从军行原文翻译及赏析_第1页
从军行原文翻译及赏析_第2页
从军行原文翻译及赏析_第3页
从军行原文翻译及赏析_第4页
从军行原文翻译及赏析_第5页
已阅读5页,还剩38页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

参军行原文翻译及赏析〔15〕参军行原文翻译及赏析(精选15篇)参军行原文翻译及赏析1原文:参军玉门道,逐虏金微山。笛奏梅花曲,刀开明月环。鼓声鸣海上,兵气拥云间。愿斩单于首,长驱静铁关。注释:①玉门:指玉门关。②金微山:即今日的阿尔泰山。东汉窦宪曾在此击破北匈奴。③梅花曲:指歌曲《梅花落》,是横吹曲辞。④海上:瀚海,大漠之上。⑤单于:匈奴称其王为单于。⑥铁关:指铁门关。在今疆境内。翻译:在玉门关参军,曾在金微山击破匈奴,驱除胡虏。边塞上吹奏了一曲《梅花落》,这是战士们在庆祝战斗的成功。鼓声在大漠荒海上鸣起,士兵们的勇敢豪气可以布满在云间。只愿能亲取单于的首级,直驱入铁关靖虏安边。赏析:《参军行》,乐府《相和歌辞》旧题。李白在这首诗里抒发的是在战场上建功立业的猛烈愿望。参军行原文翻译及赏析2原文:百战沙场碎铁衣,城南已合数重围。突营射杀呼延将,独领残兵千骑归。译文身经沙场百战铁甲已裂开,城池南面被敌人重重包围。突进营垒,射杀呼延大将,单独率领残兵千骑而归。注释沙场:胡三省《通鉴注》:“唐人谓沙漠之地为沙场。“碎铁衣:指身穿的盔甲都支离裂开。呼延:呼延,是匈奴四姓贵族之一,这里指敌军的一员悍将。赏析:赏析一诗人不直述战事的进展,而将读者置身于险象环生的局势,感受紧迫的态势。此诗以短短四句,刻画了一位无比勇敢的将军形象。首句写将军过去的戎马生涯。伴随他出征的铁甲都已碎了,留下了累累的刀瘢箭痕,以见他征战时间之长和所经受的战斗之严酷。这句虽是从铁衣着笔,却等于从总的方面对诗中的仆人公作了最简要的交待。有了这一句作垫,紧接着写他面临一场的严酷考验──“城南已合数重围”。战斗在塞外进展,城南是退路。但连城南也被敌人设下了重围,全军已陷入可能彻底覆没的绝境。写被围虽只此一句,但却如千钧一发,使人为之悬心吊胆。“突营射杀呼延将,独领残兵千骑归。”呼延,是匈奴四姓贵族之一,这里指敌军的一员悍将。我方这位身经百战的英雄,正是选中他作为目标,在突营闯阵的时候,首先将他射杀,使敌军陷于慌乱,乘机杀开重围,独领残兵,夺路而出。诗中表现的是一位勇武过人的英雄,而所写的战斗从全局上看,是一场败仗。但虽败却并不令人丧气,而是败中见出了豪气。“独领残兵千骑归”,“独”字几乎有千斤之力,压倒了敌方的千军万马,给人以顶天立地之感。诗没有对这位将军进展肖像描写,但通过紧急的战斗场景,把英雄的精神与气概表现得特别鲜亮而突出,给人留下难忘的印象。将这场惊心动魄的突围战和首句“百战沙场碎铁衣”相比照,让人想到这不过是他“百战沙场”中的一仗。这样,就把刚刚这一场突围战,以及英雄的整个战斗历程,渲染得格外威猛壮烈,完全传奇化了。诗让人不觉得消灭在眼前的是一批残兵败将,而让人感到这些血泊中拚杀出来的英雄凛然可敬。象这样在一首小诗里敢于去写严酷的斗争,甚至敢于去写败仗,而又从败仗中显出豪气,给人以鼓舞,假设不具备象盛唐诗人那种精神气概是写不出的。创作背景盛唐时期,国力强盛,君主锐意进取、卫边拓土,人们渴望在这个时代崭露头角、有所作为。武将把一腔热血洒向沙场建功立业,诗人则为宏大的时代精神所感染,用他沉雄悲壮的豪情、谱写了一曲曲雄浑磅礴、瑰丽壮丽而又哀婉动人的诗篇。赏析二这是一首用乐府古题写的边塞诗,其内容已根本失去专写“军旅苦辛”的古义,也无法合乐唱歌,因而,有别于汉魏乐府曲辞中的(参军行》。唐人以“参军行”为诗题,一般来说,旨在标明诗歌题材属“边塞”一类而已。盛唐边塞诗,从总体上看,大多气概磅礴,极富悲壮崇高之美。李白的这首诗就写得辞健气壮,大方激扬,有撼人心族的艺术魅力。首句“百战沙场碎铁衣”,诗人用平直叙起的笔法写出了征战环境之“苦”。“百战”,意谓战事频繁。“碎铁衣”,形容气候恶劣 ,斗争严酷。其中,“碎”字下得绝妙,颇值玩味。将士的恺甲都已冻碎难着,令人宛见“瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝”(岑参《白雪歌送武判官归京))的塞外荒寒景象。此外,唐军将士因长期作战,来不及休整,给养格外困难的情形,也可由此一“碎”字思而得之。参军行原文翻译及赏析3原文:吹角动行人。喧喧行人起。笳悲〔一作应〕马嘶乱。争渡金〔一作黄〕河水。日暮沙漠陲。战声〔一作力战〕烟尘里。尽系名王颈。归来献〔一作报〕天子。译文阵阵号角声,惊醒了正在酣睡的士兵,士兵们开头紧急地预备动身。敌军吹响了胡笳,战马闻到战斗的气息也兴奋地嘶鸣起来,双方抢着渡黄河。太阳落到沙漠的边陲,沙漠布满战战士们的厮杀声。战士们歼灭了敌军,擒获了敌酋,把绳子套在他们颈上带回来献给天子。注释参军行:乐府古题,属相和歌辞平调曲,内容多写军旅生活之辛苦。吹角:军中吹响的号角声。动:惊动。行人:征人。喧喧:吵闹,形容人多、嘈杂。笳〔jiā〕:胡笳,一种管状吹奏乐器。古时为塞北、西域一带少数民族所喜用。黄河:水名,在唐肃州〔今甘肃酒泉〕四周。黄河一作金河。陲〔chuí〕:边陲,边地。系:捆绑。名王:指匈奴首领。赏析:秋战国以降,唐宋人才尤盛。唐代国力兴盛,士子多知名门望族,胸怀天下志向,之于家国苍生理解,自有其高人一等的贵族气度。诗以言志,所以唐代士子多以诗歌见长。宋于五代黑暗后立国,内国力积贫,外有契丹威逼,内忧外患之际,宋太祖毅然杯酒释兵权,以儒生道德为重。宋之士子大多恪尽穷理,严峻治学,所以有宋一代,理学家甚众。唐诗宋理,皆中华珍宝,以意气评,历代诗人难出唐人之右,唐诗之气度,唯摩诘泰然。摩诘泼墨恬淡冷静,内蕴琴画,通读一番自见其张力,见其世家、右丞气度。现今流传之作,大抵晚年田园山水笔墨,触目皆是“舍藏”自然。王维早期乐府多激扬豪迈,不失乖张。此诗即是。李氏父子马上夺江山,盛唐用兵频繁,世家子弟喜参军边疆,载王颈而归,立功名于青史。文字意气,多见边塞军旅。乐府多歌咏之,文字冗长。这首《参军行》短短四十字,就将青年士子跨马离家至凯旋的过程描述,此等文思触角,非寻常人可为之。“吹角、喧喧、笳悲、争渡、日暮、战身、尽系、归来”之铺垫,通贯严密。“行人、人起、嘶乱、河水、漠陲、尘里、王颈、天子”之后缀,情理简明。“言有尽,意无穷”,诗中意味,尽在摩诘笔触中。[1]虽然边塞诗通常与盛唐联系在一起,但事实上它是最因循守旧的题材之一。盛唐诗人常常连续七世纪的景物断片并置,但他们能够将并置的景物断片和荒凉比照生动地戏剧化,这是他们在这一模式上获得极大成功的缘由。从那些关键性的断片中,读者可以想像出完整的场景,然后将这些场景连接成一首近乎叙事的诗。王维这首诗运用了与卢照邻的《紫骝马》诗一样的技巧,不过王维用起来带有盛唐的简洁特性。王维将战斗的XX与安静的边塞景象并置,从整体效果看,王诗比卢诗远为自信。与对边塞战斗向往的同时,产生了对游侠的兴趣。游侠以各种各样的形象消灭,有时是横行的恶少,有时是勇敢、正义的犯法者,有时是战斗英雄。参军行原文翻译及赏析4参军行烽火照西京,心中自不平。牙璋辞凤阙,铁骑绕龙城。雪暗凋旗画,风多杂鼓声。宁为百夫长,胜作一书生。古诗简介《参军行》是初唐诗人杨炯边塞诗的代表作,借用古乐府曲调名为题目,实际为一首五言律诗,反映参军的辛苦。翻译/译文边塞的报警烽火传到了长安,壮士的心怀哪能够安静。朝廷的将帅刚出了宫门,身着铁甲的骑士就直捣据点。雪搅昏天军旗褪了彩色,风狂刮的声音裹着鼓声。我宁作百夫长冲锋陷阵,也不耐守笔砚做个书生。注释参军行:为乐府《相和歌·平调曲》旧题,多写军旅生活。烽火:古代边防告急的烟火。西京:长安。牙璋:古代发兵所用之兵符,分为两块,相合处呈牙状,朝廷和主帅各执其半。指代奉命出征的将帅凤阙:阙名。汉建章宫的圆阙上有金凤,故以凤阙指皇宫。龙城:又称龙庭,在今蒙古国鄂尔浑河的东岸。汉时匈奴的要地。汉武帝派卫青出击匈奴,曾在此获胜。这里指塞外敌方据点。凋:原意指草木枯败凋零,此指失去了明媚的颜色百夫长:一百个士兵的头目,泛指下级军官。赏析/鉴赏这首诗借用乐府旧题“参军行”,描写一个读书士子参军边塞、参与战斗的全过程。仅仅四十个字,既提示出人物的心理活动,又渲染了环境气氛,笔力极其雄劲。