版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
专题30文言文翻译及断句
9目录导航
口思维导图(见压缩文件中3份pdf):感知全局,了解知识要点
他知识清单:文言文翻译知识梳理、文言断句基本方法
典例精析:对考点考法进行细致剖析和讲解,全面提升
易错易混:文言翻译10大陷阱,文言断句5大陷阱,高效查漏补缺
考真题赏析:精选热点地区2024年真题,感受中考,知己知彼
知识清单
解题策略
文言文翻译10种方法
1、留(原词保留):
像古汉语中基本词汇、专有名词,如人名、地名、国名、官名、朝代名、度量衡单位等词语,译时均
可保留原词,不必翻译。
2换(古今词代替)
换,就是用现代词语替换古代词语,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字,如:
①吾本布衣,汝亦黎民。
这里“吾”“汝”直接换为“我”“你。“布衣”“黎民"换为“百姓"即可。
②而翁归,自与汝复算尔。
这里“而”“翁”“汝”应分别换成“你”“爹”“你”。
3对(对应翻译):
主要包括通假字要解释为对应的通假本词的意义:一般词语最好翻译为一个包含此语素的现代汉语常
用词语等。例如:
①商君佐之。这里的“佐”翻译为“辅佐”较好,帮助,辅助也可。
②王戎七岁,尝与诸小儿游。这里的“游”翻译为“游玩”较好。
4、转(转词意译):
文言文中有一些习惯用语(如“下车”),运用比喻、借代(“秋毫”)等修辞用语,形象描绘的词语(“乞
骸骨”、“山陵崩”)等,要根据语境转换词语,意译。
①上书乞骸骨:上书请求退休,回家养老。
②一旦山陵崩:万一有意外(有个三长两短,有个好歹)
③刎颈之交:成为能以生死相托的朋友。
④世无孔子:当世没有像孔子那样的智慧贤人。
5调(调整语序):
文言文常见特殊句式(谓语前置,宾语前置,定语后置,介词结构语后置)以及固定句式翻译时要调整
过来。
①安在公子能急人之困也?译:公子能为别人的困难而焦急,(这种品德)表现在哪里呢?
②人或问之:“何为泣乎?”译:为什么哭泣呢?
③惟将军之言是听。解析:惟听将军之言
6、合(繁笔简合):
有些句子为了某些需要,故意用繁笔,翻译时只要译出意思即可。如:
有席卷天下,包举宇内,襄括四海之意,并吞八荒之心。
解析:有统一天下的心意(志向)。
7、分(语意分承):
有些特殊的句子,翻译时需要扩充,才能使语意丰厚。如:
①朝服衣冠[解析I穿好衣服,戴好帽子。
②怀敌附远,何招不致?「解析」使敌人降顺,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?
8补(成分补充)
文言文省略某一词语(如介词“于"等)或成分(主语、谓语、宾语、兼语)的现象很常见,翻译时根据
语境要补出。
①人不知而不愠,不亦君子乎?
解析:补出省略为:人不知(我)而(我)不愠,(我)不亦君子乎?
②审视之,短小,黑褐色,顿非前物。
解析:补出省略为:(成)审视之,(虫)短小,黑褐色,(成)(觉得)(虫)顿非前物。
9、去(删除省略):
有些文言虚词在句中只起其语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。如:
句首的发语词(夫)、感叹词,在句中表顺接的一些连词,起补足音节或停顿,只起结构作用的助词,均可
略去不译。
夫战勇气也。解析:这里的“夫”可以删省。
10套(固定句式):
文言文中的固定句式很常见,遇情况可以套用翻译。
今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后平。
解析:这里的“无乃…乎”就是固定句式,可以套用为:这恐怕(太晚了)吧?
知识梳理•
一、初中文言文翻译方法技巧
一、辨语法
例1:春风又绿江南岸(王安石《泊船瓜洲》)
句中的“绿”字本来是形容词,根据语法规范,形容词不能直接带宾语,因此,本句中的“绿”字就
出现了词类活用,即形容词的使动用法,要翻译为“使……绿”,可以意译为“吹绿,佛绿”。因此这句
话可翻译为“和煦的春风又吹绿了江南岸边景色”。
例2:故远人不服,则修文德以来之。(《论语•季氏》)
句中“来”字,是不及物动词,“之”代词(指代“远人”)作宾语。所以,“来”用作使动,翻译
为“使……来”。有时候不及物动词后面不接宾语,但是从上下文的意思来看,仍然是使动用法。
二、看语境
做好文言文翻译工作,立足“语境”很重要。
例1:陟罚臧否,不宜异同。(《出师表》)
“异同”一词,从字面上看,应该翻译为“不同和相同”,那么,这句话直译翻译成:“奖惩功过,
不应有所不同和相同。”从语义上看,这种直译的翻译方式是正确的,但从语境上看,就违背了常理,奖
惩功过,应该有所不同,而不是相同的。所以,“异同”在这个语境中,只能按照偏义复词来翻译,要略
去“同”的含义,保留“异”的含义,将句子翻译成“奖惩功过,应该有所不同”即可。
例2:先帝不以臣卑鄙。(《出师表》)
本句的古代汉语语境中,“卑鄙”表达的是“卑”和“鄙”两个单音节词的组合意义,“卑”指的是
人的“地位卑微”,“鄙”指的是人的“见识浅陋”。在文言文阅读翻译的过程中,对上下文语言环境的
把握,很大程度决定着文言字词翻译的准确性。
三、文言文翻译“六字法”
文言文翻译,要坚持“直译为主,意译为辅”的原则,做到“信、达、雅”的三个要求。“信”是指
译文要准确无误,使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通
顺畅达,使译文符合现代汉语的语法以及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”是指译文要优美自然,
使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。我们可以通过总结出的文言文翻译“六字法”,落实以
上文言文翻译的原则和要求。
1.留(原词保留)
