版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
PAGE题目:AnalysisofLinguisticFeaturesandTranslatingPrinciplesofBusinessEnglish商务英语的语言特征及翻译原则分析PAGE5PAGE19AbstractAsaninternationallanguageandofficiallanguageininternationaltrade,Englishplaysavitalroleininternationaltradeexchangesandcooperation.Infrequenttrade,however,thetwosidesreachanagreementthroughnegotiationorcorrespondence,andsignaformalwrittendocument--contract.Businesscontractsasakindofimportantmeansofcommunicationinthefieldofbusiness,isparticularlyimportantintheenterpriseofforeigntradeandcooperation.ThisessayaimstohelpbusinesspeopletomasterthelanguagefeaturesandtranslationprinciplesofbusinessEnglish,sothattheycanbettercommunicatewithforeignpartnersandconductinternationalbusinesssmoothlytorealizetheglobalizationofChina'strade.ThisessaybeginsbyintroducingthelinguisticfeaturesofbusinessEnglish.WeneedtoanalyzethetranslationprinciplesofbusinessEnglishthroughpracticalbusinesscontracts.Therearefivesections,andthefirstpartisabriefintroductiontothedevelopmentofbusinessEnglish;thesecondpartsummarizestheroleofbusinessEnglishintoday'sbusinesscooperationandthediversifieddevelopmentanddemandofbusinessEnglish.ThethirdsectionmainlyexplainsthelanguagefeaturesofcommercialEnglish,andexplainstheirdifferentcharacteristicsfromtheaspectsofvocabulary,syntaxandstyle.ThefourthsectiondiscussesprincipleofbusinessEnglishtranslation,andputsforwardthefourprinciplesofbusinessEnglishtranslation,namelythefaithfulprinciple,accurateprinciple,unifiedprinciple,conciseprinciple.Thefifthpartistheconclusion,thebusinessEnglishlanguagefeaturesandtranslationprinciplessummarized,warnsusbusinessEnglishgreatroleintoday'srapiddevelopmentofsociety,andputforwardlaterintheworkinthebusinessEnglishtranslationshouldpayattentiontoandavoidproblems.Keywords:BusinessEnglishLinguisticFeaturesTranslatingPrinciples
摘要英语作为一种国际语言和官方语言,在国际贸易交流和合作中扮演者至关重要的作用。然而,在频繁的贸易往来中,双方会通过谈判或函电达成协议,并签订正式的书面文件—合同。商务合同作为商务领域的一种重要的沟通方式,在企业对外贸易和合作中显得尤为重要。本文旨在帮助商务人士掌握商务英语的语言特征和翻译原则,以便其能够更好地与国外合作伙伴沟通,并顺利的开展国际业务,以实现中国贸易全球化。本文首先介绍商务英语的语言特征并结合实际工作中所需的商务合同分析商务英语的翻译原则。本文共分为五个部分,第一部分简单介绍商务英语的发展背景;第二部分概括了商务英语在当今商务合作中的作用和商务英语的多元化发展与需求;第三部分主要阐述商务英语的语言特征,从词汇,句法和文体各个方面逐一阐述他们的不同特征。第四部分讨论商务英语的翻译原则,提出商务英语翻译的四大原则,即忠实原则,准确原则,统一原则,简洁原则。第五部分为结论,对商务英语的语言特征及翻译原则进行总结,警示我们商务英语在当今高速发展的社会中的巨大作用,并提出以后在从事商务英语翻译工作中应注意并且避免的问题。关键词:商务英语语言特征翻译原则
ContentsAbstract=1\*romani摘要=2\*romaniiiContentsiv11123346681012121313141516171Introduction…………...…….………2BriefintroductionsofbusinessEnglish……………..2.1ConnotationofbusinessEnglish……………….….……..2.2CharacteristicsofbusinessEnglish………2.3RoleofbusinessEnglishinforeigntrade…………………2.4DiversifieddevelopmentanddemandsofbusinessEnglish.………………...3LinguisticfeaturesofbusinessEnglish……………...3.1Lexicalfeatures……………..……………..3.2Syntacticfeatures………..…...3.3Textualfeatures…...……………..…………...4TranslatingprinciplesofbusinessEnglish……….4.1Principleofloyalty……………….……..….…4.2Principleofaccuracy……….4.3Principleofunification……………………..4.4Principleofconciseness……………………5Conclusion………………………...Acknowledgement…………………..References……………….