新经典日语 第4册第4課沈黙の世界课件_第1页
新经典日语 第4册第4課沈黙の世界课件_第2页
新经典日语 第4册第4課沈黙の世界课件_第3页
新经典日语 第4册第4課沈黙の世界课件_第4页
新经典日语 第4册第4課沈黙の世界课件_第5页
已阅读5页,还剩66页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第4課沈黙の世界

本次学习具有三个核心目标。其一,思索日本人沉默的国民性。日本文化中,沉默无处不在,地铁里安静得能听见书页翻动,社交场合中人们也倾向于先倾听再发言。这背后有着多方面原因,比如注重集体意识、尊重他人空间等。思考这种国民性,有助于我们从文化根源理解日本人的行为模式。

其二,思考作者想要诉说的主题,并带着思考阅读文章。作者加藤秀俊是知名的评论家与社会学者,他的作品往往蕴含着对社会现象的深刻洞察。通过挖掘主题,我们可以更深入地理解作者的观点,感受他想要表达的社会思考,这不仅是语言学习,更是思想的碰撞。

其三,学习日本电车的乘车礼仪。在日本,电车是主要的出行方式,乘车礼仪体现着这个国家的文化和价值观。像车厢内的安静、下车时的注意事项等,都有一套规范。了解这些礼仪,能让我们更好地融入日本社会文化,也有助于我们在跨文化交流中表现得更加得体。

本次要探讨的文本为随笔体裁,其核心话题聚焦于日本人的国民性,内容改编自《日本人的周边》。

接下来介绍下本文的作者,他是加藤秀俊,1930年出生于东京。加藤秀俊身兼评论家与社会学家双重身份,在文明论、媒体论、大众文化论等领域造诣颇高,享有盛誉。

他在学界取得的成就有目共睹。1989年,他荣获外务大臣赏;1996年,又获得了邮政大臣赏。这些奖项不仅是对他学术能力的高度认可,更是他在学术道路上不断探索、耕耘的见证。

加藤秀俊著述颇丰,像《美国的小乡镇》《日常性的社会学》等都是他的代表作。他通过这些作品,将自己对社会、文化的深刻见解传递给读者,让更多人了解到他的思想和观点。相信通过对加藤秀俊及其作品的了解,我们能更好地理解这篇随笔中关于日本人国民性的探讨。

在深入学习之前,我们不妨思考一下,当提及日本人的国民性时,会有哪些词汇浮现于脑海?这些词汇背后又蕴含着怎样的原因呢?

国民性的形成往往与一个国家的历史、文化、社会等诸多因素紧密相连。就日本而言,其独特的地理环境、长期的农耕社会以及传统文化等,都在潜移默化中塑造了国民的性格特质。或许有人会想到“严谨”“礼貌”“团队精神”等词汇,这些特质在日本的企业管理、社会秩序等方面都有着明显的体现。

另外,“以心伝心”这个词,大家是否了解呢?它体现了一种无需言语,仅通过心意就能相互理解的境界。在日本的人际交往中,这种“以心伝心”的交流方式十分常见。这反映出日本人注重内心感受、追求心灵契合的特点。同时,也暗示了日本社会对于默契和和谐氛围的重视。深入探讨这些问题,有助于我们更好地理解日本人的思维方式和行为习惯,为后续的学习打下坚实的基础。

探讨学习日本文化之前,我们不妨思考一些与日本人国民性相关的有趣情境。当处于拥挤的满员电车,准备下车时,你会怎么做呢?是选择说些什么,比如“不好意思,让一下”,还是默默无声地挤出去?这一微小的举动,却能反映出大家不同的社交习惯和文化背景。

再设想一下,在同样拥挤的电车上,看到有个人满脸笑容、滔滔不绝地聊天,你心里会作何感想?在日本文化中,电车通常是一个相对安静的空间,人们倾向于保持沉默来给予他人私人空间。然而在其他文化里,这样的场景可能十分常见,充满生活气息。

通过思考这些问题,我们能更好理解日本人的国民性。这不仅仅是关于说话或沉默的选择,更涉及文化价值观、社交规范以及人们对公共空间的认知。带着这些思考去学习接下来的内容,我们能更深入理解日本人沉默背后的文化内涵。“満員電車”即满载的电车,这一场景在日本社会极为常见,也是理解日本人沉默国民性的关键切入点。在之前的学习引导中,我们探讨了在满员电车中下车是否说话,以及看到在满员电车中谈笑的人会作何感想等问题,这都指向了满员电车这一特定场景下的行为模式和文化现象。

满员电车犹如一个小社会,在这个空间里,人们的行为和交流方式反映出深层次的文化内涵。通过对满员电车中人们行为的分析,可以直观地感受到日本人沉默的特点。在满员电车中,人们大多选择沉默,鲜有交谈,这种现象并非偶然,而是体现了日本社会文化中对沉默的认同和偏好。

后续的学习内容中会通过对满员电车例子的分析,深入阐述日本人是沉默民族这一观点。满员电车不仅是一个物理空间,更是日本文化的一个缩影,它承载着日本人的价值观和行为准则。我们可以从满员电车这个角度,去探寻日本文化中沉默背后的历史、社会原因,以及这种沉默对日本社会和人民的影响。

本文的构成逻辑清晰,层层递进地对日本人的沉默国民性展开论述。

第一部分通过对1到4段中满员电车例子的分析,直观地揭示出日本人是沉默民族这一现象。想象一下拥挤的电车车厢里,人们大多沉默不语,这一日常场景反映出的正是日本国民性格中沉默的一面。

第二部分聚焦第5段,以咖啡店的例子进一步强化观点,表明日本民众普遍具有沉默的民族特性。在咖啡店这样相对轻松的社交场合,依然呈现出类似的沉默氛围。

第三部分在第6段展开历史和社会层面的考察,指出在日本民众生活里,闲聊被赋予负面价值,默默工作才被视为美德。这种价值观的形成有着深厚的历史和社会根源,深刻影响着日本人的行为模式。

第四部分来到第7段,作者提出了自己的主张。虽未提及改造日本文化,但希望简单的日常小对话习惯能在日本人中得以确立。这反映出作者对改变现状的期待,希望日本人能在一定程度上打破沉默,增添生活中的交流氛围。