保留古今意义相同的词、如专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可
保留不变
例句:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)
其中“庆历四年”为年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名,可直接保留。译为:庆历四年的春天,
滕子京被贬到巴陵郡做太守。
2.删(删除省略)
有些文言虚词在句中只起其语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。
例句:师道之不传也久矣。(《师说》)
“也”为句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,可以删去。译为:从师学习的风尚
已经很久不存在了。
3.增(补充成分)
文言文省略某一词语(如介词“于”等)或成分(主语、谓语、宾语)的现象很常见,翻译时,需要根据
语境补充内容。
例句:见渔人,乃大惊,问所从来。(《桃花源记》)
本句中省略了主语,译为:(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。”
4.调(调整语序)
文言文常见倒装句式,比如谓语前置、宾语前置、定语后置、状语后置,以及一些固定句式,翻译时要调
整过来。
例句:甚矣!汝之不惠。(《愚公移山》)
可调整为:汝之不惠甚矣
5.合(繁笔简合)
有些句子为了某些需要,故意用繁笔,翻译时只要译出意思即可。
例句:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。(《过秦论》)
整句可意译为:有统一天下的心意(志向)。
6.补(成分补充)
文言文省略某一词语(如介词“于”等)或成分(主语、谓语、宾语)的现象很常见,翻译时根据语境要
补出。
如:项伯乃夜驰沛公军,私见张良,具告以事。(《鸿门宴》)
补出省略为:具告(之)以事。译句:项伯乃夜驰沛公军,私见张良,具告以事。(《鸿门宴》)
二、文言文断句点拨
【考点点拨】
一、断句的方法
做“断句题”要通读全文,理解文段主要意思,在此基础上再根据文意和常用的断句方法加以判读。
常见的断句方法有:语法分析、对话标志、特殊标志词、对称句式、语法结构等。
1.文意断句法
断句前,必须把所给文段及上下句通读几遍,尽可能把握篇章大意,力求对原文内容有一个大致的了
解,在理解句意的基础上,凭借语感将能断开的句子先断开,逐步缩小范围,然后再集中分析难断的部分。
2.对话标志断句法
常以“日”“云”“言”“道”为标志,表示两人对话,一般在第一次问答时写出人名,之后就只用"日"
而省略主语。遇到对话时,应根据上下文语境判断出问者、答者,据此断开。
例:张良日/秦时与臣游/项伯杀人/臣活之
3.特殊标志词断句法
古人的文章没有标点符号,为了明辨句读,虚词就成了重要的标志。
(1)句首发语词:“其、盖、唯、惟、盍、夫、岂、斯、且、请、凡、且夫、至若、若夫、今夫”等
前面可断句,而常用于句首的相对独立的叹词,如“嗟夫、嗟乎、呜呼”等,前后都可断句。
例:若夫/淫雨霏霏
(2)句尾语气词:”也、焉、兮、耳、矣、哉、乎、而已、与(欤卜邪(耶)”等后面可断开。
例:此则/岳阳楼之/大观也/前人之述/备矣
(3)疑问语气词:“何、胡、安、曷、奚、盍、焉、孰、孰与、何如、奈何、如之何、若之何”等词
或固定结构之后,一般可构成疑问句,只要贯通上下文意,即可断句。
(4)复句中的关联词:
①表推论、结论的词:故、是故、是以(以是)、于是、则、遂
例:是故/弟子不必不如师
②表假设、转折的词:若、苟、向使、如使、无论、虽、而、岂、然、、纵、且、继而、如若、假如……
例:向使/三国各爱其地
(5)句首的时间词:如“顷之、久之、未几、已而、既而、俄而、是时、后、昔者、乃今”等,也可
以帮助断句。
例:俄而/掘其谷而得其斧
(6)句首表总领的词:例如:予独爱/莲之出淤泥/而不染,濯清涟/而不妖,中通外直,不蔓不枝。
(《爱莲说》)“予独爱”总领后面几个分句,所以“予独爱”后面应稍有停顿,否则就不能显示它的总领作
用。
(7)“古二今一”的词:即古代是两个单音节词,而现代汉语中是一个双音节词的,要分开读。
例如:可/以一战;中/间/力拉崩倒之声;今齐地/方千里等。
(8)谦词:下官、窃、寡人、妾、愚、某、小可等等。
(9)人称代词或指示代词:吾、余、予、尔、女(汝)、某、彼、止匕等等。
4.特殊句式断句法
(1)省略句:省略句子成分的地方一般要停顿。
例:①必以/分人。②一鼓/作气,再/而衰,三/而竭。
【分析】①句中“以"后省略了“之”;②句中“再”“三”后省略了“鼓”。
(2)判断句式:……者……也、……者也
例:陈涉者/阳城人也
(3)反问句式:不亦……乎、何……为、岂……哉、安……哉(也卜孰与……乎
(4)被动句式:为……所、……为……
(5)其他固定句式:况……乎、奈……何、如(若)……何、得无(无乃)……乎、何以……为、与其……
5.对称句式断句法
古人行文,好用整齐的句式,或排比,或对偶,或对称。行文中上下句常用相同的字数和相同的句式
结构。这种形式有时候可以帮助我们准确断句。
例:①莺飞/戾天者,望峰/息心;经纶/世务者,窥谷/忘反。
②悬泉/瀑布,飞漱/其间,清荣/峻茂,良多/趣味。
6.语法结构断句法
⑴主谓短语中,主谓之间应停顿。
例:滕子京/谪守巴陵郡。
⑵谓语与宾语、补语间应停顿。
例:①乃重修/岳阳楼。②予独爱/莲之出淤泥而不染。
⑶按“动词/该动词的支配对象”停顿。
例:亥”/唐贤今人诗赋于其上。
⑷介宾短语后置的文言句式,在介宾短语前应有停顿。
例:受任/于败军之际。
⑸前置的状语,朗读时应在其后和主语之间停顿;后置的状语,应在状语前有停顿。
例:①今/天下三分。②求二石兽/于水中。
【分析】①句中状语“今”前置,故应与主语“天下”之间作停顿;②句中状语“于水中”后置,故应在