前两句写边报传来,激起了志士的爱国热忱。诗人并不直接说明军情紧急,却说“烽火照西京”,通过“烽火”这一形象化的景物,把军情的紧急表现出来了。一个“照”字渲染了紧急气氛。“心中自不平”,是由烽火而引起的,国家兴亡,匹夫有责,他不愿再把青春年华消磨在笔砚之间。一个“自”字,表现了书生那种由衷的爱国激情,写出了人物的精神境地。首二句交待了整个大事开放的背景。第三句“牙璋辞凤阙”,描写军队辞京出师的情景。这里,诗人用“牙璋”、“凤阙”两词,显得高雅、稳重,既说明出征将士怀有崇高的使命,又显示出师场面的盛大和庄重。第四句“铁骑绕龙城”,说明唐军已经神速地到达前线,并把敌方城堡包围得水泄不通。“铁骑”、“龙城”相对,渲染出龙争虎斗的战斗气氛。一个“绕”字,又形象地写出了唐军包围敌人的军事态势。五六两句开头写战斗,诗人却没有从正面着笔,而是通过景物描写进展衬托。“雪暗凋旗画,风多杂鼓声”,前句从人的视觉动身:大雪布满,遮天蔽日,使军旗上的彩画都显得黯然失色;后句从人的听觉动身:狂风咆哮,与雄壮的进军鼓声交织在一起。两句诗,有声有色,各臻其妙。诗人别具机抒,以象征军队的“旗”和“鼓”,表现出征将士冒雪同敌人搏斗的坚强无畏精神和在战鼓声鼓舞下奋勇杀敌的悲壮猛烈场面。诗的最终两句:“宁为百夫长,胜作一书生。”直接抒发从戎书生保边卫国的壮志豪情。困难猛烈的战斗,更增加了他对这种不平凡的生活的宠爱,他宁愿驰骋沙场,为保卫边疆而战,也不愿作置身书斋的书生。这首短诗,写出书生投笔从戎,出塞参战的全过程。能把如此丰富的内容,浓缩在有限的篇幅里,可见诗人的艺术功力。首先诗人抓住整个过程中最有代表性的片断,作了形象概括的描写,至于书生是怎样投笔从戎的,他又是怎样告辞父老妻室的,一路上行军的状况怎样,诗人一概略去不写。其次,诗实行了跳动式的构造,从一个典型场景跳到另一个典型场景,跳动式地进展前进。如第三句刚写了辞京,第四句就已经包围了敌人,接着又呈现了猛烈战斗的场面。然而这种跳动是格外自然的,每一个跨度之间又给人留下了丰富的想象余地。同时,这种跳动式的构造,使诗歌具有明快的节奏,如山崖上飞流惊湍,给人一种一气直下、一往无前的气概,有力地突现出书生猛烈的爱国激情和唐军将士气壮山河的精神面貌。参军行原文翻译及赏析5十五参军行十五参军征,八十始得归。道逢乡里人,家中有阿谁?遥看是君家,松柏冢累累。兔从狗窦入,雉从梁上飞。中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知贻阿谁?出门东向望,泪落沾我衣。翻译刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”走到家门前观看野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去。院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环围着井台。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。注释始:才;归:回家。道逢:在路上遇到;道:路途上。阿:语气词,没有实在意义。君:你,表示敬重的称呼;遥看:远远地望去。松柏:松树、柏树。冢累累:坟墓一个连着一个。冢,坟墓、高坟。累累,与“垒垒”通,连续不断的样子。狗窦:给狗出入的墙洞。窦,地窖。雉:野鸡。中庭:屋前的院子。旅:旅生,植物未经播种而野生;旅葵:葵菜,嫩叶可以吃。舂:把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。羹:用菜叶做的汤。一时:一会儿就。贻:送,赠送。望:一说为“看”。沾:渗入。译文二刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。路上遇到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”〔他说〕“从远处望去,你家就在那个松柏环围着的坟墓中。”走到家门前观看野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去,院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环围着井台。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。鉴赏《十五参军征》,是一首暴露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和苦痛。这首诗描绘了一位少年参军65年返回故里时家破人亡的情景,揭露了封建兵役制度给劳动人民带来的苦难。也同时说明白作者厌烦战斗,渴望和平,关心劳动人民。十五参军征,八十始得归。道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥看是君家,松柏冢累累。”兔从狗窦入,雉从梁上飞;中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知贻阿谁。出门东向看,泪落沾我衣。“道逢乡里人,‘家中有阿谁?’”仆人公的思想脉络由六十五年的征战生活进入邈邈原野、漫漫古道,对亲人家园的现状由茫然无际的想象到急迫地、盼知又怕知地询问,读者由开头两句诗开放的遐想的翅翼也在仆人公焦急的劈头问话声中收束。,一句“家中有阿谁”的追问,推出了作品的聚光点——家。六十五年了,岂敢奢望家人安然无恙、亲人健在?能有一二幸存者已是不幸中之万幸了。所以他只问,家中还有谁幸运苟活人世呢?可是,“乡里人”的答复却如站在雪地里浇下的一盆冰水:“遥看是君家,松柏冢累累。”在这动乱的年月,我的亲人们竟无一幸存者?多少年来积压心底的感情,向谁倾诉、向谁表达啊?唯有那青青松柏、垒垒坟冢吗?那,就是我的家吗?不,不,不行能!摆在他面前的现实是:“兔从狗窦入,雉从梁上飞;中庭生旅谷,井上生旅葵。”由遥看到近见,满眼更加荒凉凄楚的景象。作者没说室空无人,而是抓住野兔见人钻进家畜窝中自以为得所,野鸡惊飞落到屋内梁上自以为安的情景;作者没有直书庭园荒凉杂乱,只摄取了井边、中庭任凭生长的葵菜和谷物两个“镜头”,人去屋空,人亡园荒,更其形象,倍伤人心神。一个风尘仆仆的老人,站在曾经炊火融融、庭园干净的“家”的面前,站在期望了六十五年可又无一亲人相迎的家的面前,竟然比想象的还不堪十倍、百倍……这是怎样一种情境,将掀起读者怎样的感情波澜呢?“出门东向看,泪落沾我衣。”他走出年久失修的破门,向东方看去,他或许还抱着期望,他看到了谁?看到了什么呢?他或许看到了久别的亲人?或许什么也没有看到。他茫然地从梦想中走出来,低声哭了起来“泪落沾我衣”五个字,饱和了多么丰富、多么深厚、多么沉痛的感情内涵啊!仆人公和他的家的相互衬托的叙写,把作品的主题和艺术水平都推向了一个的高度:服了整整六十五年兵役的人,竟然还是全家唯一的幸存者,那些没有服兵役的亲人们,坟上松柏都已葱葱郁郁,可以想见他们生前贫寒凄苦的生活还不如每时每刻都可能牺牲的士卒;作品具体写的是仆人公为国征战六十五载却有家归不得,等到归时却又无家可归的不幸患病和惨痛心情,而他的不幸与那些苟生且不能只有走进静默、暗湿、冰冷的坟墓的亲人们相比,他又是“幸运者”了。作品就不仅仅暴露了封建兵役制度的黑暗、罪恶,不仅仅表现了八十老翁一人的不幸,而且反映了当时整个社会现实的黑暗,表现了比个人不幸更深广的全体人民的不幸和社会的凋敝、时代的动乱,他向远方望去,莫非自己的祖国里,只有自己一家是这样的吗?创作背景《十五参军征》是一首揭露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和苦痛,作品真实、深刻、令人感愤,催人泣下。当时繁复的兵役使得那个时代布满了小人物的心酸和无奈。没有马革裹尸,却也垂垂而暮。鉴赏二《十五参军征》是一首叙事诗,描绘了一个“少小离家老大回”的老兵返乡途中与到家之后的情景。揭露了封建社会不合理的兵役制度,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和苦痛。作品真实、深刻、令人百感交集,催人泣下。