整体来看,文章从现象到本质,再到作者的期望,全面深入地探讨了日本人的沉默国民性。

当前聚焦于文章第一部分涉及的语言表达,这里出现了众多具有独特含义和用法的词汇与句式。“おびただしい”,既可以形容数量众多,像“おびただしい死傷者”,展现出伤亡人数之多;也能表示程度严重,如“つまらないことおびただしい”,凸显无聊程度之深。“~はずがない”用于强烈否定可能性,例如“あんなまじめな人が嘘をつくはずがない”,明确表明那样认真的人不可能撒谎。“~のごとく”“あたかも”这类词有比喻的意味,能让描述更加生动形象,仿佛能将读者带入特定的情境之中。“潰す”“掠める”等动词,富有力量感,能增强表达的力度。“なおかつ”“とりわけ”起到递进和强调的作用,使论述更加深入。“ひたすら”则体现出一种持续、专注的状态。“~べき”“~べく”表达应该、应当做某事,带有一定的劝诫或要求意味。“~というものだ”用于下定义或做总结,“やたらに”表示过度、无端,“~やら”可以列举事物。“~ざるを得ない”说明不得不做某事,体现出一种无奈的选择。“~に満ちる”描绘出充满某种状态,“四苦八苦”形象地表达出各种艰难困苦。“~ものか”是反问语气,加强否定的意味。“ますます”表示程度逐渐加深,突出变化的趋势。这些丰富的词汇和句式,为文章的表达增添了多样的色彩和丰富的内涵。第9页“おびただしい”这个形容词在日语中有两种重要用法。第一种用法是形容数量上的众多,可直译为“很多”“大量”“无数”。在真实场景中,“おびただしい死傷者”描绘出灾难或战争过后的悲惨景象,大量无辜生命消逝,凸显伤亡数字的惊人。“おびただしい人が集まっている”则让我们能想象出热闹、拥挤的场景,可以应用到演唱会、集会等活动之中。

第二种用法常见于“…ことおびただしい”的形式,用于描述程度之深,意思是“非常”“很”“厉害”,且多带有负面含义。比如“つまらないことおびただしい”形容无聊至极,让人感觉空虚难耐。“彼はだらしがないことおびただしい”刻画了一个极其邋遢、生活没有条理的人。“寒いことおびただしい”形象地描绘出寒冷到极致的感受,仿佛让人置身于冰天雪地之中。

在日常交流和表达中灵活运用“おびただしい”,能让我们的描述更加生动、准确,也能加深对日语丰富内涵的理解。第10页

今天来探讨日语中“~はずがない”这一语法点。它在句子连接上有特定规则,名词后要加“の”再接“はずがない”,形容词、形容动词或动词则用连体形直接连接“はずがない”。

其核心含义是强烈否定可能性,也就是“不可能……”“不会……”。在实际例句中,“彼はあんなに英語が出来ないんだから、英語の先生のはずがない”,从他英语能力很差这一事实出发,我们能明确推断出他不可能是英语老师。“そんな難しい問題は小学生にはできるはずがない”,考量到小学生的知识储备和能力水平,像如此困难的问题,他们肯定是无法解答的。“ご主人の悪口を奥さんに聞かせていいはずがないんだ”,这是基于人情世故,把丈夫的坏话讲给妻子听,明显是不合情理的,所以是不可能被允许的。

掌握“~はずがない”这一语法后,我们在日语表达中就能更精准地传达否定可能性的意思,从而让交流更清晰准确。第11页

在日语表达里,「~はずだ」「~はずがない」「~ないはずだ」这三种表达虽形似,内涵却大相径庭。「~はずだ」是基于一定依据,表达说话者对某事的确信推测或理解认同。比如“今日是日曜日,所以百货商场应该人多拥挤”,这是依据常识进行的合理推断;“某人每天只吃蛋糕,那么理应会变胖”,也是基于日常认知的一种判断。

「~はずがない」常与「絶対」「決して」等副词呼应,对可能性进行强烈否定,具有相对客观性。像“某人英语水平差,所以不可能成为英语老师”,就是根据已知情况明确否定了一种可能性。

「~ないはずだ」则与「たぶん」「おそらく」等副词呼应,对否定结果或内容进行有把握的推测,但仍保留了一定其他可能。例如“某人说不来,那么大概率不会来,但也存在小概率会来的可能”。

这三种表达在日语交流中十分重要,精准运用它们能让我们的表达更准确、更符合逻辑,避免因语义模糊而产生误解。第12页

接下来探讨“~はずがない”的运用,通过实际例句加深理解。第一题给出“あんなまじめな人が”的情境,意思是如此认真的人,结合后文提示“不可能撒谎”,可知应填入“嘘をつくはずがない”。这体现出依据对这个人认真性格的认知,判断其撒谎的可能性是不存在的。

第二题描述“彼女は今就職活動中だから”,说明她正在进行求职活动,按照常理,肯定忙于各项事务。所以“不可能有空”,应填“暇なはずはないよ”。

第三题提到“陳さんは生の魚は食べないから”,既然陈先生平时不吃生鱼,那么他说出“刺身が食べたい”这种话就不符合其习惯,也就是“不可能说”,所以要填“言うはずはない”。

第四题“子供だって登れる山だから”,连孩子都能攀登的山,从逻辑上推断,这座山的危险系数是很低的,即“不可能危险”,应填“なはずはないよ”。

这些练习使我们能更好体会“~はずがない”在表达对可能性的强烈否定方面的用法。第13页

在日语语法中,“~はずがない”和“~わけがない”虽都用于否定可能性,但存在明显差异。“~はずがない”是对可能性的否定,相对客观。它依据一定的逻辑和常理进行推断,并非绝对肯定。

例如“あいつは行かないはずだ”,只是按照正常逻辑判断“他应该不会去”,没有十足的把握。而“行くはずがないよ、あいつは”,相比之下更为肯定,明确断定“他不可能去”。“~わけがない”意思是“没理由,没可能”,语气更强烈、更肯定,相对主观。有时还带有通过反问来要求对方认同的语气。如“行くわけがないよ、あいつは”,通过陈述“理由”来明确断定且强调“不会去”。再看“何を言っているの、私が持っているわけないだろう”,比“…ないはずだ”和“…はずがない”更明确、断定且强调“持ってない”,并且带有反问要求对方认同的语感。