…………..1IntroductionAstheglobaleconomicintegrationandglobaltradecontinuestomerge,China'seconomicandtradecooperationhasdevelopedrapidly,andinthemeantime,China'scooperationandtradewiththerestoftheworldhasincreased.Therapiddevelopmentandgreatprogressofscienceandtechnology,haschangedthetraditionaltransactionobject,greatlypromotethetradebetweenthecountries,theworld'seconomicandtrademutualpenetration,interdependence,withfrequentinternationaltradeactivities,businessEnglishisincreasinglywidelyused.SincetwentiethCentury,humansocietyhasbeguntoenteraneweraofhighspeeddevelopmentofscienceandtechnologyandeconomy.Theconnectionbetweencountryandcountryismoreandmoreclosed,anditmakesinternationallanguage—English,becomingtheimportantlanguageofcommunicationallovertheworld.TheemergenceofbusinessEnglishisnotonlytheinevitableresultofsocialdevelopment,butalsotheinevitabletrendofthedevelopmentofEnglishlinguisticsitself.Atthebeginningoftheknowledgeeconomyinthe21stcentury,businessEnglish,asoneoftheimportantfunctionalvariantsofEnglish,isincreasinglyshowingitsstrongvitality:itsapplicabilityanduniversalityareobvious.Thisisanindisputablefactandawelcomephenomenon.BusinessEnglishhasitsuniquelanguagefeatures.BesidesfollowingthegeneralrulesofEnglishtranslation,italsoneedstobesuitableforsomeofthecharacteristicsoftheforeigntradework.Itrequirestranslatorstofollowcertaintranslationrules,haveasolidfoundationoftranslationskills,andmasterflexibleanddiversetranslationstrategiesandskills.Asalanguagetoolforcommunicatinginternationaleconomicandtradeactivities,businessEnglishplaysanimportantroleininternationaltrade.AgoodcommandoftheconnotationandcharacteristicsofbusinessEnglishplaysanimportantroleinpromotinginternationaleconomictradeandculturalexchanges.2BriefintroductionsofBusinessEnglish2.1ConnotationofbusinessEnglishBusinessEnglishreferstothelanguagepeopleusewhendoingBusinessactivities.Itisakindofspecial-purposeEnglish.Businessactivitiesinvolvedintheinternationaleconomic,trade,finance,insurance,marketingandsoonmanyfields,touseEnglishinthesebusinessactivitiescanbecalledbusinessEnglish,itistheproductofthedevelopmentofglobalization.Withtheincreasingofinternationalbusinessactivitiesandrelatedfields,theconnotationandfunctionofbusinessEnglishareexpandinganddeepening.BusinessEnglishconsistsofthreeelements:businessbackgroundknowledge,languageusedinbusinessbackgroundandbusinesscommunicationskills.2.2CharacteristicsofbusinessEnglishBritishbusinessEnglishexpertNickBrigerhaspointedoutthatbusinessEnglishincludeslanguageknowledge,communicationskills,professionalknowledge,managementskillsandculturalawareness.ItcanbeseenthatbusinessEnglishnotonlyhasthecommonfeaturesofcommonEnglishlanguage,butalsohasastrong"business"feature.ItisestablishedonthebasisofgeneralEnglishandvocabulary,combinedwiththespecificbusinessactivityandtheenvironment,itiscarriedbythebusinesstheoryandbusinesspracticefromtwoaspectsofinformation,therefore,businessEnglishhasitsuniquecharacteristicsinlanguageusing,italsorequiresthatbusinessEnglishpersonnelshouldpayattentiontowhenlearningandaccumulatingknowledgebasicEnglishknowledgeandprofessionalbusinessEnglish.Influencedbyculturaldifferences,language,asacommunicativetoolinsocialeconomy,isalwaysinfluencedbypolitical,economicandsocialculturalbackground.TheimpactofculturaldifferencesonbusinessEnglishisdirectlyreflectedinbusinessnegotiations,productintroductions,dialogueandexchangeandcontractnegotiations.JustlikeourChinese"dragon"(dragon),inwesterncultureisakindofevildemon,isaderogatorysense,sointhedescription"Asiantigers",thewestiscalled"thefourAsiantigers",ratherthan"thefourAsiandragons".However,inChina,thedragonisasymbolofauspiciousness,soweusedtocallourselves"descendantsoftheyellowemperor,descendantsofthedragon".Inancienttimes,onlyemperorscouldweardragonrobesandsoon.Therefore,theuseoflanguagecannotbeseparatedfromaspecificculturalbackground.BusinessEnglishisaspecializedlanguageusedinbusinessactivities,whichismoreinfluencedbytheculturalbackground.Therefore,weshouldmastervariousculturaldepositsandtrulyunderstandthemeaning.SpecializedbusinessEnglishininternationaleconomic,trade,finance,marketingandotheraspectsofprofessionalknowledge,coveringavarietyofdisciplines,andeachsubjecthasitsownspecializedvocabulary,terms.Therefore,therearealotofprofessionaltermsindifferentsubjectareasinbusinessEnglish.Forexample,"Libor",iscommonininternationalfinancialmarketsandreferstothe"LondoninterbankOfferedRate".Documentarycreditmeans“跟单信用证”;Optionmeans“期权”andsoon.WhenlearningandusingbusinessEnglish,itisimportanttorememberthesedifferenttermsaccurately.2.3RoleofbusinessEnglishinforeigntradeBusinessEnglishplaysanimportantroleinforeigntrade.Withtheincreaseofforeign-fundedenterprisesandtheincreasingprosperityofChina'sforeigntrade,itisparticularlyimportanttowinaplaceintheinternationaltradecompetitiontoobtainthemaximumbenefitvalue.Thedevelopmentofforeigntraderequirestheexchange,communicationandconsultationwithenterprisesfromvariouscountries,amongwhichlanguagehasundoubtedlybecomethemostimportantmediumandobstacle.Asagloballanguage,Englishplaysanimportantroleinforeigntrade.MoreandmorefieldsandplacesareinseparablefrombusinessEnglish.TherapidlydevelopingworldhassteppedintoaneweraofknowledgeeconomybyacquiringnewbusinessknowledgethroughbusinessEnglishandsharingnewtechnologicalachievements.Theeraofknowledgeeconomymeansthatproductscontainlatesttechnologyandhumanknowledgeessence,whichhasbecomethekeytocompetitionintheforeigntrademarket.Inthecourseofforeigntrade,peopleacquirenewknowledgeandskillsthroughtheexchangeoflanguage,informationandideas.AccurateandskilledtechnicalpersonnelthroughmaymasterbusinessEnglish,usetranslationskills,therighttotranslateforeignproducts,processimprovement,throughtimelyandcorrectlyaccessthelatestbusinessknowledgeTechnicalknowledgeandinformation,understandtheinternationalsimilarproductsonthemarketforthedevelopmentofnewdynamic,strengtheninternationalexchangesandcooperation,throughtheresultsofstudy,thepromotionofforeignadvancedtechnology,newexperienceandmethods,realizethesharingandwin-win,improvethequalityofdomesticenterprisesproducts,obtainhigherprofitandpromoteeconomicdevelopment.BusinessEnglishisabridgeforforeigntradecommunication.Englishistheonlyuniversallanguageintheworld,anditisalanguagemediumcoveringthewholeworld.LinguistsestimatethatinadditiontonativeEnglish-speakingcountriessuchastheUnitedStates,Canada,AustraliaandtheUnitedKingdom,morethanonebillionpeoplearoundtheworldareproficientinEnglish.Inaddition,accordingtoincompletestatistics,morethan70percentofglobaltradeactivitiesTheyalluseEnglishforcommunication,consultation,negotiation,etc.WiththedevelopmentofeconomicglobalizationandChina'sforeigntrade,businessEnglishintradeexchanges,highlightedtheimportanceoftradenegotiationsismoreandmore,generalEnglishalreadycannotadapttotheeconomicandsocialneedsofthedevelopmentofdiversified,moreneedstobeappliedandinnovativestrongbusinessEnglish.BusinessEnglishisbasedonacertainbusinessknowledge,background,andtheircommunicationskills,socialculturalbackgroundandbusinessknowledgeisnotordinaryEnglishinforeigntrade,therefore,businessEnglishbecomeanindispensabletoolinforeigntradecommunicationandBridges,soastoreduceandavoidmisunderstandinginthetradeexchanges,promotetradebothsidesofthefriendlyrelations.ProperuseofbusinessEnglishcaneffectivelyavoidfrictionandpromoteeconomicdevelopment.BusinessEnglishisthewindowforenterprisestounderstandtheinternationalmarketandproducts,anditisalsooneoftheimportantwaysofexternalmarketing.Intheworldmarket,businessactivitiesandtradenegotiationsandconsultationsareusuallyconductedbytelex,orcorrespondence,inEnglish.ThecorrectuseofbusinessEnglishinforeigntradecorrespondence,oneachlinktostrivetothephraseaccurately,rigorous,andtrytousejargonandtechnicalterms,avoidtoproduceunderstandingdifferences.CorrectunderstandinganduseofbusinessEnglishcanreduceunnecessaryfrictionandenhancethecooperationbetweenbothsidesoftrade.Indealingwithtradefriction,thelawyermayinevitablytousebusinessEnglishknowledge,throughaccesstothelegalprovisionsofothercountriesandotherrelatedknowledge,moreaccurateunderstandingofothercountries'lawsofwordformatandhabits,makefulluseoflegalknowledgetoprotecttheirownrightsandinterestsoftrade,atthesametime,useofbusinessEnglishtoassistenterprisesintheinternationalbusinessnegotiation,contract,etc.,theseareconducivetothedevelopmentofeconomy.Therefore,businessEnglishcommunicationnegotiationsintrade,businessofgettingknowledge,informationandtechnologyintroductionandthedevelopmentofnationaleconomyplayadecisiverole,andwiththeinternationaleconomicandtradeandthefurtherdevelopmentofforeigntradeinourcountry,theeffectwillbemoreandmoreimportant.2.4DiversifieddevelopmentanddemandsofbusinessEnglish2.4.1DiversifieddevelopmentBusinessEnglishisrichinprofessionalknowledge,includingeconomyandtrade,finance,publicrelations,management,marketingandotheraspects.Itisthecomprehensiveapplicationofprofessionalknowledgeandlanguageinbusinessafterall.BusinessEnglishisintheserviceoftheinternationalbusinessactivitiesofEnglishforspecialpurposes,onthebasisofBasicEnglishgrammarandvocabulary,tomeettherequirementsforworklife,andboththecommonfeaturesuniquelanguage,andhasauniquelinguisticphenomenon.BusinessEnglishisoftenusedininternationaltradeactivities,anditisanecessarylanguageforbothpartiestotradecooperation.Withtherapiddevelopmentofinternationaleconomy,businessEnglishisgettingmoreandmoreattentionfrompeople,especiallyspecializedbusinessEnglishcommonlanguage.ThecharacteristicsofbusinessEnglishmainlylieinspecialization,colloquialismandstrongpertinence.Intheend,practicalityisthebiggestcharacteristicofbusinessEnglish.Itimprovesnotonlytheabilitytospeakandspeakbutalsotheabilitytoliveandsurvive.SobusinessEnglishcoursesshouldnotbesimplytoimprovetheEnglishlevelandability,istoteachstudentsmoreofawesternenterprisemanagementconcept,workpsychology,evenhowtodealwithforeigners,howtoworkwiththem,workingmethods,aswellastheirlivinghabits,suchasbusinessEnglishtosomeextentisincludedintheconceptofculture.2.4.2DemandsThedevelopmentofbusinessEnglishcomesintobeinginthedevelopmentofEnglishandinternationaleconomicactivities.Withthesmoothreformandopeningup,Chinagraduallyjoinedtheworldeconomictide,andbusinessEnglishbecamepopularinthe1980s.Inthe1990s,theteachingandresearchofinternationalbusinessEnglishroserapidlyanddevelopedrapidlyinChina.