其前停顿。
⑹修饰语和中心词之间不能断开。
例:晋陶渊明/独爱菊。
【分析】“晋”是修饰语,修饰主语“陶渊明”,二者之间不停顿。
(7)充当状语的名词和中心词之间要连读,即名词作状语时,一般在名词前停顿,且不能把状语与中心语
分开。
例:①其一/犬坐于前。②山行/六七里。
【分析】①句中“其一”是指其中的一只狼,作为全句的主语,“犬”在句中作状语,修饰“坐”,译为“像
狗一样”,故应在名词“犬”前有停顿;②句中“山”修饰中心语“行”,“山行”译为“沿着山行走”,中
间不能停顿。
7、注意事项:
(1)对古代的国号、年号、官职、爵位、史实、地名要了解,否则易导致朗读停顿错误。
例如:南阳/诸葛庐,西蜀/子云亭;作亭者谁,庐陵/欧阳修也等。
(2)句子内容是两层或两层以上关系,且几层意思同时出现,按“而前则前”原则划分。
例:①先帝创业末半/而中道崩殂。②万钟/则不辩礼义/而受之。
二、巧妙断句一一断句口诀
文段休问长与短,熟读精思是关键,
内容大意全理解,始可动手把句断;
联系全文前后看,先易后难细分辨;
紧紧抓住"曰”“云”“言”,对话最易被发现;
常用虚词是标志,更有规律供参看;
词性词义要精研,语法结构助判断;
排比对偶与反复,修辞提供好条件;
相同词语紧相连,一般中间要点断;
【分析讲解】
1>文段休问长与短,熟读精思是关键,内容大意全理解,始可动手把句断
理解内容和断句是紧紧相关联的,熟读精思,理解大意是正确断句的前提,因为读不懂就点不断,不
理解就点不好。马马虎虎不行,似懂非懂不行,读一遍两遍、一晃而过也不行。
2、.联系全文前后看,先易后难细分辨
要有全文意识,对不易断开的地方,要联系上下文的意思,认真推敲,确定在适当的地方断句。
3、紧紧抓住"曰”“云”“言”,对话最易被发现
文言文在叙述人物的对话时,经常用"日”“云”“言”等字,这为正确断句提供了方便。遇到"曰”“云”
“言”等字,我们很容易根据上下文判断出说话人以及所说的内容。
4、常用虚词是标志,更有规律供参看
文言虚词的主要作用是表示语法关系和语气,往往是明辨句读的重要标志。我们应该在学习中熟悉各
类常见虚词的用法,尤其是它们在句中常处的位置,这样会有助于断句。
①句首的语气词“其、盖、唯、盍、夫、且夫、若夫”等前面可断句,常用于句首的相对独立的叹词,
如嗟夫、嗟乎、呜呼等,前后都可断句;
②句末语气词“也、矣、耶、哉、乎、焉、兮、耳、而已”等后面可断句;
③有些常用在句首的关联词,如“苟”“纵”“是故”“于是”“向使”“然而”“无论”“至若”“是以”“继
而”“纵使”“然则”等前面大多可以断句;④常在句首的时间词,如“顷之”“向之”“未几”“已而”“斯
须”“既而”“俄而”等,也可以帮助断句。
当然,我们在抓虚词标志断句时,也要注意灵活性,如“生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之”,
“乎”用在句中,同“于”,是介词,词性变了。“也”用在句中舒缓语气,可点断,也可不点断。
5、词性词义要精研,语法结构助判断
古人不知道语法结构,只是凭着模糊的语感去断句。我们可以利用语法知识,对文言文的句子进行语
法分析,根据语法分析确定该如何断句。文章中有些词语是属上还是属下,有时难以断定,而当运用语法
知识划分主、谓、宾时,则容易解决。
记住下面几种文言文的习惯句式,比如:”...者,.一也”是典型的判断句式(有些省略“者”或“也”
的判断句,或表示判断关系的词,如“为、乃、即、贝/等,都可以为我们断句提供帮助);”不亦...乎”
“孰与...乎”“其...乎”“安..•哉”“何...为"等是反问句式;“为...所...””受...于...”“见...于...”
等是被动句式。
还有固定句式,如:”何...之有"(宋何罪之有?);"如...何''(如太行王屋何?);“唯...是…”(唯
余马首是瞻);“非唯•.・抑亦...”(非唯天时,抑亦人谋);“不亦.一乎”(不亦说乎?);“何.一之为”(秦
则无礼,何施之为?);“无乃...乎(无乃不可乎?);“可得.一欤”(可得闻欤?);“得无.一乎”(得无异
乎?)等固定句式。
6、排比对偶与反复,修辞提供好条件;相同词语紧相连,一般中间要点断
古人写文章,十分讲究对仗工整,讲究对应,讲究互相照应,常用对偶句、排比句、反复句,很多句
子在形式上往往是前后对照或对称的,这也为我们正确断句提供了条件。我们利用这一特点进行断句,常
常是断开一处,接着便可断开几处,收到事半功倍的效果。
典例精折
(2024•江苏盐城)班级开展"古代文人家书”专题学习活动,请你参与。
材料一:
朝饥示子聿①
[宋]陆游
水云深处小茅茨②,雷动空肠惯忍饥。
外物不移方是学,俗人犹爱未为诗
生逢昭代虽虚过,死见先亲幸有辞。
八十到头终强项③,欲将衣钵付吾儿。
【注释】①这首诗是诗人晚年被罢官乡居时写给小儿子子芈的。②茅茨:茅屋。③强项:刚直不屈。
材料二:
潍县寄舍弟墨第三书①
[清]郑板桥
我虽微官,吾儿便是富贵子弟,其成其败,吾已置之不论;但得附从佳子弟有成,亦吾所大愿也。至
于当师傅,待同学,不可不慎。吾儿六岁,年最小,其同学长者当称为某先生,次亦称为某兄,不得直呼
其名。纸笔墨砚壹家所有宜丕时散给诸众同学。每见贫家之子,寡妇之儿,求十数钱,买川连纸钉仿字簿,
而十日不得者,当察其甚而无意中与之。至阴雨不能即归,辄留饭;薄幕,以旧鞋与穿而玄。彼父母之爱
子,虽无佳好衣服,必制新鞋袜来上学堂,一遭泥泞,复制为难矣。
(选自《郑板桥集》,上海古籍出版社)
【注释】①作此文时,郑板桥在滩县任职,因其妻儿在兴化老家,教育儿子的贵任暂托付给其弟郑墨。
材料三:
诸弟总须力图专业,如九弟志在习字,亦不必尽废他业;但每日习字工夫,断不可不提起精神,随时
随事,皆可触悟。四弟六弟,吾不知其心有专啥否?若志在固经,则须专守一经;志在作制义,则须专看
一家文稿;志在作古文,则须专看一家文集。作各体诗亦然,作试帖亦然,万不可以兼营并鹫,兼营则必
一无所能矣。切嘱切嘱!千万千万!