所以在实际运用中,需根据表达的需求和想要传达的语气,准确选择这两个语法结构。第14页

在日语语法中,“~ごとく”是一个实用的表达。它是助动词「ごとし」的连用形,专门用于比喻和举例,意思是“像……似的”“如同……”。

在连接方式上,它有两种情况。一种是名词后面接上“の”,然后加上“ごとく”;另一种是动词的原形或者“た”形后面,可以加上“が”或者“かの”,再加上“ごとく”。

从例句来看,能很好地体现“~ごとく”的使用妙处。“歳月というものは、矢のごとくあっという間に過ぎ去っていくものだ”,把岁月比作箭,形象地描绘出时间如箭般飞逝,让人对时间的匆匆流逝有更深刻的感受。“前述したごとく、会議の日程が変更になりましたので、ご注意ください”,这里通过“~ごとく”引用前面的内容,清晰地告知会议日程变更,起到承接和强调的作用。而“「盗作する」とは、誰かが書いたものをコピーして自身の作品のごとく発表することである”,则用它来举例说明“盗作”的定义,形象地表达出抄袭者将他人作品当成自己作品发表的行为。总之,“~ごとく”在日语表达中增添了许多生动性和形象性。第15页“~如し”作为古日语表达,与现代日语中的“~ようだ”意义相当,但其用法偏向惯用情境。这组同源词汇展现语言传承和演变,对日语学习者深入理解语言文化内涵大有裨益。

来看“~如し”及其衍生的“~如く”“~如き”的具体用法和例句。“~如き”相当于“~ような”,用来修饰名词。如“花(の)如き美人が目の前に現れた”中,“花(の)如き”修饰“美人”,形象描绘出美人如花朵般娇艳。“~如く”对应“~ように”,多用来修饰动词。“真夏のマラソンで、選手たちは汗が滝の如く流れていた”里,“滝の如く”修饰“流れていた”,生动表现出选手们汗流如注的场景。“~如し”等同于“~ようだ”,用于表达推测或比喻。“人生はあたかも夢のごとし”就将人生比喻成梦,富有哲学意味。

此外,“彼は眠るが如くやすらかに、最期の時を迎えた”和“何事もないかのごとく振る舞った”,分别用“眠るが如く”和“何事もないかのごとく”,展现出平静离世和若无其事的状态,进一步体现了这些表达的生动性和表现力。第16页

现在来做一些练习,巩固之前所学的语法知识。第一道题是“わたしの_______未熟者にこんな重要な役目が果たせるでしょうか”,这里需要选择合适的语法形式。“ごとき”接在名词后,可表示“像……一样的”,“わたしのごとき未熟者”意思是“像我这样的新手”,符合句子语境,所以选a。

第二道题“彼は事件には関係していない_____、知らぬふりをしていた”,要表达“他像与事件无关似的,装作不知道”。“かのごとく”表示“像……似的”,“かのごとく”在这里可以形象地描绘出他的状态,因此选c。

通过这两道练习题,我们能更清晰地掌握“ごとき”和“かのごとく”的用法。在实际运用中,要根据句子的语义和语境,准确选择合适的语法形式,这样才能更精准地表达自己的意思。第17页

今天要讲解的日语词汇是“潰す(つぶす)”,它是一个他五动词,有三种常见用法。

第一种用法是“押して形をこわす”,即压碎、碾碎。比如“箱をつぶす”,把箱子压坏,原本规整的箱子在压力作用下,形状被破坏,变成了不规则的样子,就好像是失去了原本的“生命力”。

第二种用法是使事物原本的功能无法发挥,使其失去作用,有毁、坏、破产等含义。像“チャンスをつぶす”,机会一旦被破坏,就很难再抓住,可能会改变一个人的命运走向;“会社をつぶす”,让公司破产,意味着公司失去了经营的能力,无法再在市场中立足;“声をつぶす”“顔をつぶす”,声音和面容如果被毁,都会对人产生巨大的影响。

第三种用法是“むだについやす”,也就是打发、消磨。例如“ひまをつぶす”,在闲暇的时候,我们可以通过做一些事情来消磨时光,让无聊的时间变得充实起来。“潰す”这个词虽然形式简单,但其语义丰富,涵盖了物理层面的破坏、功能层面的丧失以及时间层面的打发等,在日语表达中有着重要的作用。第18页

副词“尚且つ(なおかつ)”有两个重要含义。其一,表示“更进一步、在其上又”之意。这种情况能用于描述人具备多种优点,比如看到一位女生,发现她不仅容貌美丽,而且头脑聪明,就可以说“美しく、なおかつ頭がよい”;看到一位男生礼仪周全,且外形帅气,也能讲“彼は礼儀正しく、なおかつ格好もよい”。“尚且つ(なおかつ)”的使用,如同为其优点“叠上一层”,让优点之间有了递进的逻辑,更突出其全方位的优秀。

其二,“尚且つ(なおかつ)”还表达“即便如此仍……”的意思。当遇到挫折时,如果有人能不气馁继续挑战,就可以用“失敗してもなおかつ挑戦する”描述,体现其坚韧不拔的精神。同样,当有人遭遇重大不幸,却依旧保持积极乐观的状态,“彼は大きな不幸にあっても、なおかつ明るさを失わなかった”就恰如其分地展现了这种难能可贵的品质。可以说,“尚且つ(なおかつ)”在这种语境下,强调了在不利条件下依然坚守某种积极状态的坚持。第19页

今天来探讨日语词汇“不気味(ぶきみ)”,它是形容动词,指正体不明、让人感觉不舒服的事物。

想象一下,当周围安静得可怕,安静到能听到自己心跳声时,这种安静就可以用“不気味”来描述。这种安静不是平和的宁静,而是带着一种未知的、让人不安的氛围,仿佛隐藏着什么秘密。再如沉默,当沉默变得压抑,让人感到恐惧,那就是“不気味な沈黙”。“不気味”也可用于形容具体场景和事物。阴森森的山洞,里面可能隐藏着未知危险,给人一种不寒而栗的感觉;可怕的怪声音,不知道从哪里传来,也不知道是什么发出的,会让人毛骨悚然。在一些日本未解的神秘事件中,那种神秘和未知也充满了“不気味”的感觉。还有一些不寻常的画像、神秘的女性、怪异的场所等,也都可以用“不気味”来形容。“不気味”这个词让我们感受到了那种未知和不确定带来的不安和恐惧,也让我们更加理解日语中对于这种微妙感受的精准表达。第20页“とりわけ”作为副词,在日语里有着独特且实用的表意功能,它表示在同类事物中,某一事物的程度格外显著,可理解为特别、尤其、格外。

