检验检疫英语_第1页
检验检疫英语_第2页
检验检疫英语_第3页
检验检疫英语_第4页
检验检疫英语_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中国出入境检验检疫

1.foreignteade(外贸)

contract(合同)

invoice(发票)

2.bill

of

lading(提单)

L/C(信用证)

buyer(买方)

3.import(进口)

export(出口)

corporation(公司)

4.Textile(纺织品)

telephone(电话)

manager(经理)

5.Message(文电)

order(条款)

trouble(麻烦)

6.Minute(分钟)

agree(同意)

machinery(机械)

7.Sales(销售)

receive(收到)

cable(电报)

8.Customer(顾客)

accept(接受)

choice(选择)

9.Industrial(工业的)

product(产品)

terms(条款)

10.Important(重要)sign(签字)each(每一个)

11.Business(业务)start(开始)wait(等待)

12.Sure(肯定)service(服务)rest(休息)

13.Fair(交易会)spend(花费)certainly(当然)

14.Goods(货物)display(展示)commodity(商品)

15.Silk(丝绸)garment(服装)sample(样品)

16.Sell(卖出)market(市场)world(世界)

17.Example(例子)ofcourse(当然)popular(流行的)

18.Policy(政策)visit(拜访)relation(关系)

19.Past(过去的)fact(事实)benefit(利益)

20.Commercial(商业的)cooperate(合作)future(未来)21.Specification(规格)price(价格)

22.FOB(离岸价)CIF(到岸价)

23.Inspection(检验)test(检测)report(报告)

24.Certificate(证书)stamp(印章)health(健康)

25.Quality(品质)weight(重量)quantity(数量)

26.Wrong(错误的)colour(颜色)date(曰期)

27.Shipment(装船)answer(回答)delivery(交货)

28.Size(尺码)percent(百分之)toy(玩具)

29.Packing(包装)carton(纸箱)kilogram(公斤)

30.Netweight(净重)confirmation(确认)agent(代理人)

31.Beneficiary(受益人)applicant(申请人)openingbank(开证行)

32.CertificateofQuality(品质证书)CertificateofWeight(重量证书)

33.CertificateofQuantity(数量证书)Certificateofpacking(包装证书)

34.CertificateofHealth(健康证书)CertificateofQuarantine(检疫证书)

35.VeterinaryCertificate(兽医证书)SanitaryCertificate(卫生证书)

36.CertificateofOrigin(产地证书)CertificateofFumigation(熏蒸证书)37.Fumigation/DisinfectionCertificate(熏蒸/消毒证书)

38.AnimalHealthCertificate(动物卫生证书)

39.PhytosanitaryCertificate(植物检疫证书)

40.PhytosanitaryCertificateForRe-export(植物转口检疫证书)

41.SanitaryCertificateForConveyance(交通工具卫生证书)

42.QuarantineCertificateForConveyance(运输工具检疫证书)

43.VeterinaryHealthCertificate(兽医卫生证书)

44.Consignee(收货人)consignor(发货人)

45.Descriptionofgoods(货物名称)

46.Quantity/weightdeclared(报检数/重量)

47.ContractNo.(合同号)InvoiceNo.(发票号)

48.Placeofarrival(到货地点)meansofConveyance(运输工具)

49.Dateofarrival(到货时间)B/LorWayBillNo.(提单或运单号)

50.Placeofdespatch(启运口岸)portofdestination(到达口岸)

51.Dateofcompletionofdischarge(卸货曰期)

52.Mark&No.(标签及号码)destination(目的地)

53.NameandNo.ofConveyance(运输工具名称及号码)

54.Portofdespatch(启运口岸)portofdestination(到达口岸)

55.Dateofarrival/departure(到达/离境曰期)

56.Nameandaddressofconsignor(发货人名称及地址)

57.Nameandaddressofconsignee(收货人名称及地址)