作品开篇不同凡响:“十五参军征,八十始得归。”这两句,直言老兵“十五”岁参军,“八十”岁方回,看似平淡无奇,像不经意间道来,实却耐人寻味,颇见功力。他“十五参军征”,奔赴何处,诗中未作说明;其军旅生活如何,战况怎样,诗中也均未交代。这就给读者留下众多想象的空间。但有一点是明确的,那就是他“参军征”,系出于战事,一去就是数十年。“八十”与“十五”相比照,突出其“参军征”时间之久;“始得归”与“参军征”相照顾,则说明他中途始终未能回来。八十岁是虚写,写出参军时间之长,兵役的繁重。正由于“十五”参军,“八十”方回,其间数十年与家人失去联系,对家中状况一无所知,老兵才急迫地想知道家中的状况,于是,这也就极其自然地引出下文——老兵在归乡途中与乡里人的对话。唐代诗人宋之问的诗句“近乡情更怯,不敢问来人”,反映其在久别家乡之后、返乡途中的冲突心理,与此诗笔法有别,却殊途同归。宋之问的诗句是曲笔写其返乡途中想了解家中状况的迫切愿望,而此诗则是直言之。二者均表现了久别家乡的返乡之人的真实情感。此诗中“乡里人”的答复很奇异,没有明言直说老兵家中还有谁,而只是用手指着远处长满松柏的众多的高坟说:“那儿就是您的家。”言下之意就是:“您的家中已无他人了。”其实,“乡里人”这样答复,是不忍心道明真相,怕老兵一下子承受不了家败人亡的痛楚。如此着墨,明显是以哀景写哀情,也与下文相照顾。“道逢乡里人,‘家中有阿谁?’”,仆人公的思想脉络由六十五年的征战生活进入邈邈原野、漫漫古道,对亲人家园的现状由茫然无际的想象到急迫的、盼知又怕知的询问。同没有详述仆人公六十五年的征战生活一样,作品也省去了对他餐风宿露、匆忙赶路、与乡亲邂逅相遇的惊喜的描摹,一句“家中有阿谁”的追问,推出了作品的聚光点——家。“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰”,六十五年了,岂敢奢望阖家无恙、亲人健在。能有一二幸存者已是不幸中之万幸了。所以他只问,家中还有谁幸运苟活人世。可是,“乡里人”的答复却如站在冰天雪地里当头浇下的一盆冰凌未澌的水:“遥看是君家,松柏冢累累。”在这动乱的年月,我可亲得意的亲人们啊,竟无一幸存者。满怀期望,满腹衷情,六十五年的风霜雨雪,六十五年积压心底的感情,不能向别人倾诉、表达。摆在他面前的现实是:“兔从狗窦入,雉从梁上飞;中庭生旅谷,井上生旅葵。”由遥看到近见,满眼更加荒凉凄楚的景象。作者没说室空无人,而是抓住野兔见人钻进家畜窝中自以为得所,野鸡惊飞落到屋内梁上自以为安的情景;老兵没有直书庭园荒凉杂乱,只摄取了井边、中庭任凭生长的葵菜和谷物两个“镜头”,人去屋空,人亡园荒,更其形象,倍伤人心神。一个风尘仆仆的老人,站在曾经炊火融融、庭园干净的“家”的面前,孑然一身,形影茕茕,期望了六十五年可又无一亲人相迎的家,竟然比想象的还不堪十倍、百倍……作者没有直接抒写渲染感情,作品却收到比直接抒情更猛烈的抒情效果。有些迷漫、有些浑噩、有些凄怆的老人,像对“松柏冢累累”不闻不见一样,对荒凉的.家园的感受也变得麻木了。于是,他静静无言地舂去成熟的谷子的皮壳,采下冬葵嫩嫩的叶子。而当饭熟羹沸时,他才恍然想起不知该给谁吃。“出门东向看,泪落沾我衣。”他走出年久失修的破门,向东方看去,他或许还抱着期望,他看到了谁,看到了什么,或许看到了久别的亲人,或许什么也没有看。他茫然地从梦想中走出来,潸然泪下。他已不能象年轻人那样嚎啕大哭,只有那分散着六十五年的艰辛、六十五年的思念、六十五年的盼待、六十五年的沙场风尘、六十五年人世沧桑的老泪,扑簌簌落到满布征尘的衣襟上。“泪落沾我衣”五个字,饱和了丰富、深厚、沉痛的感情内涵。诗至结尾,作者、读者的感情浓度都到达了顶点。全诗突出写了“十五参军征,八十始得归”的老士兵的形象,也着力刻划了“家”的形象,同时只写了一笔的“乡里人”的形象也很鲜亮。饱经风霜、苍老惶切的老人,无须顾忌、直言不讳的乡亲,衰草古柏荒坟的家园,共同构成了一幅真实动人的具有社会意义的主题的画面,典型地反映了汉代社会现实的一个侧面。尤其是仆人公和他的家的相互衬托的叙写,把作品的主题和艺术水平都推向了一个的高度:服了整整六十五年兵役的人,竟然还是全家唯一的幸存者,那些没有服兵役的亲人们,坟上松柏都已葱葱郁郁,可以想见他们生前贫寒凄苦的生活还不如每时每刻都可能牺牲的士卒;作品具体写的是仆人公为国征战六十五载却有家归不得,等到归时却又无家可归的不幸患病和惨痛心情,而他的不幸与那些苟生且不能只有走进静默、暗湿、冰冷的坟墓的亲人们相比,他又是“幸运者”了。这样,作品就不仅仅暴露了封建兵役制度的黑暗、罪恶,不仅仅表现了八十老翁一人的不幸,而且反映了当时整个社会现实的黑暗,表现了比个人不幸更深广的全体人民的不幸和社会的凋敝、时代的动乱,使作品的主题得到了升华。全诗写得既含蕴简洁,又深湛凝重,内容的取舍剪裁,构造的布置安排,都恰到好处,独具匠心,很好地收到了“意在言外”、主旨尽在言与不言中、意境深远、韵味绵长的艺术效果。兔从”四句承接上文加以描绘。老兵到家后所目睹的景象是:兔子从狗洞进进出出,野鸡在梁上飞来飞去;庭院中长出了“旅谷”,井台上也长出了“旅葵”。“兔”与“雉”〔野鸡〕,均系动物,一在“狗窦”〔下方〕,一在“梁上”〔上方〕;“旅谷”、“旅葵”,均系未经种植而自生自长的植物,一在“中庭”〔庭院中〕,一在“井上”〔井台上〕。这些处于不同方位的动、植物在这里构成的是一幅悲凉的景象。造成这一景象的直接缘由是老兵家中无人。而其家中无人,又是谁造成的。对此,诗未明言,这又给了读者想象的空间。这几句诗照旧是以哀景写哀情,以悲凉的景象衬托老兵心中的哀痛。而更令老兵哀痛的还在于:他以“旅谷”煮饭,以“旅葵”做羹,未用多少时间就做好了,却不知道将饭与羹送给谁,也即无亲人与之共享了。这正是“舂谷”四句所表现的。老兵孤身一人回家,家中也无亲人了,到头来还是他孤身一人。这不仅照看了上文——乡里人的答话与老兵返家后所看到的景象,而且连续以哀景写哀情。诗的最终两句于对老兵的动作描绘中进一步抒发老兵心中的哀痛。这里,突出老兵出门张望〔“出门东向看”〕与老泪纵横〔“泪落沾我衣”〕这一细节,将举目无亲、孤身一人的老兵形象刻画得栩栩如生,将其哀思欲绝的茫然之情抒发得淋漓尽致。凄惨的患病是谁造成的,尽管诗中未明言直说,但读者只要联系到此诗产生的时代背景,则不难看出这一点。此诗晋时已谱入乐府,当可视之为汉魏战乱之际的作品。正是当时穷兵黩武的统治者与无休无止的战斗,造成了该老兵的凄惨患病。反映该老兵的凄惨患病,也就反映了当时在沉重的徭役压迫之下的平民百姓的凄惨患病,深刻地揭露了当时黑暗的社会现实。此诗围绕老兵的返乡经受及其情感变化谋篇构造,奇异自然。其返乡经受是:始得归→归途中→返回家中→“出门东向看”;情感变化为:急想回家,急想知道“家中有阿谁?”,布满与亲人团聚的希望〔归途中〕→期望落空→彻底无望〔返回家中,景象荒凉,了无一人〕→哀痛流泪,心茫然〔“出门东向看”〕。这些又归结为表现揭露黑暗社会现实的诗之主题。全诗运用白描手法绘景写人,层次清楚,语言质朴,且以哀景写哀情,情真意切,颇具特色,也颇能表达汉乐府即景抒情的艺术特点。参军行原文翻译及赏析6参军行烽火照西京,心中自不平。牙璋辞凤阙,铁骑绕龙城。雪暗凋旗画,风多杂鼓声。宁为百夫长,胜作一书生。译文边塞的报警烽火传到了长安,壮士的心怀哪能够安静。辞别皇宫,将军手执兵符而去;围敌攻城,精锐骑兵威猛特别。大雪纷飞,军旗黯然失色;狂风怒吼,夹杂咚咚战鼓。我宁愿做个低级军官为国冲锋陷阵,也赛过当个白面书生只会雕句寻章。注释参军行:为乐府《相和歌·平调曲》旧题,多写军旅生活。烽火:古代边防告急的烟火。西京:长安。牙璋:古代发兵所用之兵符,分为两块,相合处呈牙状,朝廷和主帅各执其半。指代奉命出征的将帅。凤阙:阙名。汉建章宫的圆阙上有金凤,故以凤阙指皇宫。龙城:又称龙庭,在今蒙古国鄂尔浑河的东岸。汉时匈奴的要地。汉武帝派卫青出击匈奴,曾在此获胜。这里指塞外敌方据点。凋:原意指草木枯败凋零,此指失去了明媚的颜色。百夫长:一百个士兵的头目,泛指下级军官。赏析这首诗借用乐府旧题“参军行”,描写一个读书士子参军边塞、参与战斗的全过程。仅仅四十个字,既提示出人物的心理活动,又渲染了环境气氛,笔力极其雄劲。首联写边报传来,激起了志士的爱国热忱。