从实际运用来看,“とりわけ”能够精准地突出重点。就像在持续高温的日子里,“気温の高い日が続くが、今日はとりわけ暑い”,它强调出今日相较于其他高温日,炎热程度更为突出。在人际交往场景中,“とりわけ彼には目をかけている”,体现出对“彼”这个人给予了比旁人更多的关注和照顾。而在描述人的特质时,“彼女は踊っている時の姿がとりわけ美しい”,则强调出她跳舞时美丽的姿态在其各种状态中是最为出众的。

在语言表达里,“とりわけ”的使用可以让描述更有侧重点,使表达者想要强调的内容更加鲜明,让听众或读者能迅速抓住关键信息,提升语言交流的效率和效果。第21页

在日语学习里,“とりわけ(取り分け)”和“ことに(殊に)”这两个词都有“特别”的意思,但使用时有明显差异。“とりわけ”适用的情境是,整体处于平均以上或以下的状态,在其中特别突出某一个。可以想象一个班级里所有学生成绩都不错,而其中英语这门学科尤其突出。就像有人对各个学科都感兴趣,但英语最为擅长;或者一个人什么都吃,但对肉格外喜爱。这就是“とりわけ”强调在整体中选取一个特别突出的情况。“ことに”则是用于客观判断某一事物与同类型的其他事物相比,处于“截然不同”的状态。它是一种比较正式的表达,在所有情况下都能替换成“特に”。比如孩子们普遍喜欢吃甜的东西,但对于甜的喜爱程度,孩子们表现得尤为明显;又或者在众多书籍中,某一本书特别有趣。这体现出“ことに”更侧重于客观地指出某一事物的独特性。

总之,理解并掌握“とりわけ”和“ことに”的区别,能让我们在日语表达中更加精准地传达特别的含义。第22页“あたかも”在日文中是一个极具表现力的副词,它常与“~のようだ”“のごとし”等搭配使用,旨在表达某物与其他事物极为相似的状态,可理解为“宛如”“恰似”“简直”。

在实际运用中,“あたかも”展现出强大的感染力和画面感。比如“彼はあたかも現場を見たかのように語る”,描绘出一个人讲故事时,仿佛自己亲临现场一般生动形象,让听众能更直观地感受到描述内容。“彼女は髪をとても短く切って、あたかも男のようになりました”,通过“あたかも”让读者脑海中能迅速浮现出一个女孩剪短头发后,形象酷似男性的画面。再看“私がこの場所を好むのは、ここにいるとあたかも石に囲まれているように感じられるからだ”,将个人在特定环境中的感受细腻地传达出来,让他人能体会到那种被石头环绕的独特氛围。“あたかも”的运用,不仅能使语言更加生动,还能让表达更加富有想象力,让交流者在交流中更能精准地传达自己内心的想法和感受。第23页“ひたすら”作为副词和形容动词,其含义是专注于某一件事,可理解为只顾、一味、一心一意、一个劲儿。这个词能生动展现出全身心投入、心无旁骛的状态。

比如“ひたすら我が子の無事を祈る”,体现出父母对子女深深的爱与牵挂,他们将所有的心思和情感都倾注在祈祷子女平安这件事上,没有任何杂念。“利益だけをひたすら追い求める”则描绘出一类人,他们眼中只有利益,为了追求利益不顾一切,把全部精力都放在这一点上,忽略了其他更重要的东西。“20年間ひたすら仕事に打ち込んできた”,让我们看到一个人长时间专注于工作,全身心地投入其中,这种坚持不懈、持之以恒的精神令人敬佩。“ひたすら”这个词让我们感受到专注的力量,它可以用在不同的情境中,表达出人们对某件事的执着和坚持。第24页

本部分聚焦于“ひたすら”一词的正确用法选择。“ひたすら”意为只顾、一味、一心一意、一个劲儿。

选项A中,“あの子はひたすら子供らしくてかわいいですね”,“ひたすら”在此处使用不当,“子供らしく”描述孩子天真可爱的状态,并非“ひたすら”所表达的专注于某件事的意思。

选项B里,“これといった趣味はないんですが、ひたすら言えば読書でしょうか”,这样的表达不符合“ひたすら”的语义,它并非用来宽泛地提及兴趣。

选项C“ここ10年、ひたすらこの研究だけに没頭してきた”,准确展现了“ひたすら”一心一意、专注于某事的含义,此人在过去10年里全身心投入到这项研究中。

选项D“横を向いて歩いていて、電柱にひたすらぶつかってしまった”,“ひたすら”用在这里不合理,撞上电线杆并非主观上的专注行为。

综上,正确答案是C,通过这道题能帮助我们更精准地掌握“ひたすら”的用法。第25页

学习日语表达时,我们要留意一些独特的比喻表达。就像日本人描述在拥挤电车中的状态,会用“いわしの缶詰”(沙丁鱼罐头)来形容,这个比喻非常形象,让我们能直观感受到那种拥挤程度,就像沙丁鱼被紧紧装在罐头里一样,每个人在电车里几乎没有多余的空间。

还有“巨大なモグラが人間のかたまりの真ん中を貫通して動く”(巨大的鼹鼠在人群中间穿行)这样奇特的表达。想象一下,一只巨大的鼹鼠在人群里穿梭,这种画面感很强,也从侧面体现出电车内人群的密集和行动的艰难。

这些比喻不仅展现了日本人丰富的想象力,还反映出他们在日常生活中对事物细致的观察。通过学习这些表达,我们能更深入地了解日本文化,感受日语独特的魅力,也能让我们在交流中更加生动形象地表达自己的想法。所以,在学习日语时,要多关注这类表达,提升我们的语言运用能力。第26页