(选自《曾国藩家书•致诸弟》,中华书局)
1.阅读陆游的《朝饥示子聿》,回答问题。
(1)结合诗歌首联,分析陆游写作此诗时的生活境况。
(2)颔联中的"方"字值得咀嚼,请说说其妙处。
2.用"/"为文中画波浪线的句子断句。(限两处)
纸笔墨砚吾家所有宜不时散给诸众同学
3.参考表格提示的方法,解释加点词。
文言语句方法借鉴释义
至于延师傅【课内迁移法】余人各复延至其家(《桃花源记》)(1)_______
当察其故而无意中与
【成语推断法】无缘无故(2)_______
之
以旧鞋与穿而去【语境推断法】前文有"至阴雨不能即归”(3)______
若志在考经【查阅词典法】①阻塞不通;②极,尽;③止,息(4)______(填序号)
4.用现代汉语翻译下列句子。
(1)至阴雨不能即归,辄留饭。
(2)四弟六弟,吾不知其心有专嗜否?
5.材料二、三和链接材料,这三封家书教育子弟的角度各有不同,请分别概括。
链按材料:
夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非
学无以广才,非志无以成学
(诸葛亮《诫子书》)
6.本次专题学习活动,对你的成长有哪些启示?请结合材料回答。
答案1.(1)首联写诗人居住在偏僻的山村茅屋中,早晨起来饥肠辘辘,写出了诗人当时贫
穷、经常挨饿的境况。
(2)"方"是"才"的意思,表明读书治学不能受外界事物的干扰,要专心致志、心无旁鹫。2.纸笔墨砚
/吾家所有/宜不时散给诸众同学
3.邀请原因离开(2)
4.(1)如果遇到雨天不能马上回家,就挽留他们吃饭。
(2)四弟和六弟,我不知道你们心中有专门的爱好没有?5.材料二:郑板桥是从如何与人相处的角
度教育子弟的。材料三:曾国藩是从要有专门爱好的角度教育子弟的。链接材料:诸葛亮是从道德修养的
角度教育子弟的。6.示例:①爱子要有正确的方式,溺爱不是真正的爱。②要懂得尊重别人。③每
个人都要有自己的爱好,并为之努力做出成绩。④要坚守自己的理想,不屈服、不放弃,不为外界的人或
事而动摇,努力学习,做一个有真才实学的人,做一个有骨气有操守的人。
解析【导语】陆游在《朝饥示子聿》中强调清贫自守和精神传承,表现出传统士人追求内心
坚定的特质。郑板桥在《潍县寄舍弟墨第三书》中则重视对待同学的态度和对弱势同学的关怀,体现了关
爱和共助的教育思想。曾国藩的家书则专注于专攻与专业发展的重要性,强调学术自律。诸葛亮则在《诫
子书》中强调俭朴自修和志向坚定的品格。通过这些家书,体悟到古代文人在教子方面的智慧与长远的期
望。
1.本题考查诗句赏析。
(1)首联"水云深处小茅茨,雷动空肠惯忍饥”描述了诗人居住在水云深处的小茅屋中,早晨饥饿感如雷动
般强烈,并且已经习惯忍受饥饿。”水云深处小茅茨”点明了居住环境,是在偏僻之处的简陋茅屋,这暗示了
他生活的简陋与贫困。而“雷动空肠惯忍饥"直接写出了身体状态,肚子空空如饥肠辘辘,并且“惯忍饥”表明
这种饥饿并非偶然,而是经常发生的情况。由此可见,陆游写作此诗时处于贫穷、经常挨饿的生活境况之
中。
(2)"方"字在这里是"才"的意思。颔联“外物不移方是学,俗人犹爱未为诗",整句话的意思是只有不被外
界事物所动摇才算是真正的做学问。这里的"方"字强调了一种条件关系,即如果想要达到真正求学的境界,
就必须做到外物不移。如果没有这个"方"字所体现的这种强调作用,就无法准确地表达出专心致志、心无旁
鹫对于求学的重要性。它使诗句在表达读书治学的态度上更加精准、有力,让读者深刻地认识到求学过程
中需要坚定自己的内心,不被外界干扰的重要性。
2.本题考查断句。
句意:纸、笔、墨、砚这些东西,只要是我家里有的,就应该不时地分发给同学们。从句子结构看:"纸笔
墨砚"是一个整体,为句子的主语,表示事物的范畴,这里可以独立断开;"吾家所有"是对"纸笔墨砚"的所
属描述,表明这些东西是自家拥有的,可作为一个语义单元;"宜不时散给诸众同学”则表达了针对这些自家
所有的纸笔墨砚应该采取的行为,即应该不时地分发给众多同学,是一个完整的表意部分。故断句为:纸
笔墨砚/吾家所有/宜不时散给诸众同学
3.本题考查字义。
(1)余人各复延至其家:其余的人各自把渔人邀请到自己家里。延,邀请。根据"课内迁移法","至于延师
傅"中的,,延”也是,,邀请,,的意思。句意:关于邀请老师。
(2)无缘无故:没有原因。故,原因。根据"成语推断法","当察其故而无意中与之"中的"故"也是"原因"
的意思。句意:我们应该了解情况并在不经意间给予帮助。
(3)根据前文"至阴雨不能即归”可知,文中提到因为阴雨天气同学不能马上回家,所以郑板桥到傍晚的时
候,给同学旧鞋穿然后让其离开。这一系列动作是连贯的,"去”在这样的语境下表示离开是比较合理的。这
里的"去"应是"离开”的意思。
(4)如果有志于深入研究经典经书。穷,极,尽。根据查阅字典法,应选②。
4.本题考查译句。重点词语:
(1)至,到了。归,回去。即,立即。辄,就。饭,吃饭。