诗人并不直接说明军情紧急,却说“烽火照西京”,通过“烽火”这一形象化的景物,把军情的紧急表现出来了。一个“照”字渲染了紧急气氛。“心中自不平”,是由烽火而引起的,国家兴亡,匹夫有责,他不愿再把青春年华消磨在笔砚之间。一个“自”字,表现了书生那种由衷的爱国激情,写出了人物的精神境地。首二句交待了整个大事开放的背景。颔联写主帅率军辞别京城,奔赴前线作战,以排山倒海之势包围敌国城堡的过程。一个“辞”字,显出奉旨率师远征者的严峻庄重;一个“绕”字,显见铁骑威力无穷,把敌兵团团包围。龙城为匈奴名城,此处指敌军要塞。颈联紧紧接颔联,诗人抓住了隆冬自然界的主要表象“雪”、“风”两者,刻画两军对峙时的紧急场面。上句视觉:大雪纷飞中战旗处处翻舞;下句听觉:风声狂吼中夹杂着进军的战鼓声。两句诗,有声有色,各臻其妙。诗人别具机抒,以象征军队的“旗”和“鼓”,表现出征将士冒雪同敌人搏斗的坚强无畏精神和在战鼓声鼓舞下奋勇杀敌的悲壮猛烈场面。尾联“宁为百夫长,胜作一书生”表达了初唐宽阔学问分子为国建功立业的共同心愿。李泽厚说,“当时从高门到寒士,从上层到市井,在初唐东征西讨、大破突厥、战败吐番、招安回纥的天可汗〔太宗〕时代里,一种为国立功的荣誉感和英雄主义布满在社会气氛中。”杨炯这两句诗,是当时士人阶层的最强音,有着时代的特色。同样的气概,杨炯在其他诗里也有所反映。这首短诗,写出书生投笔从戎,出塞参战的全过程。能把如此丰富的内容,浓缩在有限的篇幅里,可见诗人的艺术功力。首先诗人抓住整个过程中最有代表性的片断,作了形象概括的描写,至于书生是怎样投笔从戎的,他又是怎样告辞父老妻室的,一路上行军的状况怎样,诗人一概略去不写。其次,诗实行了跳动式的构造,从一个典型场景跳到另一个典型场景,跳动式地进展前进。如第三句刚写了辞京,第四句就已经包围了敌人,接着又呈现了猛烈战斗的场面。然而这种跳动是格外自然的,每一个跨度之间又给人留下了丰富的想象余地。同时,这种跳动式的构造,使诗歌具有明快的节奏,如山崖上飞流惊湍,给人一种一气直下、一往无前的气概,有力地突现出书生猛烈的爱国激情和唐军将士气壮山河的精神面貌。公元679—681年〔唐高宗调露、永隆年间〕,吐蕃、突厥曾屡次侵扰甘肃一带,裴行俭奉命出师征讨。唐汝询在《唐诗解》中认为是作者看到朝廷重武轻文,只有武官得宠,心中有所不平,故作诗以发泄牢骚。杨炯〔650年-692年〕,汉族,弘农华阴〔今属陕西〕人,排行第七;唐朝诗人,初唐四杰之一。显庆六年〔公元661年〕,年仅11岁的杨炯被举为神童,上元三年〔676年〕应制举及第,授校书郎。后又任崇文馆学士,迁詹事、司直。垂拱元年〔685年〕,降官为梓州司法参军。天授元年〔690年〕,任教于洛阳宫中习艺馆。如意元年〔692年〕秋后改任盈川县令,吏治以严酷著称,卒于任所。因此后人称他为“杨盈川”。参军行原文翻译及赏析7参军行其一烽火城西百尺楼,黄昏独上海风秋。更吹羌笛关山月,无那金闺万里愁。其二琵琶起舞换声,总是关山旧别情。撩乱边愁听不尽,高高秋月照长城。其三关城榆叶早疏黄,日暮云沙古战场。表请回军掩尘骨,莫教兵士哭龙荒。其四青海长云暗雪山,孤城远眺玉门关。黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。其五大漠风尘日色昏,红旗半卷出辕门。前军夜战洮河北,已报生擒吐谷浑。其六胡瓶落膊紫薄汗,碎叶城西秋月团。明敕星驰封宝剑,辞君一夜取楼兰。其七玉门山嶂几千重,山北山南总是烽。人依远戍须看火,马踏深山不见踪。古诗简介《参军行七首》是唐代诗人王昌龄的组诗作品。第一首诗刻画了边疆戍卒怀乡思亲的情景;其次首诗描写征戍者在军中听乐观舞所引起的边愁;第三首诗描写古战场的荒凉景象,写将军上表恳求归葬战死将士骸骨,表现将帅对士卒的疼惜之情;第四首诗表现战士们为保卫祖国矢志不渝的崇高精神;第五首诗描写奔赴前线的戍边将士听到前方部队首战告捷的消息时的欣喜心情,反映了唐军强大的战斗力;第六首诗描写将军欲奔赴边关杀敌立功的急迫心情;第七首诗主要描写山峦叠嶂、烽火遍布的边塞景观。全组诗意境苍凉,大方激扬,充分显示出盛唐气象。翻译/译文其一在烽火台的西边高高地耸着一座戍楼,黄昏时分,独坐在戍楼上任凭从湖面吹来的秋风撩起自己的战袍。此时又传来一阵幽怨的羌笛声,吹奏的是《关山月》的调子,无奈着笛声更增加了对万里之外的妻子的相思之情。其二军中起舞,伴奏的琵琶翻出声,不管怎样翻,每每听到《关山月》的曲调时,总会激起边关将士久别怀乡的哀痛之情。纷杂的乐舞与思乡的愁绪交织在一起,欲理还乱,无尽无休。此时秋天的月亮高高地照着长城。其三边城榆树的叶子早已稀疏飘落,颜色发黄了,黄昏时分,一场战斗刚刚完毕,环视战场,只见暮云低合,荒丘起伏。将军向皇帝上表,奏请班师,以便能把战死沙场的将士们的尸骨运回故土安葬,不能让士兵们为他乡掩埋自己的战友而伤感痛哭。其四青海湖上蒸腾而起的漫漫云雾,遮暗了整个祁连山,远远地可以望见玉门关那座孤城。黄沙万里,频繁的战斗磨穿了战士们身上的铠甲,不将敌人战胜绝不回还。其五塞北沙漠中大风狂起,尘土飞扬,天色为之昏暗,前线军情格外紧急,接到战报后快速出击。先头部队已经于昨天夜间在洮河的北岸和敌人开放了激战,刚刚听说与敌人交火,现在就传来了已获得大捷的消息。其六将军臂膊上绑缚着胡瓶,骑着紫薄汗马,英姿飒爽;碎叶城西的天空中一轮秋月高高悬挂。边疆传来紧急军情,皇上派使者星夜传诏将军,并赐予尚方宝剑令其即刻领兵奔赴前线杀敌;将军拜诏辞京,奔赴战场,将士用命,一鼓作气,很快就攻破了敌人的老巢。其七玉门关四周山峦层层叠叠,像重重屏障护卫着王朝的西北边防;烽火台遍布各个山头。人们戍边要依靠烽火来传递消息;那里山深林密,马儿跑过一会儿就看不见踪影了。注释⑴参军行:乐府旧题,属相和歌辞平调曲,多是反映军旅辛苦生活的。⑵羌笛:羌族竹制乐器。关山月:乐府曲名,属横吹曲。多为伤离别之辞。⑶独上:一作“独坐”。⑷无那:无奈,指无法消退思亲之愁。一作“谁解”。⑸声:的歌曲。⑹关山:边塞。旧别:一作“离别”。⑺撩乱:心里烦乱。边愁:久住边疆的愁苦。听不尽:一作“弹不尽”。⑻关城:指边关的守城。⑼云沙:像云一样的风沙。⑽表:上表,上书。掩尘骨:指尸骨安葬。掩,埋。⑾龙荒:荒原。⑿青海:指青海湖,在今青海省。唐朝大将哥舒翰筑城于此,置神威军戍守。长云:层层浓云。雪山:即祁连山,山巅终年积雪,故云。⒀孤城:即玉门关。玉门关:汉置边关名,在今甘肃敦煌西。一作“雁门关”。⒁破:一作“斩”。楼兰:汉时西域国名,即鄯善国,在今疆鄯善县东南一带。西汉时楼兰国王与匈奴勾通,屡次杀害汉朝通西域的使臣。此处泛指唐西北地区常常侵扰边疆的少数民族政权。终不还:一作“竟不还”。⒂前军:指唐军的先头部队。洮河:河名,源出甘肃临洮西北的西倾山,最终流入黄河。⒃吐谷浑:中国古代少数民族名称,晋时鲜卑慕容氏的后裔。据《唐书·西域传》记载:“吐谷浑居甘松山之阳,洮水之西,南抵白兰,地数千里。”唐高宗时吐谷浑曾经被唐朝与吐蕃的联军所击败。⒄胡瓶:唐代西域地区制作的一种工艺品,可用来储水。⒅敕:专指皇帝的诏书。星驰:像流星一样迅疾奔驰,也可解释为星夜奔驰。⒆嶂:指直立像屏障一样的山峰。⒇烽:指烽火台。赏析/鉴赏《参军行七首》是王昌龄承受乐府旧题写的一组边塞诗,载于《全唐诗》卷一百四十三。【其一】组诗第一首,笔法简洁而富蕴意,写法上很有特色。诗人奇异地处理了叙事与抒情的关系。前三句叙事,描写环境,承受了层层深入、反复渲染的手法,制造气氛,为第四句抒情做铺垫,突出了抒情句的地位,使抒情句显得格外警拔有力。“烽火城西”,一下子就点明白这是在青海烽火城西的远眺台上。荒寂的原野,四顾苍茫,只有这座百尺高楼,这种环境很简洁引起人的孤独之感。时令正值秋季,凉气侵人,正是游子思亲、思妇念远的季节。时间又逢黄昏,“鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思!”〔《诗经·王风·君子于役》〕这样的时间常常触发人们思念于役在外的亲人。而此时此刻,久戍不归的征人恰恰“独坐”在孤零零的戍楼上。天地悠悠,牢落无偶,思亲之情正随着青海湖方向吹来的阵阵秋风任意翻腾。上面所描写的,都是通过视觉所看到的环境,没有声音,还缺乏立体感。接着诗人写道:“更吹羌笛关山月。”在寂寥的环境中,传来了阵阵呜呜咽咽的笛声,就像亲人在呼唤,又像是游子的叹息。