在日语学习中,“~べき”这一语法形式颇为重要。它的接续方式是接在动词原形后,比如“する”就变为“するべき”或“すべき”。其含义蕴含着社会观念、道德与常识层面的判断,意味着“做某事是理所当然的”或者“做某事是不好的”。当针对对方表达善意时,它常常带有忠告或劝诫的意味。

这一语法在生活中的应用十分广泛。以“借りたものは、ちゃんと返すべきだ”为例,这体现了在社会交往中,诚信和有借有还是基本的道德准则,提醒人们要遵守这样的规范。再看“会社の電話で私用の電話をす(る)べきじゃない”,这反映了职场中的纪律和公私分明的观念,告诫人们不应滥用公司资源。而“言うべきことをちゃんと言いなさい”,则是在强调说话要坦诚、直接,有话就要好好说出来。“私たちの尊敬すべき人はどんな人ですか”,促使我们去思考什么样的人值得我们尊敬,引发对价值观的深入探讨。

可以说,“~べき”这一语法形式不仅仅是语言表达,更是社会文化和价值观念的体现,它能帮助我们更好地理解日本社会的行为准则和道德规范。第27页

在日语表达里,“~べき”和“~なければならない”存在明显区别。首先,“~なければならない”在特定情况下是唯一适用的表达。其一,当涉及规则或法律规定时,只能用“~なければならない”,如海外旅行需携带护照,说“海外旅行に行く時はパスポートを持って行くべきだ”就不恰当。其二,“~べきだ”是与说话者意志无关的一般论述,不适用于表达自身必须做的行为。比如时间晚了,说“私は帰るべきだ”就不合适,而应说“私は帰らなければならない”。

其次,在两者都可用的情况下,语义上存在细微差别。以上班族为例,雪天通勤电车停运时,说“会社に行かなければならない”,强调的是被强制的行动和义务;而说“会社に行くべきだ”,体现的则是社会规则和原则。所以,使用时要根据具体语境和想表达的语义来恰当选择。第28页

今天来讲解日语中“~べく”这一语法。它的接续方式是接在动词原形后,比如“する”变成“するべく”或“すべく”。其含义是表达“~しようと(思って)”,也就是“为了……”“想要……”的意思,属于稍显正式的表达方式。

通过例句能更好理解“~べく”的用法。“入学試験に受かるべく一生懸命勉強する”,这句话体现出为了在入学考试中合格而拼命学习,“为了……”的目的十分明确。“社長は責任を取るべく辞任した”,表明社长是出于承担责任的目的而辞职。“彼を見舞うべく病院を訪れた”,则是说为了探望他而去了医院。

不过使用“~べく”有个重要规则,其后不能接表示请求、命令、劝诱的句子。例如“インドのラムさんを迎えるべく空港まで行ってください”就是错误用法,因为“行ってください”是请求表达。而“インドのラムさんを迎えるべく空港まで行ったが、会えなかった”是正确的,后半句没有请求、命令等表达。掌握“~べく”的接续、含义及使用规则,能让我们在日语表达中更准确地传达目的。第29页

现在我们进入日语语法的练习环节。先看翻译练习部分,这三道题很好地体现了“~べく”的用法。第一句“多くのボランティアが被災者を救援するべく、被災地の神戸に向かった”,众多志愿者怀揣着救援受灾者的目的奔赴神户灾区,展现出“~べく”表达“为了……”的强烈目的感。第二句“大学に合格したことを親に伝えるべく、国際電話をかけた”,某人在考上大学后,为了把喜讯告知父母而拨打国际电话,生动地体现出“~べく”所蕴含的“想要……”的意图。第三句“彼は自分のマイホームを持つべく、節約に節約を重ねた”,他为了拥有自己的房子不断节约,同样凸显了“~べく”的目的意义。

再看选择题,“ラジオ講座を聞くべく”表示为了听广播讲座。A选项“ラジオのスイッチを入れよう”是一种提议去打开收音机开关的表述,而“~べく”后不能接表示请求、命令等的句子,所以A选项不符合。B选项“ラジオのスイッチを入れたら、思いがけないニュースをやっていた”,打开收音机后听到了意外的新闻,符合“~べく”后句子的要求。通过这些练习,我们能更深入地理解和运用“~べく”这个语法。第30页

这部分主要是日语语法选择填空练习,能让我们深入理解不同语法的用法。开头介绍“我”的哥哥在京都某大学学环境设计。“兄(

),这个学部年轻老师多,课程很有活力”,这里应选“fによると”,它表示根据某人所说,传达哥哥告知的信息,让我们能从他人视角了解情况。“先生たちの考えでは,上好课(

)最重要的是师生间知识互动”,选“e上で”,“Vます形+上で”表示在某方面,这里指在上课这件事方面。“学生们能够积极参加课程(

),成了小班制课程”,选“aように”,“ように”表目的,即达成学生积极参与课程这个目的。

“学生们(

)自主活动也很活跃”,选“dによる”,“Nによる”表示依据、由于,这里指依据情况,学生自主活动活跃。“我通过哥哥(

),了解了很多关于这所大学的事”,选“cを通じて”,“Nを通じて”表示通过某种途径、媒介,说明我通过哥哥了解大学。“明年我也为了进入这所大学(

),打算努力”,选“bべく”,“V原形+べく”表目的,是“为了……”的意思,体现我努力的目标。

学習目標1日本人の沈黙の国民性を考える。2作者の訴えたかったことは何か(主題)を考えながら読む。3日本における電車の乗車マナーを学ぶ。2【文の種類】随筆【トピック】日本人の国民性【出典】