Sincethe1980s,thedevelopment,hasbecomeChina'scollegesanduniversitiestocarryoutthebusinessEnglishcourseisoneofthemostpopularcourses,mostofthecollegesanduniversitiestoopeninternationalbusinessEnglishcourse,thereareseveralmajoreconomicandtradeinstitutionsandforeignlanguagecollegeinadditiontotherecruitspecializedsubjectandundergraduatestudents,andevenbegantoenrollinthemastergraduatestudentofinternationalbusinessEnglishastheresearchdirection.Therefore,theteachingofinternationalbusinessEnglishhasbeenwellknowninChina'scollegeteaching.Sinceenteringthe21stcentury,withthefurtherdevelopmentofChina'sreformandopeningup,themarketeconomicsystemgraduallyperfected,successfullyjoinedtheWorldTradeOrganization(WTO),asanimportantpartofChinaininternationaltrade,andthedemandofthewholesocietyforbusinessEnglishtalentshasbeenontherise.Moreandmorejointventuresandforeign-fundedenterpriseshavesettledinChina,andgraduatesmajoringininternationalbusinessEnglisharemorelikelytobefavoredbytheseenterprises.SoourcountryalreadytostartinternationalbusinessEnglishprofessionalforeigntradeandeconomiccooperationofcollegesanduniversitiesincreasedthedoagoodjobinthismajor,butalsomakemanylanguageliteratureschoolscontinuetodoagoodjobintheoriginalEnglishlanguageandliteratureatthesametime,continuetosetupdifferentlevelsofinternationalbusinessEnglishprofessional,inordertomeetthesocialdemandforEnglishtalents.3LinguisticfeaturesofbusinessEnglishIntroduction:languagecharacteristicsofbusinessEnglish:BusinessEnglishisderivedfromordinaryEnglishandisbasedongeneralEnglish.Therefore,ithasthelinguisticfeaturesofgeneralEnglish.Atthesametime,businessEnglishisalsoasynthesisofbusinessknowledgeandEnglish.ItbelongstoafunctionalvariantofEnglish,andhasremarkablecharacteristics.Strict,formalandcompletegrammaticalfeaturesofbusinessEnglishlanguagebusinessEnglishtendstobeformalinlanguage,conciseinsentence,strictandformalindiction,withoutpersonalemotion.Forexample,Ifyourpriceiscompetitive,wewillplaceanorderwithyou.Atthesametime,businessEnglishisalsowidelyusedindailybusinesstrade,coveringthescopeofthemorewidely,sobusinessEnglishmustdemandaccurateandappropriatecontentandlanguage,sentencemustbecompleteandcorrect.Atthesametime,therearealargenumberofpassive,imperativeandnon-predicateverbsinbusinessEnglish.3.1LexicalfeaturesTherichnessofbusinessEnglishvocabularyandtheprofessionaltermduetothebusinessactivitiesinvolvedinawiderange,thediversityofbusinessEnglishlanguageinbusinessactivitiesareembodiedintherichnessofbusinessEnglishvocabularyandtheuseofalargenumberofprofessionalterm,mainlyincludingbusinessnewspaper,companyprofile,businesscontract,technicalinformationandbusinessletters,etc.OnlybyacomprehensiveunderstandingofthesefieldscanwebetterunderstandthelanguagefeaturesofbusinessEnglishandtrulyunderstandbusinessarticles.Inbusinesscontext,polysemyisacommonphenomenoninbusinessEnglish;forexample,intheinternationalsettlementandpayment,usuallyuse"endorse"torepresent"endorsement",in"OurproductsfortheNationalQualityInspectionAssociationendorsedinsideproducts"inthemeaningof"endorse"iscompletelydifferent,inthissentence,themeaningof"endorse"refersto"recommend",saidthemainsatisfiedwithaproduct,usethemediarecommendedtothepublic.TherearealotofprofessionaltermsinbusinessEnglish,whichisalsooneofthecontentsthatmustbemasteredinbusinessEnglishtranslation.Forexample,intheprocessofinternationaltrade,theterm"DeliveredDutyPaidafterDutyPaid"mustbeusedfordelivery.BusinessEnglishtranslationskillsofbusinessEnglishtranslationwordchoicetoaccuratebusinessEnglishtranslationisacomplicatedandmeticulouswork,notonlyhasastrongscientificnature,alsoontherepresentationoflanguageart.Intheprocessoftranslation,weshouldnotonlyunderstandtheoriginaltextinanotherlanguage,butalsocreatethelanguage.Ininternationaltrade,inusinganotherlanguagetotranslationwhenthereisalotofmisnomerofplace,atthetimeofbusinessEnglishtranslationiseasytomakemisunderstandingeachother,notinternationaltradeactivitiessmoothly.Therefore,whentranslatingbusinessEnglish,wemustbestrictandchoosethewordsaccurately.ThisisalsothekeyofbusinessEnglishtranslationandoneofthetranslationskillsofbusinessEnglish.3.1.1SpecializationBusinessEnglishinvolvesbothbusinesstheoryandbusinesspractice,anditslanguageishighlyspecialized.ProfessionalbusinessEnglishvocabularyhasalargenumberoftermsinvariousindustries.Thesetermsareclearlydefinedandhighlyspecializedinthecorrespondingindustries.Forexample,targetdate(预定日期),backorder(尚未交货的订单),multilateralsettlement(多边结算),marginmoney(订货款),financialstanding(资金状况).Thebusinesswordshavethecharacteristicsofspecialization,generallynoemotionalcolorandambiguity.Manytermsareabbreviatedforconvenienceandreadability.Thefollowingaresomecommonexamplesinforeigntradecorrespondenceandcorrespondence:A/S:aftersight见票即付B/L:billoflading提单APEC:亚太经济合作组织3PL:ThirdPartyLogistics第三方物流Fromtheaboveexamples,itisnothardtoseethattheabbreviationsinbusinessEnglishhavethecharacteristicsofprofessionalusageandconciseuse.Butatthesametimeweshouldnotethatbecausemostoftheacronymusedacronyms,whichshouldbepayattentionto,avoidambiguity.3.1.2Useofsemi-professionalvocabularySemi-professionalvocabularyisconvertedfromcommonvocabulary,whichhasspecialmeaninginbusinessEnglish.Forexample,inbusinessEnglish,balancemeans“差额”and“余额”,whileingeneralEnglish,itmeans“平衡”.Inthefieldofmarketing,averagemeans“平均数”.Intheinsurancebusiness,theaverageistranslatedas“海损”.thecollectionistranslatedinto“领取”intheshippingfield,andinthefieldoffinance,it'scalled“托收”;inthecurrentpoliticalfield,openpolicymeans“开放政策”,whileintheinsurancebusinessfield,itmeans“预约保单”.literaturemeans“文学”ingeneralEnglish,whileinthefieldofproductsales,itistranslatedas“产品说明书或宣传资料”.referenceisusuallythemeaningof“参考”,whichistranslatedas“担保人”inthefieldoffinancialservices.Claimmeans“声称”,butinbusinessEnglishitistranslatedas“索赔”.Therearemanysimilarwords,suchasaccept(承兑),document(单据),draft(汇票),interest(利息)andsoon.3.1.3QuotesofarchaicwordsandexoticwordsTherearealotofarchaicwordsinbusinessEnglishandtheyareoftencomposedofhere,there,whereastherootofwords,plusoneormoreprepositions.Herebythereishereby(下述),hereof(由此),whereas(鉴于),etc.Mostoftheprofessionalandsemi-professionalwordsusedinbusinessEnglishcomefromLatin,FrenchandGreek.TheuseofexoticwordsmakesbusinessEnglishtextsmoreformal.Asper(按照),re(事由),andex(在…之前)fromLatinBefore,Frenchsuchasforcemajeure(保险用语).3.1.4InnovationWiththecontinuousprogressanddevelopmentofbusiness,newproductsandnewconceptsemergeconstantly,andmorebusinesstermsareaddedtobusinessEnglish.Atthesametime,influencedbyTheTimesandculturalbackground,businessEnglishisinfluencedbythenationalculturalenvironmentinthedevelopmentofglobalization.Peopleindifferentculturalsystemshavedifferentvaluesandreligiousbeliefs