这缕缕笛声,恰似一根导火线,使边塞征人积郁在心中的思亲感情,再也把握不住,最终来了个大爆发,引出了诗的最终一句。这一缕笛声,对于“独坐”在孤楼之上的闻笛人来说是景,但这景又饱含着吹笛人所抒发的情,使环境更具体、内容更丰富了。诗人用这亦情亦景的句子,不露痕迹,完成了由景入情的转折过渡,格外奇异、自然。在表现征人思想活动方面,诗人运笔也格外委婉曲折。环境气氛已经造成,为抒情铺平垫稳,然后水到渠成,直接描写边人的心理——“无那金闺万里愁”。作者所要表现的是征人思念亲人、怀恋乡土的感情,但不直接写,偏从深闺妻子的万里愁怀反映出来。而实际情形也是如此:妻子无法消退的思念,正是征人思归又不得归的结果。这一曲笔,把征人和思妇的感情完全交融在一起了。就全篇而言,这一句如画龙点睛,马上使全诗神韵飞腾,而更具动人的力气了。参军行原文翻译及赏析8原文:十五参军行·十五参军征两汉:佚名十五参军征,八十始得归。道逢乡里人,家中有阿谁?遥看是君家,松柏冢累累。兔从狗窦入,雉从梁上飞。中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知贻阿谁?(贻一作:饴)出门东向看,泪落沾我衣。译文:十五参军征,八十始得归。刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。道逢乡里人,家中有阿谁?路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”遥看是君家,松柏冢累累。“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”兔从狗窦入,雉从梁上飞。走到家门前观看野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去。中庭生旅谷,井上生旅葵。院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环围着井台。舂谷持作饭,采葵持作羹。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。羹饭一时熟,不知贻阿谁?(贻一作:饴)汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。出门东向看,泪落沾我衣。走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。注释:十五参军征,八十始得归。始:才;归:回家。道逢乡里人,家中有阿(ē)谁?道逢:在路上遇到;道:路途上。阿:语气词,没有实在意义。遥看是君家,松柏(bǎi)冢(zhǒng)累(lěi)累(lěi)。君:你,表示敬重的称呼;遥看:远远地望去。松柏:松树、柏树。冢累累:坟墓一个连着一个。冢,坟墓、高坟。累累:众多的样子。兔从狗窦(dòu)入,雉(zhì)从梁上飞。狗窦:给狗出入的墙洞。窦,地窖。雉:野鸡。中庭生旅谷,井上生旅葵(kuí)。中庭:屋前的院子。旅:旅生,植物未经播种而野生;旅葵:葵菜,嫩叶可以吃。舂(chōng)谷持作饭,采葵持作羹(gēng)。舂:把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。羹:用菜叶做的汤。羹饭一时熟,不知贻(yí)阿谁?(贻一作:饴)一时:一会儿就。贻:送,赠送。一本作“饴”。出门东向看,泪落沾我衣。看:一说为“望”。沾:渗入。赏析:《十五参军征》,是一首暴露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和苦痛。这首诗描绘了一位少年参军65年返回故里时家破人亡的情景,揭露了封建兵役制度给劳动人民带来的苦难。也同时说明白作者厌烦战斗,渴望和平,关心劳动人民。十五参军征,八十始得归。道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥看是君家,松柏冢累累。”兔从狗窦入,雉从梁上飞;中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知贻阿谁。出门东向看,泪落沾我衣。“道逢乡里人,‘家中有阿谁?’”仆人公的思想脉络由六十五年的征战生活进入邈邈原野、漫漫古道,对亲人家园的现状由茫然无际的想象到急迫地、盼知又怕知地询问,读者由开头两句诗开放的遐想的翅翼也在仆人公焦急的劈头问话声中收束。,一句“家中有阿谁”的追问,推出了作品的聚光点——家。六十五年了,岂敢奢望家人安然无恙、亲人健在?能有一二幸存者已是不幸中之万幸了。所以他只问,家中还有谁幸运苟活人世呢?可是,“乡里人”的答复却如站在雪地里浇下的一盆冰水:“遥看是君家,松柏冢累累。”在这动乱的年月,我的亲人们竟无一幸存者?多少年来积压心底的感情,向谁倾诉、向谁表达啊?唯有那青青松柏、垒垒坟冢吗?那,就是我的家吗?不,不,不行能!摆在他面前的现实是:“兔从狗窦入,雉从梁上飞;中庭生旅谷,井上生旅葵。”由遥看到近见,满眼更加荒凉凄楚的景象。作者没说室空无人,而是抓住野兔见人钻进家畜窝中自以为得所,野鸡惊飞落到屋内梁上自以为安的情景;作者没有直书庭园荒凉杂乱,只摄取了井边、中庭任凭生长的葵菜和谷物两个“镜头”,人去屋空,人亡园荒,更其形象,倍伤人心神。一个风尘仆仆的老人,站在曾经炊火融融、庭园干净的“家”的面前,站在期望了六十五年可又无一亲人相迎的家的面前,竟然比想象的还不堪十倍、百倍……这是怎样一种情境,将掀起读者怎样的感情波澜呢?“出门东向看,泪落沾我衣。”他走出年久失修的破门,向东方看去,他或许还抱着期望,他看到了谁?看到了什么呢?他或许看到了久别的亲人?或许什么也没有看到。他茫然地从梦想中走出来,低声哭了起来“泪落沾我衣”五个字,饱和了多么丰富、多么深厚、多么沉痛的感情内涵啊!仆人公和他的家的相互衬托的叙写,把作品的主题和艺术水平都推向了一个的高度:服了整整六十五年兵役的人,竟然还是全家唯一的幸存者,那些没有服兵役的亲人们,坟上松柏都已葱葱郁郁,可以想见他们生前贫寒凄苦的生活还不如每时每刻都可能牺牲的士卒;作品具体写的是仆人公为国征战六十五载却有家归不得,等到归时却又无家可归的不幸患病和惨痛心情,而他的不幸与那些苟生且不能只有走进静默、暗湿、冰冷的坟墓的亲人们相比,他又是“幸运者”了。作品就不仅仅暴露了封建兵役制度的黑暗、罪恶,不仅仅表现了八十老翁一人的不幸,而且反映了当时整个社会现实的黑暗,表现了比个人不幸更深广的全体人民的不幸和社会的凋敝、时代的动乱,他向远方望去,莫非自己的祖国里,只有自己一家是这样的吗?参军行原文翻译及赏析9百战沙场碎铁衣,城南已合数重围。突营射杀呼延将,独领残兵千骑归。古诗简介《参军行·百战沙场碎铁衣》是李白的作品,这首诗以短短四句,刻画了一位无比勇敢的将军形象。首句写将军过去的戎马生涯。伴随他出征的铁甲都已碎了,留下了累累的刀瘢箭痕,以见他征战时间之长和所经受的战斗之严酷。翻译/译文将军戎马一生,伴随他出征的铁甲都已碎了,留下了累累的刀瘢箭痕。这次战斗在塞外进展,城南是退路。但连城南也被敌人设下了重围,全军已陷入可能彻底覆没的绝境。将军急中生智,下令突围,在突围的关键时刻,将军将敌方大将一击射杀。敌军一时陷于慌乱,将军率残部乘机杀开重围,夺路而出,一骑绝尘,千余〔虚数〕共拼杀而回。注释①碎铁衣:指身穿的盔甲都支离裂开〔应当反映但是戍边抵抗匈奴的将领〕。②呼延:匈奴贵族,这里指敌军的一员悍将。赏析/鉴赏“百战沙场碎铁衣,城南已合数重围。突营射杀呼延将,独领残兵千骑归。”作为一首边塞诗,全篇四句,没有一句描写边地风情,也没有一个字的豪言壮语,从头到尾都是表达事情,交待过程,却让人读完以后,忍不住要掩卷深思,实在可说是难得的上乘之作。《参军行》的仆人公明显是一位久经沙场的老将,但第一句却只写了他身上穿的铠甲,而且是一件“碎铁衣“,他长期征战在祖国边陲,多年的风餐露宿,浴血厮杀,连身上的铠甲都已经碎了,身上留下了累累的枪伤箭痕,“百战沙场碎铁衣“,这是一幅具有雕像性质的饱经血与火的洗礼的铁塔般的边将形象。虽然写的是裂开的铁衣,其实是在讴歌其铮铮铁骨。这一句先声夺人,为全诗罩上了一层悲剧颜色。此人戎马一生,经受过很多的死亡与冷酷,而此时此刻,又面临着极为严峻的形势,“城南已合数重围“,诗歌语言极为简练准确,字字千钧,容不得任何误会与猜疑,却又让人产生无尽联想,眼下,一个久经战阵的将军,被敌人团团包围,从他那残缺的铁甲,我们固然知道他是绝不行能俯首待擒、坐以待毙的;但是身处数重的包围中,面对敌众我寡,天时、地利、人和全无的逆境,他又该实行什么行动呢?就在大家为他及其全军将士捏着一把汗而焦急万分之际,将军没有迟疑迟疑,也没有一言片语,只是当机立断地实行了最有效也是最正确的行动,“突营射杀呼延将“,突营,就是突围,呼延,是匈奴中地位仅次于左右贤王的四大贵族之一,诗中代指敌人的中军主将。只见将军一声断喝,一马领先,溃围而出,身先士卒,在三军之中,直取敌人上将首级,如入无人之境,这真是有万夫不挡之勇,不禁让人想起当年项羽叱咤风云、所向披靡的霸王气概。不过,他不像西楚霸王有勇无谋,只知蛮干,最终只落得个乌江自刎的下场,而是“诚既武兮又以勇“〔屈原《国殇》〕,在突营闯阵之际,擒贼先擒王,一举射杀了敌人的首领,使得气焰嚣张“数重围“的敌军一时间阵脚大乱,成了群龙无首的乌合之众,他却趁机杀出一条血路,“独领残兵千骑归“,带着他的部队,杀出重围,夺路而归。李白并不讳言失败,所以他说这一支部队此时已经成为“残兵“,带兵之人固然也是一员“败将“了,但那个“独“字,力挽狂澜,一字千钧,在气概上完全压倒了敌人的千军万马。面对这样一位“沧海横流,方显英雄本色“的顶天立地的英雄,怎不令人肃然起敬,发出由衷的赞美之情!这就是悲剧的力气,也是这首小诗的魅力所在。正值人们紧急的心情刚刚松弛下来,预备迎接这位英雄之时,诗歌却无声地完毕了,一切是那样的突然,而又是那样的寻常,一方面,结合诗歌“百战沙场碎铁衣“一句,这不过是这位无名英雄很多征战中的“百战“中的“一战“罢了,没有什么值得大惊小怪的,另一方面,诗人是否也意识到,等待这位将军的生怕也没有什么鲜花和掌声吧。为了把“残兵败将“及其忠勇之情显示出来,李白没有长篇大论,喋喋不休,而是选用了七言绝句这种他最擅也是最为含蓄的体裁,秉笔直书,字里行间为读者留下了丰富的想象空间,用不着过多的煽情与渲染,只要把最主要的事实交待清楚,那么,其它的一切就都尽在不言之中了。这首诗全诗每一句都是一个特写镜头,第一个镜头是将军的“铁衣“,它无言地诉说着将军的过去;其次个镜头是敌军的“重围“,同样是无言地宣告着形势的危急;第三个镜头是突围的瞬间,说明白将军的勇冠三军;第四个镜头是归来的定格,他又完成了一次困难的使命。而在这四个镜头的转换之间,一个顶天立地的英雄形象已经栩栩如生,呼之而出了,这真是“不著一字,尽得风流“啊。百战沙场碎铁衣,城南已合数重围。突营射杀呼延将,独领残兵千骑归。这是一首用乐府古题写的边塞诗,其内容已根本失去专写“军旅苦辛”的古义,也无法合乐唱歌,因而,有别于汉魏乐府曲辞中的(参军行》。唐人以“参军行”为诗题,一般来说,旨在标明诗歌题材属“边塞”一类而已。盛唐边塞诗,从总体上看,大多气概磅礴,极富悲壮崇高之美。李白的这首诗就写得辞健气壮,大方激扬,有撼人心族的艺术魅力。首句“百战沙场碎铁衣”,诗人用平直叙起的笔法写出了征战环境之“苦”。“百战”,意谓战事频繁。“碎铁衣”,形容气候恶劣 ,斗争严酷。其中,“碎”字下得绝妙,颇值玩味。将士的恺甲都已冻碎难着,令人宛见“瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝”(岑参《白雪歌送武判官归京))的塞外荒寒景象。此外,唐军将士因长期作战,来不及休整,给养格外困难的情形,也可由此一“碎”字思而得之。参军行原文翻译及赏析10原文:海畔风吹冻泥裂,枯桐叶落枝梢折。横笛听见不见人,红旗直上天山雪。译文湖海之滨冷风吹得泥土冻裂,枯桐叶飘落了,树枝折下来。远远听到横笛声却看不到人,把红旗始终插上天山头顶雪。注释参军行:乐府《相和歌辞·平调曲》名。歌词内容多写边塞状况和将士生活。海:古代西域的沙漠、大湖泊都叫“海”。这里指天山脚下的湖泊。折:断。横笛:横吹的一种笛子。直上:始终向上、向前。赏析:这是一首写风雪行军的仄韵绝句,全诗写得格外壮丽。一、二句写参军将士面对的环境极为严酷:天山脚下寒风劲吹,湖边〔“海畔”〕冻泥纷纷裂开,梧桐树上的叶子已经刮光,枝梢被狂风折断。就在这一严酷的背景上,映出皑皑雪山,传出高亢嘹亮的笛声。诗人以这一笛声,使人产生这里有人的联想,同时又将人隐去,以“不见人”造成悬念——那风里传来的笛声到底来自何处呢?从而自然转出末句:寻声望去,只见在天山白雪的衬托下,一行红旗正在向峰巅移动。风雪中红旗不乱,已足见出参军将士的精神,“直上”的动态描写,更使画面生气勃然,昂扬的士气、一往无前的精神,尽在这“直上”二字中溢出。这首诗在艺术上擅长衬托与妙用指代。一、二句对环境的描写,尽力突出自然环境的恶劣,用浓重气氛衬托参军将士无所畏惧的精神风貌。试想,假设是在风和日丽、山明水净的条件下行军,又怎能见出士气的昂扬坚强呢?适应气氛描写的需要,在押韵上承受了入声的韵脚,一、二、四句末一字入韵,“裂”、“折”、“雪”都是入声“屑”韵字,韵尾为舌尖音,收音短促,适宜于抒写或悲或壮的诗情。前两句的气氛描写与入声韵的选用,为抒写壮丽的诗情打下了良好的根底。但衬托到底是陪宾,描写的成败,关键在于作为主体的三、四两句。后两句意在写人,却不正面写出,更不和盘托出,而只是拈出与人相关的二物——“横笛”、“红旗”,不言人而自有人在。这种指代手法的运用,既节约了笔墨,又丰富了作品的艺术容量,给了读者宽阔的想象的空间。军中物品很多,只写笛、旗二者,不仅出于只有笛声、红旗才会被远处觉察,还由于只有此二物最足以表见行军将士的精神。在写法上,先写“横笛听见”,后写“红旗直上”,符合人们对远处事物的留意往往“先声后形”的一般习惯。特别奇异的是“不见人”三字的嵌入。“听见”而寻人,寻而“不见”,从而形成文势的跌宕,使末句的动人景象更为显豁地突入人们的眼帘之中。这首《参军行》兼有诗情画意之美,莽莽大山,成行红旗,雪的白,旗的红,山的静,旗的动,呈现出一幅壮丽的风雪行军图。参军行原文翻译及赏析11原文:海畔风吹冻泥裂,枯桐叶落枝梢折。横笛听见不见人,红旗直上天山雪。译文天山脚下寒风劲吹,湖边冻泥纷纷裂开,梧桐树上的叶子已经刮光,枝梢被狂风折断。皑皑雪山,传出高亢嘹亮的笛声却看不见人,寻声望去,只见在天山白雪的衬托下,一行红旗正在向峰巅移动。注释①海:当时天山四周的大湖。②横笛:笛子。③天山:山名,在今疆内。鉴赏这是一首写风雪行军的仄韵绝句,全诗写得格外壮丽。一、二句写参军将士面对的环境极为严酷:天山脚下寒风劲吹,湖边〔“海畔”〕冻泥纷纷裂开,梧桐树上的叶子已经刮光,枝梢被狂风折断。就在这一严酷的背景上,映出皑皑雪山,传出高亢嘹亮的笛声。诗人以这一笛声,就点出了这里或许有人的联想,同时又将人隐去,以“不见人”造成悬念:那风里传来的笛声到底来自何处呢?从而自然转出末句:寻声望去,只见在天山白雪的衬托下,一行红旗正在向峰巅移动。风雪中红旗不乱,已足见出参军将士的精神,“直上”的动态描写,更使画面生气勃然,昂扬的士气、一往无前的精神,尽在这“直上”二字中溢出。这首诗在艺术上擅长衬托与妙用指代。一、二句对环境的描写,尽力突出自然环境的恶劣,用浓重气氛衬托参军将士无所畏惧的精神风貌。假设是在风和日丽、山明水净的条件下行军,便难能见出士气的昂扬坚强了。适应气氛描写的需要,在押韵上承受了入声的韵脚,一、二、四句末一字入韵,“裂”、“折”、“雪”都是入声“屑”韵字,韵尾为舌尖音,收音短促,适宜于抒写或悲或壮的诗情。前两句的气氛描写与入声韵的选用,为抒写壮丽的诗情打下了良好的根底。但衬托到底是陪宾,描写的成败,关键在于作为主体的三、四两句。后两句意在写人,却不正面写出,更不和盘托出,而只是拈出与人相关的二物——“横笛”、“红旗”,不言人而自有人在。这种指代手法的运用,既节约了笔墨,又丰富了作品的艺术容量,给了读者宽阔的想象的空间。军中物品很多,只写笛、旗二者,不仅出于只有笛声、红旗才会被远处觉察,还由于只有此二物最足以表见行军将士的精神。在写法上,先写“横笛听见”,后写“红旗直上”,符合人们对远处事物的留意往往“先声后形”的一般习惯。特别奇异的是“不见人”三字的嵌入。“听见”而寻人,寻而“不见”,从而形成文势的跌宕,使末句的动人景象更为显豁地表现出来。