『日本人の周辺』より改編【作者紹介】加藤秀俊(かとうひでとし)1930年生まれ。東京都出身。評論家・社会学者。文明論・メディア論・大衆文化論などで有名。

1989年に外務大臣賞、1996年に郵政大臣賞を受賞。著書に『アメリカの小さな町から』『日常性の社会学』等がある。3学習する前に日本人の国民性と言えば、どんな言葉を思い浮かべますか。それはなぜですか。「以心伝心」という言葉を知っていますか。それはどういう意味ですか。4学習する前に満員電車から降りる際に、あなたは何か言ってから降りますか。それとも黙って降りますか。満員電車でにこにこおしゃべりをしている人を見たら、どう思いますか。5満員電車6本文の構成第一部分:1、2、3、4段<満員電車の例の分析>満員電車の例の分析を通して、日本人は沈黙民族であることを説明している。第二部分:5段<喫茶店の例の分析>日本の民衆は、おしなべて沈黙民族である。第三部分:6段<歴史的・社会的考察>日本の民衆生活の中で、おしゃべりというものがマイナスの価値を持ち、ただ黙々と働くことが美徳とされてきた。第四部分:7段<筆者の主張>日本文化の改造などとは言わないが、せめて、小さな会話を口にするという簡単な習慣が日本人の中に定着してほしい。7おびただしい~はずがない~のごとく潰すなおかつ不気味とりわけあたかもひたすら~べき~べくおのずから第一部分:1、2、3、4段8~というものだやたらに~のでは~やら~ざるを得ない~に満ちる四苦八苦~ものか掠めるますますおびただしい(夥しい)[5]<形容詞>①数や量が非常に多い。很多。大量。无数。おびただしい死傷者おびただしい人が集まっている②(「…ことおびただしい」の形で)程度が甚だしい。ひどい。激しい。よく悪い意味に使われる。非常,很,厉害。つまらないことおびただしい/无聊得很彼はだらしがないことおびただしい/他邋遢极了。寒いことおびただしい/冷得厉害9~はずがない【接続】N+の+はずがない

A/AN/V连体形+はずがない【意味】可能性を強く打ち消す表現。意为“不可能……”“不会……”①彼はあんなに英語が出来ないんだから、英語の先生のはずがない。②そんな難しい問題は小学生にはできるはずがない。③ご主人の悪口を奥さんに聞かせていいはずがないんだ。10「~はずだ」「~はずがない」「~ないはずだ」

「~はずだ」は根拠に基づいて、話し手がある事柄について①確信を持って推量する②納得の意を表す。今日は日曜日だからデパートは混んでいるはずだ。毎日ケーキばかり食べていたんですから、太るはずです。「~はずがない」は「絶対/決して」などの副詞と呼応し、可能性を強く打ち消す表現。「~ないはずだ」は「たぶん/おそらく」などの副詞と呼応し、否定的な結果・内容について、確信を持って推量する表現。彼は来るはずがない。<来る可能性は100%ない>彼は来ないはずだ。<来ない可能性が高いが、来る可能性

も少しある>11練習しよう1.あんなまじめな人が(

)。

<不可能撒谎>2.彼女は今就職活動中だから、(

)。

<不可能有空>3.陳さんは生の魚は食べないから、「刺身が食べたい」

などと(

)。4.子供だって登れる山だから、危険(

)。

嘘をつくはずがない暇なはずはないよ言うはずはない12なはずはないよ

「はずがない」と「わけがない」「~はずがない」:对可能性的否定(相对客观)。「~わけがない」:意思是“没理由,没可能”,语气更强烈、更肯定。有时带有通过反问来要求对方认同的语气(相对主观)。1.あいつは行かないはずだ。(并不是十分肯定,只是按正常逻辑推断“他应该不会去的”)2.行くはずがないよ、あいつは!(较上句更为肯定,明确断定“他不可能去”)3.行くわけがないよ、あいつは!/他没理由会去的!(通过陈述“わけ/理由”来明确断定且强调“不会去”这一点)4.何を言っているの、私が持っているわけないだろう?/说什么哪,我怎么可能会有那东西?(比「…ないはずだ」和「…はずがない」更明确、断定且强调“持ってない”并且在语气中带有通过反问要求对方认同的语感)13~ごとく【接続】N+の

+ごとく

V原形/た形+(が/かの)+ごとく【意味】助动词「ごとし」的连用形。用于比喻、举例。意为“像……似的”“如同……”。①歳月というものは、矢のごとくあっという間に過ぎ去っていくものだ。②前述したごとく、会議の日程が変更になりましたので、ご注意ください。③「盗作する」とは、誰かが書いたものをコピーして自身の作品のごとく発表することである。14「~如し」は現代語の「~ようだ」に相当する古語だが、用法的には慣用的なものに限られている。

~如し=ようだ

~如く=ように

~如き=ような例文:1.花(の)如き美人が目の前に現れた。2.真夏のマラソンで、選手たちは汗が滝の如く流れていた。3.「人生はあたかも夢のごとし」と思う人もいる。4.彼は眠るが如くやすらかに、最期の時を迎えた。5.何事もないかのごとく振る舞った。15

練習してみよう

1.わたしの_______未熟者にこんな重要な役目が果たせ

るでしょうか。

a.ごときb.ごとのc.ごとくd.ごとし2.彼は事件には関係していない_____、知らぬふりをして

いた。a.かとはb.かなにか

c.かのごとくd.かといってac16①押して形をこわす。

压碎,碾碎箱をつぶす②本来の働きができないようにする。役に立たないようにする。

毁,坏,破产チャンスをつぶす会社をつぶす

声をつぶす

顔をつぶす③むだについやす。打发,消磨ひまをつぶす

潰す(つぶす)[0]<他五>

17①その上さらに。その上また。美しく、なおかつ頭がよい。彼は礼儀正しく、なおかつ格好もよい。②それでもまだ。それでもやはり。失敗してもなおかつ挑戦する。彼は大きな不幸にあっても、なおかつ明るさを失わなかった。

尚且つ(なおかつ)[1]<副>

18不気味(ぶきみ)[0]<形動>

【意味】正体が知れず、気味の悪いことあたりは不気味に静まりかえっていた/周围静得令人毛骨悚然。不気味な沈黙/令人恐怖的沉默。不気味な洞窟/阴森森的山洞。不気味な物音/可怕的怪声音。日本で起こった不気味な未解決事件不気味な画像、不気味な女、不気味な場所19とりわけ[0]<副>

【意味】同じようなものの中でも、その程度が際立ってはなはだしいさま。

特别;尤其;格外。気温の高い日が続くが、今日はとりわけ暑い。とりわけ彼には目をかけている。/对他特别照顾。彼女は踊っている時の姿がとりわけ美しい。

20「とりわけ(取り分け)」と「ことに(殊に)」「とりわけ」:全体としてすべてが平均以上(以下)の状態で、その

中でも特に一つを、ほかから取り分ける・際立たせる。どの学科もみな好きだが、とりわけ英語が得意だ。何でも食べるが、取り分け肉に目がない。「ことに」:同じ種類のほかの物事よりも、取り出したものが「一際