(2)其,你们。专嗜,专门的爱好。
5.本题考查比较阅读。
材料二中,郑板桥表达了他对教育子女的看法。他提到:"我虽微官,吾儿便是富贵子弟,其成其败,吾已
置之不论;但得附从佳子弟有成,亦吾所大愿也。"这句话表明郑板桥更关心的是周围环境对孩子的正面影
响,而不是仅仅关注自己儿子的成功与否。接着,他强调了选择和对待老师及同学的重要性:"至于延师傅,
待同学,不可不慎。"这显示了郑板桥重视孩子在社交和学习环境中的人际交往能力。因此,可以得出结论,
郑板桥是从如何与人相处的角度教育子弟的。
材料三中,曾国藩在他的家书中明确指出:"诸弟总须力图专业,如九弟志在习字,亦不必尽废他业;但每
日习字工夫,断不可不提起精神,随时随事,皆可触悟。"这段话强调了专注和专业的重要性,鼓励弟弟们
专注于自己的兴趣和目标,并且要全神贯注地学习。曾国藩进一步建议,无论是在经典研究、制义写作还
是古文创作方面,都应该专攻一门,避免分散精力。这表明曾国藩是从要有专门爱好的角度教育子弟的。
链接材料中,诸葛亮写道:“夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学
须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。”这段话强调了道德修养和内心的平静对于学习和成长
的重要性。诸葛亮认为,只有通过内心的宁静和简朴的生活方式,才能明确志向并实现长远的目标。这说
明诸葛亮是从道德修养的角度教育子弟的。
综上所述,郑板桥、曾国藩和诸葛亮在家书中分别从不同的角度教育子弟。郑板桥强调与人相处的重要性,
曾国藩强调专注专业的重要性,而诸葛亮则强调道德修养的重要性。这些不同的教育角度反映了各自的价
值观和对子女成长的不同期待。
6.本题考查阅读启示,结合材料内容,联系自己的实际拟写即可。
在材料二中,郑板桥提到:"我虽微官,吾儿便是富贵子弟,其成其败,吾已置之不论;但得附从佳子弟有
成,亦吾所大愿也。”这句话表明郑板桥虽然身为官员,但对于儿子的成就与否并不强求,而是希望他能够
与优秀的同辈一起成长。这反映出一种正确的教育方式,即不过分干涉孩子的成长路径,而是给予他们自
由发展的空间。这种做法不同于溺爱,它鼓励孩子通过自身的努力取得成功,而不是依赖父母的庇护。要
懂得尊重别人。
在材料二中,郑板桥还强调了对同学的尊重和帮助:"至于延师傅,待同学,不可不慎。吾儿六岁,年最小,
其同学长者当称为某先生,次亦称为某兄,不得直呼其名。”这说明即使是小孩子也应该学会尊重他人,尤
其是对年长者应该使用适当的称呼。这种尊重不仅是对他人的礼貌,也是个人修养的一部分。
材料三中提到:"诸弟总须力图专业,如九弟志在习字,亦不必尽废他业;但每日习字工夫,断不可不提起
精神,随时随事,皆可触悟。"这句话强调了每个人都应该有自己的专业或爱好,并且需要全神贯注地投入
其中。无论是学习书法还是其他技能,都需要坚持不懈的努力才能取得成果。这种专注于自己热爱的事物,
并为之付出努力的精神对于个人的成长至关重要。要坚守自己的理想,不屈服、不放弃,不为外界的人或
事而动摇。
材料一中的陆游写道:"八十到头终强项,欲将衣钵付吾儿。"这表明即使在晚年被罢官乡居的情况下,陆游
依然保持坚强和不屈的意志,并希望将自己的信念和价值观传递给下一代。这种坚持理想、不因外界环境
变化而动摇的态度是成长过程中非常重要的品质。它教导我们要有坚定的信念和毅力,面对困难时不轻言
放弃。
【点睛】参考译文:
材料二:我虽然是个小官,但我的儿子也算是富贵人家的孩子。他的成功或失败,我已经不再过多关注;
我最大的愿望是,能够跟随优秀的学生一起学习并取得成就。关于邀请老师和对待同学,我们不能不谨慎。
我的儿子今年六岁,在同学中年龄最小。对于年纪比他大的同学,应当称呼他们为"某先生";年纪稍小一些
的,也应称呼他们为"某兄",不能直接叫他们的名字。纸张、笔墨等学习用品是我们家所拥有的,应该时常
分发给其他同学。每当看到贫困家庭的孩子或是寡妇的孩子,为了买纸和订字簿而请求借十几块钱,但却
十天半个月也借不到的时候,我们应该了解情况并在不经意间给予帮助。如果遇到阴雨天他们不能马上回
家,就应该留下他们吃饭;傍晚时分,可以将旧鞋子给他们穿上离开。那些孩子的父母尽管无法提供好的
衣物,但一定会制作新的鞋袜让孩子来上学,一旦鞋袜弄脏或损坏,再重新制作就很困难了。
材料三:各位弟弟总需要努力专精一门学问,比如九弟立志练习书法,也不必完全放弃其他学问;但是每
天练习字帖的时候,绝不能松懈,随时随地都可以有所领悟。四弟和六弟,我不知道你们心中是否有特别
喜欢的学问?如果有志于深入研究经典经书,就必须专门研读一部经书;如果有志于写作八股文,就必须
专门阅读一个人的文稿;如果有志于写作古文,就必须专门阅读一家的文集。写作各种体裁的诗歌也是如
此,应对付科举考试的“试帖诗”也是如此,千万不可以同时进行多项学习,如果同时进行多项学习,必定会
一事无成。千万牢记!
