《阿Q正传》翻译与鉴赏讲解教学课件_第1页
《阿Q正传》翻译与鉴赏讲解教学课件_第2页
《阿Q正传》翻译与鉴赏讲解教学课件_第3页
《阿Q正传》翻译与鉴赏讲解教学课件_第4页
《阿Q正传》翻译与鉴赏讲解教学课件_第5页
已阅读5页,还剩67页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文学翻译与鉴赏第1讲《阿Q正传》翻译与鉴赏zhujianpingzju1631363740266788821092●第二章优胜记略●ChaptertwooABriefAccountofAh-Q'sVictories●阿Q不独是姓名籍贯有些渺茫,连他先前的“行状”也渺茫。因为未庄的人们之于阿Q,只要他帮忙,只拿他玩笑,从来没有留心他的“行状”的。而阿Q自己也不说,独有和别人口角的时候,间或瞪着眼睛道我们先前——比你阔的多啦!你算是什么东西!”Yang’sversionoInadditiontotheuncertaintyregardingah'ssurname,personalname,andplaceoforiginthereisevensomeuncertaintyregardinghisbackgroundThisisbecausethepeopleofWeichuangonlymadeuseofhisservicesortreatedhimasalaughing-stock,withouteverpayingtheslightestattentiontohisbackground.Ahqhimselfremainedsilentonthissubject,exceptthatwhenquarrellingwithsomeonehemightglanceathimandsay,Weusedtobemuchbetteroffthanyou!Whodoyouthinkyouareanyway?Original●①阿Q没有家,住在未庄的土谷祠里;也没有固定的职业,只给人家做短工,割麦便割麦,春米便舂米,撑船便撑船。②工作略长久时,他也或住在临时主人的家里,但一完就走了。③所以,人们忙碌的时候,也还记起阿Q来,然而记起的是做工,并不是“行状”;一闲空,连阿Q都早忘却,更不必说“行状”了。④只是有回,有一个老头子颂扬说:“阿Q真能做!”⑤这时阿Q赤着膊,懒洋洋的瘦伶仃的正在他面前,别人也摸不着这话是真心还是讥笑,然而阿Q很喜欢Questions●Q1:翻译前要多读几遍,找到感觉,体会作者说话的语气,即把握原文的风格,包括用词(大还是小?)、句式(长还是短?完整还是省略?是否有异常的句式?)、节奏(快还是慢?急还是缓?)●A:随意,口语化(句式短,用词小,有不完整句),但节奏感强,但语速慢而缓。因此,译文也应尽量体现这种风格●Q2:以段为整体进行翻译,分析该段各句之间的关系,看是否需要分段?是否需要合句或分句?A:该段句与句之间比较独立,可不分句。QuestionsforSentence(1)A阿Q没有家,住在未庄的土谷祠里;B)没有固定的职业,只给人家做短工,割麦便割麦,春米便舂米,撑船便撑船。●Q:该句由2部分构成,由分号分开,二者是什么关系?是否需要合译?A:两部分属并列关系,说了两件事:一是“没家是“没职业”,点明了阿Q的身份。可译成两句。A)阿Q没有家,住在未庄的土谷祠里。Q1:由两部分构成,二者是什么关系?要用什么关联词?或是否要译成两句?A:因果关系,不需分句。但要搞清孰主孰次Q2:“家”怎么译?“没有家”怎么译?“土谷祠”怎么译?A:“家”应译为family,不译home,“没有家”也不能译为homeless,其实他有home(土谷祠)●土谷祠→土地庙。“土”指土地的神,“谷”指五谷的神。TuguAncestral|Ha(比Temple应该更能体现中国文化特色)(文化专项词的翻译:归化补充例子九一一年,在一个小县城里边,我生在个小地主家里。(萧红:永久的憧憬和追求)●误译:Intheyearof1911,wasborninthehomeofapettylandlordinasmallcountytown●正译:ntheyearof1911,wasbornintothefamilyofapettylandlordsmallcountytownA)阿Q没有家,住在未庄的土谷祠里。●参考译文1:AhQhadnofamilybutlivedintheTutelaryGod'sTempleatWe

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论