異なった」状態にあるということを、客観的に判断するや

や改まった表現で、すべての場合に「特に」に置き変わる。子供は甘いものがことに好きだ。殊におもしろかったのはこの本だ。21あたかも[1]<副>(多く後に[~のようだ」「のごとし」などを伴って)あるものが他によく似ていることを表す。まるで。まさしく。ちょうど。①彼はあたかも現場を見たかのように語る。②彼女は髪をとても短く切って、あたかも男のようにな

りました。③私がこの場所を好むのは、ここにいるとあたかも石

に囲まれているように感じられるからだ。22ひたすら

[0][2]<副・形動>【意味】ただそればかりに心を向けること。(只顾。一味。一心一意。一个劲儿。)ひたすら我が子の無事を祈る。利益だけをひたすら追い求める。20年間ひたすら仕事に打ち込んできた。23

正しい使い方を一つ選びなさい

「ひたすら」()Aあの子はひたすら子供らしくてかわいいですね。Bこれといった趣味はないんですが、ひたすら言えば読書でしょ

うか。Cここ10年、ひたすらこの研究だけに没頭してきた。D横を向いて歩いていて、電柱にひたすらぶつかってしまった。

Cいかにもしいて/あえて×24日本語の表現を勉強しよう日本人が満員電車に乗っている状態を「いわしの缶詰」や、「巨大なモグラが人間のかたまりの真ん中を貫通して動く」などに喩えて説明する表現に注意してください。25~べきN/~べきだ/~べきではない【接続】V原形+べき

(~する→するべき/すべき)【意味】「(社会通念上、道徳・常識的に)~するのが当然だ」「当然~するのはよくない」という意味を表す。相手の好意について言う場合は忠告や勧めの意味を持つことが多い。①借りたものは、ちゃんと返すべきだ。②会社の電話で私用の電話をす(る)べきじゃない。③言うべきことをちゃんと言いなさい。④私たちの尊敬すべき人はどんな人ですか。26「~べき」と「~なければならない」の区別①「~なければならない」しか使えない:

A:規則や法律で決まっている場合×海外旅行に行く時はパスポートを持って行くべきだ。

B:

「~べきだ」は話者の意志に無関係な一般論だから、自分自身

がそうしなければならない行為には使えない。

×もう遅いので、私は帰るべきだ。

○もう遅いので、私は帰らなければならない。②両方とも使える場合、ニュアンスの違いがある。サラリーマンは雪で通勤電車が止まった日でも、

〇会社に行かなければならない。<強制されている行動・義務>〇会社に行くべきだ。<社会のルール・建て前>27~べく【接続】V原形+べく

(~する→するべく/すべく)【意味】「~しようと(思って)」という意味で目的を表す。やや硬い表現。意为“为了……”“想要……”。①入学試験に受かるべく一生懸命勉強する。②社長は責任を取るべく辞任した。③彼を見舞うべく病院を訪れた。後の文には依頼や命令、働きかけを表す文は来ない。×インドのラムさんを迎えるべく空港まで行ってください。〇インドのラムさんを迎えるべく空港まで行ったが、会えなかった。28練習しよう一、次の文を訳しなさい。1.多くのボランティアが被災者を救援するべく、被災地の神戸に向かった。2.大学に合格したことを親に伝えるべく、国際電話をかけた。3.彼は自分のマイホームを持つべく、節約に節約を重ねた。二、どちらを選ぶか。ラジオ講座を聞くべく、()Aラジオのスイッチを入れよう。Bラジオのスイッチを入れたら、思いがけないニュースをやって

いた。B29aようにbべくcを通じて

dによる

e上で

fによると私の兄は現在京都のある大学で環境デザインを勉強している。兄()、この学部は若い先生が多く、授業もとても活気があるそうだ。先生たちの考えでは、いい授業する()何より大切なのは、教師と学生の間の知的な相互作用であり、その考えから、学生たち一人一人が積極的に授業に参加できる()、少人数制のクラスになっているそうだ。また、学生たち()自主的な活動も盛んだということだ。私は兄()この大学についていろいろ知るようになった。来年は私もこの大学に入る()、努力するつもりだ。feadcb30

答えてみよう「ちょっとひと言、声をかけてくれればいいのにと思う」というのは、作者のどんな気持ちを表していますか。

不満、後悔、希望の気持ち31~というものだ【接続】N/AN語幹

+というものだ

A/V普通形+というものだ【意味】文に接続して、「まさにそういうものだ、本当にそうだ」という意味を表す。文の意味や、事柄の本質を述べようという話し手の意図を強調する。例④のように感慨を込めた言い方もある。“简直是,真是”①それはまさに犯罪というものだ。②人のメールを勝手に見るのは、プライバシーの侵害という

ものだ。③こんな短期間で原稿を書くのは、無理というものだ。④毎日怒られてばかりだと、誰でもいやになるというものだ。32やたら[0]<形動・副>①むやみに。分別なく。胡乱,随便。不分好歹。やたらと金を使う。花钱大手大脚やたらに物を買い込む。胡乱买东西やたらなことを言うものではない。不要胡说八道②非常に。やたらに眠い。やたらと喉が渇く。33~のでは【接続】V连体形+のでは【意味】基本的に「~のなら」と置き換えられる。ただし、後件に

は「だめだ・よくない・できない」などの否定的な表現が来る。そんなに遠くから通勤していらっしゃるのでは、大変ですね。年間百万円もかかるのでは、とてもその大学には行けない。a:山下さん子供が5人いるんですって。

b:5人もいるのでは、毎日大騒ぎだろうな。34やら(助詞)<副助詞>

①不確か何やら白いものが浮いている。いつのことやらさっぱり分からない。②並列・列挙お花やらお茶やらを習う。うれしいやら悲しいやらで複雑な気持ちだ。泣くやら騒ぐやら、大変なことになった。<終助詞>:自問どうしたらよいのやら。終助詞:不確かな想像を表すのに使う。35~ざるを得ない【接続】V未然形+ざるをえない(する⇒せざるを得ない)【意味】~したくないが、避けられない事情があるので「しかた