,andtherearemanydifferencesinlanguageandculture.Manyofthereasonsforthefailureoftradecooperationininternationaltradearecausedbylocalculturaldifferences.InlearningbusinessEnglish,learnersshouldunderstandtheseculturaldifferences,soastoavoidunnecessaryconflictsincommunication.Forexample:cyber-payment电子支付:hi-techindustry高技术产业3.2Syntacticfeatures3.2.1PreciseandrigoroussyntaxThebiggestcharacteristicofbusinessEnglishstatementisitsconciseandrigor,forthischaracteristicmakesitmorethananyotherbusinessproblempaymoreattentiontotheaccuracyoftheexpressioneffect,timelinessandlogic.(zhangxinhong,2003).TheconcisenessandlightnessofbusinessEnglishsentencesaremainlyreflectedinthesentenceuseofbusinessletters,whileeconomicandtradecontracts,duetotheirlegalproperties,uselongsentences,compoundsentences,parallelcompoundsentences,etc.,whichmakethesentencestructuremorerigorous,withmoreprominentdetailsandmoreprominentlegaleffects.3.2.2PassivevoicesentenceBecausethefunctionofthepassivevoicesentenceismainlytodescribetheobjectivefactsandemphasizetheobjectivity,itoftenusesthesentencepatternwiththethirdpersonasthesubject,andavoidstheuseofthefirst,secondpersonasthesubjecttohighlighttheactionofthespeaker,andgivesasubjectiveimpression,soThefrequencyofuseofthepassivevoicesentenceinthebusinessEnglishlanguagetextisveryhigh.ThisisadistinctivefeatureofbusinessEnglishsentencepatternsdifferentfromotherstyles.Sample1:Breakageisaspecialrisk,forwhichanextpremiumwillhavetobecharged.破损险是一种附加险,因此你方需承担额外的保费。Sample2:Shipmentistobemadeinthreeequalmonthinstallments,beginningfromJune.2007.装运从2007年6月份开始,分三批每月均装Sample3:Theyareratifiedbymembers’parliaments.他们须经成员国议会准备。TherearealsosomefixedpassivestructuresinEnglishthathavebecomeformularyinChinese.Forexample:Itisstipulatedthat…按照规定……Itmustbeadmittedthat…必须承认……Itshouldbenotedthat…应当指出……Itwillbeseenfromthisthat…由此可见……Ofcourse,althoughtheuseofpassivevoiceisuniversalinBusinessEnglish,wecannotjudgethatbusinessEnglishcanonlybeusedinthepassivevoice.Sometimes,inbusinesscontractsandlegaltexts,theactivevoiceisoftenusedtoexpresstheirposition.3.2.3SyntacticcomplexityThecomplexsentencestructureandlongdifficultsentencesofbusinessEnglisharewellreflectedinforeigntradecorrespondenceandtelecommunications,financialEnglishandbusinessmanagementEnglish.ForeigntradecorrespondenceisthemainwaytoconveyinformationandnegotiatetradingconditionsininternationalbusinessEnglish.BusinessEnglishbelongstoprofessionalstylisticEnglish,whichrequiresstrictcontentandstandardformatinexpression.Therefore,theapplicationofcomplexsentencesisveryprominent.Sometimes,thewholeparagraphisjustasentence,andthissentenceoftenhasseveralclauses,clauseswithshortsentences,clauseswith
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年郑州大学马克思主义基本原理概论期末考试题带答案解析(夺冠)
- 2024年海南热带海洋学院马克思主义基本原理概论期末考试题含答案解析(必刷)
- 2025年重庆机电职业技术大学单招职业适应性考试题库附答案解析
- 2025年华安县幼儿园教师招教考试备考题库附答案解析(夺冠)
- 2025年上海海事大学马克思主义基本原理概论期末考试模拟题含答案解析(夺冠)
- 2024年贵州警察学院马克思主义基本原理概论期末考试题附答案解析(必刷)
- 2025年夏县幼儿园教师招教考试备考题库带答案解析(夺冠)
- 2025年浙江体育职业技术学院单招职业倾向性考试题库附答案解析
- 2025年合浦县招教考试备考题库含答案解析(必刷)
- 2024年黎城县幼儿园教师招教考试备考题库带答案解析
- 2026年甘肃省公信科技有限公司面向社会招聘80人(第一批)笔试模拟试题及答案解析
- 文献检索与论文写作 课件 12.1人工智能在文献检索中应用
- 艾滋病母婴传播培训课件
- 公司职务犯罪培训课件
- 运营团队陪跑服务方案
- 北京中央广播电视总台2025年招聘124人笔试历年参考题库附带答案详解
- 工业锅炉安全培训课件
- 2026中国单细胞测序技术突破与商业化应用前景报告
- 中科曙光入职在线测评题库
- 叉车初级资格证考试试题与答案
- 2025至2030中国新癸酸缩水甘油酯行业发展研究与产业战略规划分析评估报告
评论
0/150
提交评论