58.Numberandtypeofpackages(包装种类及数量)

59.Document(单据)rule(规则)bank(银行)

60.Importer(进口商)exporter(出口商)trademark(商标)

61.Container(集装箱)vessel(船)toorder(待指定)62.Plasticdrum(塑料桶)gunnybag(麻袋)sackwoodencase(木箱)

63.Packingmaterial(包装材料)outerpackage(外包装)

64.Flexiblepackage(软包装)transparentpackage(透明包装)

65.Woodenpallet(木托盘)corrugatedcarton(瓦楞纸箱)

66.Plywood(胶合板箱)polybag(塑料袋)

67.Vacuumpackaging(真空包装)cushioningmaterial(衬垫材料)

68.Dozen(打)roll(卷)bundle(捆)

69.Waterproofpackaging(防水包装)rustproofpackaging(防锈包装)

70.Moistureproofpackaging(防潮包装)

71.Shockproofpackaging(防震包装)

72.Adhesivetape(压敏胶带)plasticfoam(泡沫塑料)

73.Long(长)high(高)thick(厚)

74.Top(顶)bottom(底)side(边)

75.Fragile(易碎的)hard(硬的)sharp(锋利的)

76.Packingsoumd(包装良好)noleakage(无渗漏的)

77.Totalnetweight(总净重量)pumpkinseeds(南瓜子)garlic(大蒜)

78.Bike(自行车)rubbershoes(胶鞋)gameplayer(游戏机)

79.Loudspeaker(扬声器)citricacid(柠檬酸)

80.InspectionCertificate(检验证书)certify(证明)

81.GuangDongNativeProductImport&exportCorporation(广东土产进出口公司)

82.Thegoodswerepackedingunnybagsof50kgsneteach.(货物用麻袋包装,每袋净重50公斤.)62.Plasticdrum(塑料桶)gunnybag(麻袋)sackwoodencase(木箱)

63.Packingmaterial(包装材料)outerpackage(外包装)

64.Flexiblepackage(软包装)transparentpackage(透明包装)

65.Woodenpallet(木托盘)corrugatedcarton(瓦楞纸箱)

66.Plywood(胶合板箱)polybag(塑料袋)

67.Vacuumpackaging(真空包装)cushioningmaterial(衬垫材料)

68.Dozen(打)roll(卷)bundle(捆)

69.Waterproofpackaging(防水包装)rustproofpackaging(防锈包装)

70.Moistureproofpackaging(防潮包装)

71.Shockproofpackaging(防震包装)

72.Adhesivetape(压敏胶带)plasticfoam(泡沫塑料)

73.Long(长)high(高)thick(厚)

74.Top(顶)bottom(底)side(边)

75.Fragile(易碎的)hard(硬的)sharp(锋利的)

76.Packingsoumd(包装良好)noleakage(无渗漏的)

77.Totalnetweight(总净重量)pumpkinseeds(南瓜子)garlic(大蒜)

78.Bike(自行车)rubbershoes(胶鞋)gameplayer(游戏机)

79.Loudspeaker(扬声器)citricacid(柠檬酸)

80.InspectionCertificate(检验证书)certify(证明)

81.GuangDongNativeProductImport&exportCorporation(广东土产进出口公司)

82.Thegoodswerepackedingunnybagsof50kgsneteach.(货物用麻袋包装,每袋净重50公斤.)83.ThequalityoftheabovementionedgoodswereinconformitywiththerequirementofthecontractNo.JBD-089.(上述货物的品质符合JBD-089合同号的品质要求.)

84.WeneedaphytosanitaryCertificate.(我们需要一份植物检疫证书.)

85.Foodinspectionforexport(食品出口检验)

86.FillinthisApplicationForm,please.(请填写一份申请.)

87.PleaseshowmetheCustomsDeclarationForm.(请出示报关单.)

88.Itisanirrevocableletterofcreditwhichcannotbechanged.(这是一份不可撤消信用证,是不能更改的.)