なく~する」という時に使う。書き言葉で、

「~Vるほかない」

と言い換えられる。意为“不得不……”。①上司に言われたことだから、やらざるをえない。②あんな話を信じてしまうとは、私たちがバカだったと言わざるをえない。③これだけ国民に反対されれば、政府も計画を白紙に戻さざるをえない。36練習しよう①友達の結婚式と重なったため、引越しを延期せざるを

得なくなった。搬家的日子和朋友的婚礼撞一起了,所以不得不延期。②我想养狗,可是这所公寓不能养,所以只能放弃。

犬を飼いたいけど、このマンションでは飼えないので、あきらめざるを得ない。③風邪気味なので休みたいのだが、社長命令では(

)。④君がしないなら、僕が(

)。

37会社に行かざるを得ないやらざるを得ないだろう

除了「~ざるをえない」的用法外,文语助词「~ざる」还可以后续名词,语法意义跟「~ない」相同,表示否定。书面语,用法比较狭窄。

1、一流になるためには、絶えざる努力が必要だ。2、学ばざる者は知らず。/不学习的人不可能获得知识。

3、見てはいけないことは見ざることだ。聞いてはいけないことは聞かざることだ。言ってはいけないことは言わざること。/不该看的就别看,不该问的就别问,不该说的就别说。

38満ちる(みちる)

[2]<自上一>

①<Nに満ちる>(いっぱいに入る)ユーモアに満ちた話

自信に満ちた言葉喜びに満ちる顔②月がまんまるになる月が満ちる。/月圆③期間の末に達する。任期が満ちる。/

任期届满。月が満ちて男の子が生まれた。/足月生了个男孩。39四苦八苦(しくはっく)

[3]<名・自サ>

一切皆苦(いっさいかいく)

お釈迦さまは、私たちの世界は自分の思い通りにならないことばかりである、という真理を説いている。

仏教の「苦」とは、単に苦しいということではなく、「思い通りにならない」という意味である。~得た金/千辛万苦赚的钱。夏休みの宿題が多くて~する。4041四苦と八苦~ものか【接続】N+な+ものか

A/AN/V连体形+ものか【意味】相手や周囲の意見・考えに対し、反語的に強く否定する表現。話し言葉として「~もんか」、丁寧体として「~ものですか・~もんですか」がある。意为“哪能……”“绝不……”。①あんな奴に負けるものか。②ばかにされて、黙っていられるものか。③彼の言うことなど信用するもんか。42同じような反語表現に「~だろうか」があるが、この「~ものか」はかなり強い反発・拒否・拒絶という感情や意志を表す表現で、「決して~ない/絶対~ない」という断定より、はるかに激しい口調になる。彼なんかにわかるものか。

⇒絶対わからない彼なんかにわかるだろうか。

⇒たぶんわからないだろう43「~ものか」と「~だろうか」練習1:正しいのを選んでください①あんな映画が面白いものか、()

a僕は3回も見た。b僕は途中で見るのをやめた。②()

a連休の遊園地なんか人が多くて疲れるばかりだ。

もう二度といくものか。

b連休の遊園地は賑やかでおもしろいんだ。二度と

行くものか。ba44練習2中日対訳①持って生まれた性格が、そう簡単に変わるものか。

与生俱来的性格哪那么容易改变啊!②この悔しさを忘れるものか。今度の試合では必ず勝ってみせる。这次的懊悔我绝不会忘记!下次比赛一定要赢给你看!③怎么能配合那种人?开玩笑!

あんな人に協力なんかするもんか。冗談じゃない?④什么大美女啊,不过是会化妆而已。

美人なものですか。化粧が上手なだけですが・・・

45掠める(かすめる)[3]<他下一>(1)盗む;奪う;搾取する。(偷;掠夺;剥削)店の品を掠める。(2)すれすれに通り過ぎる。(掠过,擦过)

鳥が水面を掠めて飛び去った。(3)人の見ていないすきに、こっそり何かをする。(骗过,瞒过)

人の目を掠める母の目を掠めて遊び歩く。(4)思いなどがちょっと現れてすぐ消える。(忽然浮现;掠过)~という考えが頭を掠めた。こっちも腹が立ち、出させてやるものか、といった気持ちが掠める。46

電車が駅に着いた時、後ろから体で押してきて出口に移動しようとする、無言の日本人。

ひとこと「すみません」と言えば済むのに無言でプッシュ。

振り返って目線が交差しても無視して、ますます押してくる。

無言で人と人が互いに影響しあって箱(電車)の中で動く様子は、蟻の集団、ネズミの群れを見ているようで、異様な光景。

47考えてみよう

満員電車にいる日本人の姿はどのようなものでしょうか。

第二部分5段おしなべて呟くやがてどうにか48

おしなべて(押し並べて)[3]<副>

大体の傾向をとらえるさま、概して(一般地。总的看来。)今期の成績はおしなべて良好だ。

今年は世界各国おしなべて景気がよい。②全体にわたって。一様に。(全都一样)老若おしなべて踊りの輪に加わった。49

呟く(つぶやく)[3]<自五>

小声でひとりごとをいう。“嘟囔;发牢骚”

小声でつぶやく不満げにつぶやく

「つぶやく」()A子供たちがつぶやきあいながら元気に遊んでいた。

Bさっきから庭で猫がつぶやいている。C彼は不満そうに、何かつぶやきながら歩いていた。

Dよく聞きとれませんから、もっと大声でつぶやいてください。

Cはしゃぎ鳴いて話して50

「やがて」()A第二次世界大戦はやがて60年前のことでした。

B父の姉の娘、やがて私のいとこが近く上京してくる。C中央よりやがて右に寄せて置く。

D一生懸命努力していれば、やがてよくなるだろう。

D既に/今からつまり/すなわちちょっと/少し/わずかに51やがて[0](副)そのうちに。おいおい。間もなく。

やがて到着するでしょうやがて日が暮れたどうにか[1][0]<副>①なんとか(想个办法)どうにかなるだろう。总会有办法的。どうにかなりませんか。不能想想办法吗?どうにか切り抜ける。想办法克服困难。②かろうじて。やっとのことで。总算,好歹,凑合,勉强おかげさまで、どうにかやっています。托您的福还勉强过得去。どうにか列車に間に合った。总算赶上火车了。仕事はどうにか片付いた。工作总算完成了。52第三部分6段柳田国男

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论