链接材料:君子的行为操守,以静思反省来修养身心,以俭朴节约来培养品德。不恬静寡欲无法明确志向,
不排除外来干扰无法达到远大目标。学习必须静心专一,而才干来自学习。所以不学习就无法增长才干,
没有志向就无法使学习有所成就。
易错易混
;一、文言文翻译10大陷阱;
1.不需翻译的强行翻译。
在文言文中,凡是国名、地名、人名、官名、帝名、年号、器物名、度量衡等专有名词,在翻译时,
可以原封不动地保留下来,不用翻译。如:
崇祯五年十二月,余住西湖。(《湖心亭看雪》)
错误译法:崇祯皇帝第五年十二月,我住在杭州西湖。
正确译法:崇祯五年十二月,我住在西湖。
解析:原句中的''崇祯五年”是年号,“西湖”是地名,均可原封不动地保留到译句中。
2.该翻译的没有翻译。如:
①率妻子邑人来此绝境。(《桃花源记》)
错误译法:带领妻子和同乡人来到这与人世隔绝的地方。
正确译法:带领妻子儿女和同乡人来到这与人世隔绝的地方。
解析:原句中的“妻子”是古今异义词,在这里应翻译为“妻子儿女”。
②其岸势犬牙参互,不可知其源。
错误译法:其岸势像犬牙互相交错,不知道溪水的源头在哪里。
正确译法:那溪岸的形状像狗的牙齿那样互相交错,不知道溪水的源头在哪里。
解析:原句中的“其岸势”是“那溪岸的形状”的意思,这些词语都要翻译出来。
3.重要词语翻译不当。
(1)一词多义的实词翻译不当。如:
乃重修岳阳楼,增其旧制。(《岳阳楼记》)
错误译法:于是重新修建岳阳楼,增加了它原来的规模。
正确译法:于是重新修建岳阳楼,扩大它旧时的规模。
解析:把“增”译成“增加”不恰当。“增”有“增加”之意,但在这个句子中引申为“扩大”的意思。
(2)误译古今异义的词(以今义释古义)o
有的文言词语随着社会的发展,意义已经发生变化,有的词义扩大,有的词义缩小,有的词义转移,
有的感情色彩变化,有的名称说法改变。因此,要根据原文的语境确定词义,切不可以今义当古义。
①断其喉,尽其肉,乃去。(《黔之驴》)
错误译法:(老虎)咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。
正确译法:(老虎)咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才离开。
②先帝不以臣卑鄙。(《出师表》)
错误译法:先帝不认为我卑鄙无耻。
正确译法:先帝不因为我地位低下、见识浅陋。
③藉第令毋斩,而成死者固十六七。(《陈涉世家》)
错误译法:即使仅能免于斩刑,可是去守卫边塞死掉的本来有十六七个人。
正确译法:即使仅能免于斩刑,可是去守卫边塞死掉的本来有十分之六七。
④楚人怜之。(《陈涉世家》)
错误译法:楚国人都很怜悯他。
正确译法:楚国人都很爱戴他。
解析:这几句翻译均犯了以今义释古义的毛病。例①的“去”是词义转移,在古代是“离开某地”的
意思,后来转移为“到某地去”,意义完全相反。错误译句中的“才到树林中去”应改为“才离开”。
例②的“卑鄙”属于感情色彩变化。在古代这个词是中性词,指地位低下,见识浅陋。现在是贬义词,
指人的行为或品质恶劣。错误译句中的“卑鄙”以今义当古义,应改为古义。
例③“十六七”古义是表示分数的约数,十分之六或十分之七;今义是表示整数的约数,十六或十七。
例④“怜”古义是“爱戴”的意思,今义是“可怜、怜悯”的意思。
(3)误译词类活用的词。如:
其一犬坐于前。(《狼》)
错误译法:其中的一只狗坐在(屠户)前面。
正确译法:其中的一(只狼)像狗一样在(屠户)前面坐着。
解析:原句中的“犬”是名词作状状语,表比喻,译为“像狗一样”。“于前”是后置状语,翻译时要
调整语序,放在动词之前。另外,这个句子还是个省略句,要将省略的成分补充出来。
(4)误译偏义复词。所谓偏义复词,是指由两个意义相关(相近)或相反的语素(最小的语音语义的结合
体)构成一个词,其中一个语素表示意义,另一个语素作为陪衬,只起到构词的作用,不表示意义。《桃花
源记》中“缘溪行,忘路之远近”,句中的“远近”就是一个偏义复词,偏义在“远二
由于不懂偏义复词的用法,因而导致翻译错误。如:
此诚危急存亡之秋也。(《出师表》)
错误译法:这确实是万分危急、生死存亡的时刻啊。
正确译法:这确实是万分危亡的时刻啊。
解析:“存亡”是偏义复词,偏义在“亡”。
(5)误译文言虚词。如:
①固以怪之矣。(《陈涉世家》)
错误译法:本来可以对这件事感到奇怪了。
正确译法:本来已经对这件事感到奇怪了。
②或以为死,或以为亡。(《陈涉世家》)
错误译法:或者认为他死了,或者认为他逃跑了。
正确译法:有人认为他死了,有人认为他逃跑了。
③汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。(《愚公移山》)
错误译法:你思想的顽固,顽固到了不可改变的地步,连孤儿寡妇都比不上。
正确译法:你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连孤儿寡妇都比不上。
解析:例①中的“以”通“己”,“已经”的意思、,而不是“可以”的意思;例②中的“或”是“有人”
的意思,不是“或者”;例③中的“之”用在主谓间,取消句子的独立性,无实义,不翻译,而不是“的”
的意思。
工漏译重要词语。
翻译时句中重要词语没有译出来,只译出了大部分词语的意思。如:
①以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。(《送东阳马生序》)
错误译法:(我)心中有快乐的事,不觉得吃的穿的不如别人。
正确译法:因为(我)心中有足以快乐的事,不觉得吃的穿的不如别人。
②子曰:学而时习之,不亦乐乎?