89.Themostimportantdocumentisthecontract.(最重要的文件是合同.)

90.Thegoodsarenowreadyforpacking.(货物已备妥,可以包装了.)

91.It`sapleasuretobeofhelp.(很高兴为你提供帮助.)

92、WillyoupleaseexplainIttormeagain?你能再为我解释一遍吗?

93、Howshallwebedoingnext?下一步我们该怎么做?

94、Ourgoodsareofbestqualityandlowestprice.我们的商品品质优良、价格低廉。

95、Qualityisoffirstimportance.质量是最重要的。

96、ItseemsthatwecancatchtheAprilshipment.看来我们能赶上四月份装船。

97、Wehavetoholdyoutothecontract.我们得要你遵守合同。

98、Wehavecooperatedwitheachothernicelyalltheseyears.这些年来我们合作得很好。99、Allthegoodsaresellingveryfastintheinternational.这些商品在国际市场上销售得很快。

100、WhatelsecanIdoforyou?我还可以为你做些什么?HACCP危害分析和关键环节控制点

CAC国际营养标准委员会、食品法典委员会

OIE世界动物卫生组织

IPPC国际植物保护公约

SPS实施动植物卫生检疫措施协议

TBT技术性贸易壁垒协议

FAO联合国粮农组织

ANSI美国国家标准协会

ASTM美国材料与试验协会

IEEE美国电气电子工程师学会

UL美国保险商实验所

FDA美国食品药品管理局

FEIS美国食品安全检验局

ISO国际标准化组织

IEC国际电工委员会

ITU国际电信联盟

ICAO国际民航组织

WHO国际卫生组织

ILO国际劳工组织

IWTO国际毛纺组织

IOE国际动物流行病学局

CQC中国进出口质量认证中心

CIQ中国检验检疫

WTO世界贸易组织

CCC中国强制认证报检英语

包装上常见的警示标志CareMark/CautionMark

小心轻放Handlewithcare.

此面朝上Thissideup.

请勿抛掷Don'tthrowdown.

易腐物品Perishablegoods

请勿平放Nottobelaidflat.

请勿用钩Nohooks

保持冷藏Keepcool,Keepinacoolplace.

避免曰光直射Keepoutofthedirectson.

有毒物品Poison

危险Dangerous

危险品Dangerousgoods

保持干燥Keepdry.

请勿堆积Nottobestowedunderothercargo

易燃物Inflammable

禁止笔?Guardagainstdamp.

易碎Fragile

玻璃器皿Glassware

远离锅炉Keepawayfromboiler

陶瓷,瓷器Porcelain,China

置于甲板Ondeck

填充物padding,padAsthisarticleisfragile,besuretoputenoughpadding.此物易碎,请务必装入足够的填充物。

包装量PackingUnit

箱Case

纸箱Carton

瓦椤纸箱CorrugatedCarton

旧瓦椤纸箱OldCorrugatedCarton(O.C.C.)

木箱WoodenCase

板条箱Crate

木条箱WoodenCrate

竹条箱BambooCrate

胶合板箱PlywoodCase

三层夹板箱3--PlyPlywoodCase

镀锡铁皮胎木箱TinLinedWoodenCase

盒Box

木盒WoodenBox

铁盒IronBox

塑料透明盒PlasticTransparencyBox

苯乙烯盒StyrolBox

袋Bag(Sack)