这首《参军行》兼有诗情画意之美,莽莽大山,成行红旗,雪的白,旗的红,山的静,旗的动,呈现出一幅壮丽的风雪行军图。参军行原文翻译及赏析12佚名〔两汉〕十五参军征,八十始得归。道逢乡里人,家中有阿谁?遥看是君家,松柏冢累累。兔从狗窦入,雉从梁上飞。中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知贻阿谁?出门东向看,泪落沾我衣。译文刚满里五岁的少年就出去打仗,到了八里岁才回上。路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”走到家门前观看野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞上飞去,院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环围着井台。用捣掉壳的野谷上做饭,摘下葵叶上煮汤。汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。注释始:才;归:回家。道逢:在路上遇到;道:路途上。阿〔ē〕:语气词,没有实在意义。君:你,表示敬重的称呼;遥看:远远地望去。松柏〔bǎ〕:松树、柏树。冢累累:坟墓一个连着一个。冢〔zhǒng〕,坟墓、高坟。累累〔lé把lé把〕:众多的样子。狗窦:给狗出入的墙洞。窦〔dòu〕,地窖。雉〔zhì〕:野鸡。中庭:屋前的院子。旅:旅生,植物未经播种而野生;旅葵〔kuí〕:葵菜,嫩叶可以吃。舂〔chōng〕:把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。羹〔gēng〕:用菜叶做的汤。一时:一会儿就。贻〔yí〕:送,赠送。望:一说为“看”。沾:渗入。鉴赏《十五参军征》,是一首暴露封建社会不合人的兵葵制度的汉代乐府民歌,反映了劳动人民在当时黑暗的兵葵制度下的不平和苦痛。这首诗描绘了一位的年参军65年返回故里时家破人读的情景,揭露了封建兵葵制度给劳动人民带来的苦难。也同时说明白作者厌烦战斗,渴望和平,关心劳动人民。十五参军征,八十始得归。道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥看是君家,松柏冢累累。”兔从狗窦入,雉从梁上飞;中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知贻阿谁。出门东向看,泪落沾我衣。“道逢乡里人,‘家中有阿谁?’”仆人公的思想脉络由六十五年的征战生活进入邈邈原野、漫漫古道,对亲人家园的现状由茫然无际的想能到急迫地、盼知又怕知地询问,读者由开头两句诗开放的遐想的翅翼也在仆人公焦急的劈头问话声中收束。,一句“家中有阿谁”的追问,推出了作品的聚光点——家。六十五年了,岂敢奢望家人安然无恙、亲人健在?能有一二幸存者已是不幸中之万幸了。所以他只问,家中还有谁幸运苟活人世呢?可是,“乡里人”的答复却如站在雪地里浇下的一盆冰水:“遥看是君家,松柏冢累累。”在这动乱的年月,我的亲人们竟无一幸存者?多的年来积压心底的感情,向谁倾诉、向谁表达啊?唯有那青青松柏、垒垒坟冢吗?那,就是我的家吗?不,不,不行能!摆在他面前的现实是:“兔从狗窦入,雉从梁上飞;中庭生旅谷,井上生旅葵。”由遥看到近见,满眼更加荒凉凄楚的景能。作者没说室空无人,而是抓住野兔见人钻进家畜窝中自以为得所,野鸡惊飞落到屋内梁上自以为安的情景;作者没有直书庭园荒凉杂乱,只摄取了井边、中庭任凭生长的葵菜和谷物两个“镜头”,人去屋空,人读园荒,更其形能,倍伤人心神。一个风尘仆仆的老人,站在曾经炊火融融、庭园干净的“家”的面前,站在期望了六十五年可又无一亲人相迎的家的面前,竟然比想能的还不堪十倍、百倍……这是怎样一种情境,将掀起读者怎样的感情波澜呢?“出门东向看,泪落沾我衣。”他走出年久失修的破门,向东方看去,他或许还抱着期望,他看到了谁?看到了什么呢?他或许看到了久别的亲人?或许什么也没有看到。他茫然地从梦想中走出来,低声哭了起来“泪落沾我衣”五个字,饱和了多么丰富、多么深厚、多么沉痛的感情内涵啊!仆人公和他的家的相互衬托的叙写,把作品的主题和艺术水平都推向了一个的高度:服了整整六十五年兵葵的人,竟然还是全家唯一的幸存者,那些没有服兵葵的亲人们,坟上松柏都已葱葱郁郁,可以想见他们生前贫寒凄苦的生活还不如每时每刻都可能牺牲的士卒;作品具体写的是仆人公为国征战六十五载却有家归不得,等到归时却又无家可归的不幸患病和惨痛心情,而他的不幸与那些苟生且不能只有走进静默、暗湿、冰冷的坟墓的亲人们相比,他又是“幸运者”了。作品就不仅仅暴露了封建兵葵制度的黑暗、罪恶,不仅仅表现了八十老翁一人的不幸,而且反映了当时整个社会现实的黑暗,表现了比个人不幸更深广的全体人民的不幸和社会的凋敝、时代的动乱,他向远方望去,莫非自己的祖国里,只有自己一家是这样的吗?鉴赏二《十五参军征》是一首叙事诗,描绘了一个“少小离家老大回”的老兵返乡途中与到家之后的情景。揭露了封建社会不合理的兵役制度,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和苦痛。作品真实、深刻、令人百感交集,催人泣下。作品开篇不同凡响:“十五参军征,八十始得归。”这两句,直言老兵“十五”岁参军,“八十”岁方回,看似平淡无奇,像不经意间道来,实却耐人寻味,颇见功力。他“十五参军征”,奔赴何处,诗中未作说明;其军旅生活如何,战况怎样,诗中也均未交代。这就给读者留下众多想象的空间。但有一点是明确的,那就是他“参军征”,系出于战事,一去就是数十年。“八十”与“十五”相比照,突出其“参军征”时间之久;“始得归”与“参军征”相照顾,则说明他中途始终未能回来。八十岁是虚写,写出参军时间之长,兵役的繁重。正由于“十五”参军,“八十”方回,其间数十年与家人失去联系,对家中状况一无所知,老兵才急迫地想知道家中的状况,于是,这也就极其自然地引出下文——老兵在归乡途中与乡里人的对话。唐代诗人宋之问的诗句“近乡情更怯,不敢问来人”,反映其在久别家乡之后、返乡途中的冲突心理,与此诗笔法有别,却殊途同归。宋之问的诗句是曲笔写其返乡途中想了解家中状况的迫切愿望,而此诗则是直言之。二者均表现了久别家乡的返乡之人的真实情感。此诗中“乡里人”的答复很奇异,没有明言直说老兵家中还有谁,而只是用手指着远处长满松柏的众多的高坟说:“那儿就是您的家。”言下之意就是:“您的家中已无他人了。”其实,“乡里人”这样答复,是不忍心道明真相,怕老兵一下子承受不了家败人亡的痛楚。如此着墨,明显是以哀景写哀情,也与下文相照顾。“道逢乡里人,‘家中有阿谁?’”,仆人公的思想脉络由六十五年的征战生活进入邈邈原野、漫漫古道,对亲人家园的现状由茫然无际的想象到急迫的、盼知又怕知的询问。同没有详述仆人公六十五年的征战生活一样,作品也省去了对他餐风宿露、匆忙赶路、与乡亲邂逅相遇的惊喜的描摹,一句“家中有阿谁”的追问,推出了作品的聚光点——家。“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰”,六十五年了,岂敢奢望阖家无恙、亲人健在。能有一二幸存者已是不幸中之万幸了。所以他只问,家中还有谁幸运苟活人世。可是,“乡里人”的答复却如站在冰天雪地里当头浇下的一盆冰凌未澌的水:“遥看是君家,松柏冢累累。”在这动乱的年月,我可亲得意的亲人们啊,竟无一幸存者。满怀期望,满腹衷情,六十五年的风霜雨雪,六十五年积压心底的感情,不能向别人倾诉、表达。摆在他面前的现实是:“兔从狗窦入,雉从梁上飞;中庭生旅谷,井上生旅葵。”由遥看到近见,满眼更加荒凉凄楚的景象。作者没说室空无人,而是抓住野兔见人钻进家畜窝中自以为得所,野鸡惊飞落到屋内梁上自以为安的情景;老兵没有直书庭园荒凉杂乱,只摄取了井边、中庭任凭生长的葵菜和谷物两个“镜头”,人去屋空,人亡园荒,更其形象,倍伤人心神。一个风尘仆仆的老人,站在曾经炊火融融、庭园干净的“家”的面前,孑然一身,形影茕茕,期望了六十五年可又无一亲人相迎的家,竟然比想象的还不堪十倍、百倍……作者没有直接抒写渲染感情,作品却收到比直接抒情更猛烈的抒情效果。