错误译法:孔子说:学习了(知识),然后复习它们,不也很愉快吗?
正确译法:孔子说:学习(知识),然后要按时温习它们,不也很愉快的吗?
解析:①句中“以"没有译出来,应当将“以”译成“因为”;“足”也没有译出来,应当把“足”译
成“足以”。②句把“时”的意思漏掉了,应该在“复习”前加上“按时”二字,才是意思完整的译句。
5.漏译省略成分。
古汉语里,句子成分的省略现象较为普遍,如主谓宾的省略,介词“于”“以”的省略,介词“以”“与”
“为”等的宾语的省略,量词的省略等等,翻译时,要根据具体情况把省略成分补出来。如:
①一鼓作气,再而衰,三而竭。(《曹刿论战》)
错误译法:第一次击鼓能够振作士气,第二次就减弱了,第三次就竭尽了。
正确译法:第一次击鼓能够振作士气,第二次(击鼓士气)就减弱了,第三次(击鼓士气)就竭尽了。
②口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。(《口技》)
错误译法:那个表演口技的人坐在帷幕里,(帷幕中)只有一桌子、一椅子、一纸扇、一醒木罢了。
正确译法:那个表演口技的人坐在帷幕里,(帷幕中)只有一张桌子、一把椅子、一把纸扇、一块醒木
罢了。
③斯是陋室,惟吾德馨。(《陋室铭》)
错误译法:这是简陋的屋子,只是我的品德高尚。
正确译法:这是简陋的屋子,只是(因)我的品德高尚(就不感到简陋了)。
解析:例①是一个省略句,省略了谓语“鼓”和主语“气”,补充出来就是:一鼓作气,再(鼓)而(气)
衰,三(鼓)而(气)竭。翻译时要将省略的成分补充出来。例②也是一个省略句。古汉语中数词后面的量词
往往省略,翻译时应在数词“一”后分别加上量词“张”“把”“把”“块二例③省略了起补充说明的句子,
即“只是我的品德高尚”就怎么样?译时要补充出来,这样译句才显得清晰完整。
6.无中生有地增添内容。
一般说来,文言文翻译必须要尊重原文的内容,不能根据个人的好恶增添一些内容,以致违背原文的
意思。如:
三人行,必有我师焉。(《〈论语〉十二章》)
错误译法:几个人一起走路,其中肯定有品行高洁、学有专长、乐于助人并且可以当我老师的人。
正确译法:几个人一起走路,其中必定有可以做我老师的人。
解析:错误译句中的“品行高洁、学有专长、乐于助人”,原句中没有这一内容,是翻译者随意加进去
的,应删去。
7.该删除的词语没有删除。如:
①余闻之也久。(《伤仲永》)
错误译法:我听说这件事情也已经很久了。
②陈胜者,阳城人也。(《陈涉世家》)
错误译法:陈胜者是阳城人也。
解析:①句中没把原句中的“也”删去,造成错误。其实原句中的“也”是句中语气助词,起到舒缓
语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉。②句中的“者”“也”是语气助词,起到舒缓语气
的作用,没有实在意思。在翻译时,完全可以去掉。在文言文中,有些词语只表示停顿、凑足音节等语气
作用,或只起连接作用,它们没有实在的意义,虽然在原文中是必不可少的,但在翻译时,因为没有相当
的词可以用来表示它,应该删除不译。有时为了使译文简洁通畅,对句中重复多次的词语也可以删去不译。
如:
通计一舟,为人五;为窗八;为窘篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一。(《核舟记》)
错误译法:总计一条船上,刻了五个人;刻了八扇窗;刻了箸叶船篷,刻了船桨,刻了炉子,刻了茶
壶,刻了画卷,刻了念珠各一件。
原句中反复出现的为字不必一一译出,“箸篷”后的五个“刻了”可删去。
,译句不符合现代汉语语法规范。
在古代汉语中,有一些特殊句式,如宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等,与现代汉语的语
序不同。在翻译时,一般说来,要恢复成现代汉语的正常语序。还有一些固定格式,翻译时也有固定的译
法,译句也要符合现代汉语语法规范。如:
①居庙堂之高,则忧其民。(《岳阳楼记》)
错误译法;处在庙堂的高处,就担心他的平民百姓。
正确译法:处在高高的庙堂上,就担心他的平民百姓。
解析:原句是定语后置,在翻译时必须把定语放回到中心词前边,译为:在高高的庙堂上,就担心他
的臣民。
②忌不自信。
错误译法:邹忌不相信。
正确译法:邹忌不相信自己(比徐公美)。
解析:否定句中,代词作宾语,要前置。原句是一个宾语前置句,宾语“自”放在动词“信”的前面,
翻译时把宾语“自”放在“信”之后。
③贤哉,回也!