布袋ClothBag草袋StrawBag麻袋GunnyBag/JuteBag

旧麻袋UsedGunnyBag/OldGunnyBag

新麻袋NewGunnyBag

尼龙袋NylonBag聚丙烯袋PolypropyleneBag

聚乙烯袋PolytheneBag

塑料袋PolyBag塑料编织袋PolywovenBag纤维袋FibreBag玻璃纤维袋GlassFibreBag

玻璃纸袋CallophaneBag

防潮纸袋MoistureProofPagerBag

乳胶袋子EmulsionBag

三层牛皮纸袋3?PlyKraftPaperBag

锡箔袋FrescoBag

特大袋JumboBag

单层完整袋子SingleSoundBag

桶Drum

木桶WoodenCask大木桶Hogshead小木桶Keg

粗腰桶(琵琶桶)Barrel

胶木桶BakeliteDrum塑料桶PlasticDrum铁桶IronDrum

镀锌铁桶GalvanizedIronDrum镀锌闭口钢桶GalvanizedMouthClosedSteelDrum镀锌开口钢桶GalvanizedMouthOpenedSteelDrum铝桶AluminumDrum

麻布包GunnyBale(HessianClothBag)

蒲包MatBale草包StrawBale紧压包PressPackedBale

铝箔包AluminiumFoilPackage铁机包Hard-pressedBale

木机包Half-pressedBale

覃(缸)Jar陶缸EarthenJar瓷缸PorcelainJar壶Pot

铅壶LeadPot

铜壶CopperPot施Bottle铝瓶AluminumBottle

陶瓶EarthenBottle

瓷瓶Porcelainbottle

罐Can

听Tin

绕线筒Bobbin笼(篓、篮、筐)Basket竹笼(篓、篮、筐)BambooBasket

柳条筐(笼、篮、筐)WickerBasket集装箱Container

集装包/集装袋FlexibleContainer托盘Pallet件(支、把、个)Piece

架(台、套)Set(Kit)

安瓿Amp(o)ule(药针支)双Pair打Dozen令Ream匹Bolt(Piece)码Yard卷(Roll(reel)块Block捆Bundle瓣Braid度Degree

辆Unit(Cart)套(罩)Casing

包装形状ShapesofPacking

圆形Round方形Square

三角形Triangular(DeltaType)

长方形(矩形)Rectangular菱形(斜方形)Rhombus(Diamond)

椭圆形Oval圆锥形Conical圆柱形Cylindrical

蛋形Egg-Shaped葫芦形Pear-Shaped五边形Pentagon

六边形Hexagon七边形Heptagon八边形Octagon

宽Wide高High深Deep厚Thick长度Length宽度Width

高度Height深度Depth厚度Thickness

包装外表标志MarksOnPacking

下端,底部Bottom

顶部(上部)Top(Upper)

小心Care勿掷Don'tCast

易碎Fragile报检货运用语中英文对照(1)货物goods||freight||cargo

运输transportation||transit||conveyance

运送totransport||tocarry||toconvey

运输业transportationbusiness||forwardingbusiness||carryingtrade

运输代理人aforwardingagent

承运人afreightagent||acarrier

船务代理人ashippingagent

陆上运输transportationbyland

海上运输transportationbysea

货物运输goodstraffic||freighttraffic||carriageoffreights||carriageofgoods

货轮cargoboat||freighter||cargosteamer||cargocarrier

火车goods-train||freight-train

卡车goods-van||goodswagon||freightcar||truck

货运办公室goods-office||freight-department

运费率freight||freightrates||goodsrate

运费carriagecharges||shippingexpenses||expresscharges

车费cartage||portage

运费预付carriageprepaid||carriagepaid

运费到付carriageforward||freightcollect

运费免除||免费carriagefree

协定运费conferencefreight||freightrate

运费清单freightaccount

托运单way-bill||invoice

运送契约contractforcarriage

装运shipment||loading

装上货轮toship||toload||totakeonaship

装运费shippingcharges||shippingcommission

装运单||载货单shippinginvoice

装运单据shippingdocuments

大副收据mate’sreceipt

装船单shippingorder

提货单deliveryorder

装船通知shippingadvice延迟交货DelayinDelivery

Weweregladtoreceiveyourorder(PONO.:)of(date).Becauseoftheexceptionaldemandfor,weareatpresentoutofstock.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论