有些迷漫、有些浑噩、有些凄怆的老人,像对“松柏冢累累”不闻不见一样,对荒凉的家园的感受也变得麻木了。于是,他静静无言地舂去成熟的谷子的皮壳,采下冬葵嫩嫩的叶子。而当饭熟羹沸时,他才恍然想起不知该给谁吃。“出门东向看,泪落沾我衣。”他走出年久失修的破门,向东方看去,他或许还抱着期望,他看到了谁,看到了什么,或许看到了久别的亲人,或许什么也没有看。他茫然地从梦想中走出来,潸然泪下。他已不能象年轻人那样嚎啕大哭,只有那分散着六十五年的艰辛、六十五年的思念、六十五年的盼待、六十五年的沙场风尘、六十五年人世沧桑的老泪,扑簌簌落到满布征尘的衣襟上。“泪落沾我衣”五个字,饱和了丰富、深厚、沉痛的感情内涵。诗至结尾,作者、读者的感情浓度都到达了顶点。全诗突出写了“十五参军征,八十始得归”的老士兵的形象,也着力刻划了“家”的形象,同时只写了一笔的“乡里人”的形象也很鲜亮。饱经风霜、苍老惶切的老人,无须顾忌、直言不讳的乡亲,衰草古柏荒坟的家园,共同构成了一幅真实动人的具有社会意义的主题的画面,典型地反映了汉代社会现实的一个侧面。尤其是仆人公和他的家的相互衬托的叙写,把作品的主题和艺术水平都推向了一个的高度:服了整整六十五年兵役的人,竟然还是全家唯一的幸存者,那些没有服兵役的亲人们,坟上松柏都已葱葱郁郁,可以想见他们生前贫寒凄苦的生活还不如每时每刻都可能牺牲的士卒;作品具体写的是仆人公为国征战六十五载却有家归不得,等到归时却又无家可归的不幸患病和惨痛心情,而他的不幸与那些苟生且不能只有走进静默、暗湿、冰冷的坟墓的亲人们相比,他又是“幸运者”了。这样,作品就不仅仅暴露了封建兵役制度的黑暗、罪恶,不仅仅表现了八十老翁一人的不幸,而且反映了当时整个社会现实的黑暗,表现了比个人不幸更深广的全体人民的不幸和社会的凋敝、时代的动乱,使作品的主题得到了升华。全诗写得既含蕴简洁,又深湛凝重,内容的取舍剪裁,构造的布置安排,都恰到好处,独具匠心,很好地收到了“意在言外”、主旨尽在言与不言中、意境深远、韵味绵长的艺术效果。兔从”四句承接上文加以描绘。老兵到家后所目睹的景象是:兔子从狗洞进进出出,野鸡在梁上飞来飞去;庭院中长出了“旅谷”,井台上也长出了“旅葵”。“兔”与“雉”〔野鸡〕,均系动物,一在“狗窦”〔下方〕,一在“梁上”〔上方〕;“旅谷”、“旅葵”,均系未经种植而自生自长的植物,一在“中庭”〔庭院中〕,一在“井上”〔井台上〕。这些处于不同方位的动、植物在这里构成的是一幅悲凉的景象。造成这一景象的直接缘由是老兵家中无人。而其家中无人,又是谁造成的。对此,诗未明言,这又给了读者想象的空间。这几句诗照旧是以哀景写哀情,以悲凉的景象衬托老兵心中的哀痛。而更令老兵哀痛的还在于:他以“旅谷”煮饭,以“旅葵”做羹,未用多少时间就做好了,却不知道将饭与羹送给谁,也即无亲人与之共享了。这正是“舂谷”四句所表现的。老兵孤身一人回家,家中也无亲人了,到头来还是他孤身一人。这不仅照看了上文——乡里人的答话与老兵返家后所看到的景象,而且连续以哀景写哀情。诗的最终两句于对老兵的动作描绘中进一步抒发老兵心中的哀痛。这里,突出老兵出门张望〔“出门东向看”〕与老泪纵横〔“泪落沾我衣”〕这一细节,将举目无亲、孤身一人的老兵形象刻画得栩栩如生,将其哀思欲绝的茫然之情抒发得淋漓尽致。凄惨的患病是谁造成的,尽管诗中未明言直说,但读者只要联系到此诗产生的时代背景,则不难看出这一点。此诗晋时已谱入乐府,当可视之为汉魏战乱之际的作品。正是当时穷兵黩武的统治者与无休无止的战斗,造成了该老兵的凄惨患病。反映该老兵的凄惨患病,也就反映了当时在沉重的徭役压迫之下的平民百姓的凄惨患病,深刻地揭露了当时黑暗的社会现实。此诗围绕老兵的返乡经受及其情感变化谋篇构造,奇异自然。其返乡经受是:始得归→归途中→返回家中→“出门东向看”;情感变化为:急想回家,急想知道“家中有阿谁?”,布满与亲人团聚的希望〔归途中〕→期望落空→彻底无望〔返回家中,景象荒凉,了无一人〕→哀痛流泪,心茫然〔“出门东向看”〕。这些又归结为表现揭露黑暗社会现实的诗之主题。全诗运用白描手法绘景写人,层次清楚,语言质朴,且以哀景写哀情,情真意切,颇具特色,也颇能表达汉乐府即景抒情的艺术特点。参军行原文翻译及赏析13参军行七首·其四原文:青海长云暗雪山,孤城远眺玉门关。黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。参军行七首·其四译文及注释译文青海湖上乌云密布,连绵雪山一片黯淡。边塞古城,玉门雄关,远隔千里,遥遥相望。守边将士,身经百战,铠甲磨穿,壮志不灭,不战胜进犯之敌,誓不返回家乡。注释⑴参军行:乐府旧题,属相和歌辞平调曲,多是反映军旅辛苦生活的。⑵羌笛:羌族竹制乐器。关山月:乐府曲名,属横吹曲。多为伤离别之辞。⑶独上:一作“独坐”。⑷无那:无奈,指无法消退思亲之愁。一作“谁解”。⑸声:的歌曲。⑹关山:边塞。旧别:一作“离别”。⑺撩乱:心里烦乱。边愁:久住边疆的愁苦。听不尽:一作“弹不尽”。⑻关城:指边关的守城。⑼云沙:像云一样的风沙。⑽表:上表,上书。掩尘骨:指尸骨安葬。掩,埋。⑾龙荒:荒原。⑿青海:指青海湖,在今青海省。唐朝大将哥舒翰筑城于此,置神威军戍守。长云:层层浓云。雪山:即祁连山,山巅终年积雪,故云。⒀孤城:即玉门关。玉门关:汉置边关名,在今甘肃敦煌西。一作“雁门关”。⒁破:一作“斩”。楼兰:汉时西域国名,即鄯善国,在今疆鄯善县东南一带。西汉时楼兰国王与匈奴勾通,屡次杀害汉朝通西域的使臣。此处泛指唐西北地区常常侵扰边疆的少数民族政权。终不还:一作“竟不还”。⒂前军:指唐军的先头部队。洮河:河名,源出甘肃临洮西北的西倾山,最终流入黄河。⒃吐谷浑:中国古代少数民族名称,晋时鲜卑慕容氏的后裔。据《唐书·西域传》记载:“吐谷浑居甘松山之阳,洮水之西,南抵白兰,地数千里。”唐高宗时吐谷浑曾经被唐朝与吐蕃的联军所击败。⒄胡瓶:唐代西域地区制作的一种工艺品,可用来储水。⒅敕:专指皇帝的诏书。星驰:像流星一样迅疾奔驰,也可解释为星夜奔驰。⒆嶂:指直立像屏障一样的山峰。⒇烽:指烽火台。参军行七首·其四赏析唐代边塞诗的读者,往往由于诗中所涉及的地名古今杂举、空间悬隔而感到困惑。疑心作者不谙地理,因而不求甚解者有之,曲为之解者亦有之。这第四首诗就有这种情形。前两句提到三个地名。雪山即河西走廊南面横亘廷伸的祁连山脉。青海与玉门关东西相距数千里,却同在一幅画面上消灭,于是对这两句就有种种不同的讲解。有的说,上句是向前极目,下句是回望家乡。这很惊异。青海、雪山在前,玉门关在后,则抒情仆人公回望的家乡该是玉门关西的西域,那不是汉兵,倒成胡兵了。另一说,次句即“孤城玉门关远眺”之倒文,而远眺的对象则是“青海长云暗雪山”,这里存在两种误会:一是把“远眺”解为“遥看”,二是把对西北边陲地区的概括描写误会为抒情仆人公望中所见,而前一种误会即因后一种误会而生。一、二两句,不妨设想成次第呈现的宽阔地域的画面:青海湖上空,长云弥温;湖的北面,横亘着绵廷千里的隐隐的雪山;越过雪山,是矗立在河西走廊荒漠中的一座孤城;再往西,就是和孤城遥遥相对的军事要塞——玉门关。这幅集中了东西数千里宽阔地域的长卷,就是当时西北边戍边将士生活、战斗的典型环境。它是对整个西北边陲的一个俯视,一个概括。之所以特别提及青海与玉关,这跟当时民族之间战斗的态势有关。唐代西、北方的强敌,一是吐蕃,一是突厥。河西节度使的任务是隔断吐蕃与突厥的交通,一镇兼顾西方、北方两个强敌,主要是防范吐蕃,守护河西走廊。“青海”地区,正是吐蕃与唐军屡次作战的场所;而“玉门关”外,则是突厥的势力范围。所以这两句不仅描绘了整个西北边陲的景象,而且点出了“孤城”西拒吐蕃,北防突厥的极其重要的地理形势。这两个方向的强敌,正是戍守“孤城”的将士心之所系,宜乎在画面上消灭青海与玉关。与其说,这是将士望中所见,不如说这是将士脑海中消灭出来的画面。这两句在写景的同时渗透丰富简洁的感情:戍边将士对边防形势的关注,对自己所担负的任务的骄傲感、责任感,以及戍边生活的孤寂、困难之感,都融合在悲壮、开阔而又迷漫暗淡的风光里。三、四两句由情景交融的环境描写转为直接抒情。“黄沙百战穿金甲”,是概括力极强的诗句。戍边时间之漫长,战事之频繁,战斗之困难,敌军之强悍,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论