的每句第一个字组合起来可以是一个人名,也可以是一个地名,或者是诗歌的主题等等。学生对于中文藏头诗并不陌生,但是英文版的藏头诗还是第一次见,所以朗读起来格外有兴致。接着我让学生用“teacher”为题写一首藏头诗,同学们纷纷开动大脑,不一会的时间一首生动有趣的小诗出现了:

Teacher

Tisforteacher.MsWangisourteacher.EisforEnglish.SheteachesusEnglish.Aisforapple.Shelikeseatingapples.Cisforcute.Shehasacuteson.Hisforhair.Shehaslonghair.Eisforeasy.ShemakesEnglisheasy.Risforrose.Shelikesrosesbest.看到学生集体完成的诗歌,心里既开心又温暖。诗歌打开了孩子们的话匣子,让他们的思维乘着想象的翅膀,翱翔在真善美的世界里。2.诗是儿童心灵的写意

今年的母亲节,我鼓励同学们用英文藏头诗的方式给妈妈写一首诗,其中有个同学发过来一首:

MisforthemillionthingsshegavemeOmeansthatsheisgettingold

Tisforthetearssheshedtosaveme

Hisforherpurestheart

EisforhereyeswithlovelightshiningRmeansrightandrightshewillalwaysbePutthemalltogether

Theyspell"mother"

Awordthatmeanstheworldtome

Hey,mom,happymother'sday!4家是我们心灵的港湾。所有的节日都离不开对家人的思念。藏头诗将诗歌的主题点亮,也让我们看到了孩子内心的纯真感情。融入真情实感的写作才会动人,才弥足珍贵。看到学生们这一年多来不断爱上英文诗歌,并尝试写诗,我由衷地感到师者的幸福。3.诗是中外文化的桥梁

除了赏析英文诗歌,中外诗歌的比较和鉴赏对于提高学生的民族自豪感、加深学生对于多元文化的理解和包容也是很有必要的。《黄鹤楼送孟浩然之广陵》是同学们耳熟能详的的一首唐诗,我给同学们提供了中国翻译巨匠许渊冲和美国翻译家RogerMason的两个版本,让他们对照汉语说一说自己更喜欢哪首。首先来看许渊冲老先生的版本:

SeeingMengHaoranOffatYellowCraneTower ByLiBai

MyfriendhasleftthewestwheretheYellowCraneTowers;Forrivertownveiledingreenwillowsandredflowers.Hislesseningsailislostinboundlessbluesky;

WhereIseebuttheendlessriverrollingby. TranslatedbyXuYuanchong再来欣赏RogerMason的版本:

SeeingMengHaoranOffatYellowCraneTower ByLiBai

Goodbye,oldfriend,attheYellowCraneTower;

AseastwardinApril,Yangzhouburstsinflower.Yoursailfadesinthedistanceagainstthebluesky;Andtothehorizon,thegreatriverflowsby. TranslatedbyRogerMason

学生们在读完英译的版本后,不禁为诗文中词语的妙用和押韵的格式所惊叹,中文诗歌和英文诗歌尽管语言不同,但是译者选取的意象相似,同学们在品读诗歌的过程中领略诗歌格律之美,以“形美”感悟翻译带来的“意美”。中国著名翻译家许渊冲被誉为“诗译英法唯一人”,他将中国的《诗经》《楚5辞》《李白诗选》等译成英文,并获得国际翻译最高奖“北极光”杰出文学翻译奖。他翻译的《唐诗三百首》有30首被国外的大学选做教材。在英语课堂上,教师可以多多分享这些优秀人物的故事和他们的翻译作品,引导学生养成强烈的民族文化认同感和自豪感。许老先生类似优秀的翻译还有很多,如“Tofacethepowderandnottopowdertheface不爱红装爱武装”,这里面词性的妙用以及交错的配列都让学生大为震撼,使学生内心升腾出一种强烈的民族自豪感。像许渊冲这样值得学生学习敬仰的大家还有很多。教师可以因材施教,选取学生感兴趣的话题,引导学生学习优秀前辈,给孩子们的世界开一扇天窗,让他们

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论