错误译法:多么贤德啊,颜回!
正确译法:颜回,多么贤德啊!
解析:原句是一个主谓倒装句,翻译时要将前置的谓语“贤哉”放在主语“回也”之后。
④臣本布衣,躬耕于南阳。
错误译法:我本来是个平民,亲自耕种在南阳。
正确译法:我本来是个平民,在南阳亲自耕种。
解析:原句是一个状语后置句,翻译时要将后置的状语“于南阳”放在谓语“躬耕”之前。
⑤我孰与城北徐公美?
错误译法:我和城北徐公,谁美?
正确译法:我与城北徐公相比,哪一个美?
解析:“孰与”是一个固定结构,有固定的翻译方法,可译为“跟……比较,哪一个……
9.不懂古代文化常识。[如:
①秦王色挠,长跪而谢之曰……
错误译法:秦王变了脸色,长时间跪着向唐雎表示感谢……
正确译法:秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说……
解析:把原句中的“长跪”译为“长时间跪着”,这是不懂古代的文化常识造成的。“长跪”应是“直
挺而跪”的意思。另外,句中的“谢”不是“感谢”,而是“道歉”的意思。
“坐”指的是古人席地而坐,坐时两膝着地,脚背朝下,臀部紧贴于脚后跟。“跪”指的是两膝着地,
挺直身子,臀部抬起,不沾脚跟,以示庄重。
“跪”和“坐”都要求两膝相并、双脚在后、脚心朝上,区别仅仅在于“跪”时臀部抬起,并不落在
脚后跟上,而“坐”时臀部贴于脚跟。
②既加冠,益慕圣贤之道。
错误译法:戴上帽子后,更加仰慕圣贤的学说。
正确译法:成年以后,更加仰慕圣贤的学说。
解析:句中的“加冠”指已成年,古时男子二十岁举行加冠仪式,表示已成人。“既”,己经,……以
后。
10.不懂修辞,不知变通,需要意译的硬要直译。
文言文中常见的修辞有比喻、借代、互文、合叙、委婉等,具有这些特点的句子大多不能采用直译的
方式,而应根据其修辞方法的特点采用相应的意译方式。如果要求翻译的句子运用了比喻的修辞手法,有
的须将喻体直接换为本体,有的则须抓住喻体采用形象描绘的方式进行意译;如果要求翻译的句子运用了
借代的修辞方法,翻译时就应直接点明本体;如果要求翻译的句子运用的是互文的修辞方法,翻译时就要
把相应的内容合并一起意译;如果要求翻译的句子用了合叙的修辞方法,翻译时就要分开叙述,交错理解;
如果要求翻译的句子是委婉的修辞方式,就要根据语境译出句子所要表达的意思。
有些没有运用修辞手法的句子,在直译译不通顺的情况下,可变通处理,采用意译的方式,翻译句子
的大意。
(1)误译比喻句。如:
①莺飞戾天者,望峰息心。(《与朱元思书》)
错误译法:老鹰飞到天上,看到(这些雄奇的)山峰,(就会)平息热衷于功名利禄的心。
正确译法:那些像莺鸟飞到天上一样极力追求功名利禄的人,看到(这些雄奇的)山峰,(就会)平息热
衷于功名利禄的心。
②万钟于我何加焉!(《鱼我所欲也》)
错误译法:万钟对我有什么益处啊!
正确译法:优厚的俸禄对我有什么益处啊!
解析:①句"莺飞戾天者”,直译为“老鹰飞到天上”,显然荒诞,因为它在文中是比喻那些“极力追
求功名利禄的人”;②句“万钟”比喻“优厚的俸禄”,翻译时要将喻体直接换成本体。
(2)误译借代句。如:
①黄发垂髯,并怡然自乐。(《桃花源记》)
错误译法:黄头发和小孩子垂下来的头发,都自得其乐。
正确译法:老人和小孩,都自得其乐。
②沙鸥翔集,锦鳞游泳。(《岳阳楼记》)
错误译法:沙洲上的白鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼鳞游来游去。
正确译法:沙洲上的白鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿游来游去。
③臣本布衣,躬耕于南阳。
错误译法:我本来是个穿布衣服的人,在南阳亲自耕种田地。
正确译法:我本来是个平民,在南阳亲自耕种田地。
解析:①②③句用了借代的修辞方法,“黄
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 围绕儿童策划活动方案(3篇)
- 2026内蒙呼和浩特市青少年活动中心招聘1人备考考试试题及答案解析
- 2026年甘肃兰州永登县城关镇卫生院招聘考试参考试题及答案解析
- 2026中国科学院生态环境研究中心博士后招聘1人考试参考题库及答案解析
- 2026云南曲靖市富源县公安局营上派出所招聘警务辅助人员5人备考考试试题及答案解析
- 化学储能技术
- 游戏设计介绍
- 2026年医疗健康心理健康
- 《GAT 2311-2024法庭科学 生物检材中二甲双胍等15种降血糖药物检验 液相色谱-质谱法》专题研究报告
- 《GAT 2107-2023警犬技术 嗅觉受体基因检测规范 史宾格犬》专题研究报告
- 构网型电化学储能系统接入配电网技术规定(征求意见稿)
- 医院后勤采购集中采购计划
- 2025反无人机系统行业市场空间、产业链及竞争格局分析报告
- 数字技术赋能红色文化传承:机理、困境与路径
- 水电站安全管理体系构建
- 2025财务经理年终总结
- TCACM 1463-2023 糖尿病前期治未病干预指南
- 江苏省淮安市2024-2025学年七年级上学期1月期末道德与法治
- 癌症患者生活质量量表EORTC-QLQ-C30
- QCT55-2023汽车座椅舒适性试验方法
- 孕产妇妊娠风险评估表
评论
0/150
提交评论