Unit2Theuniversallanguage一轮复习课件-高三英语译林版选择性_第1页
Unit2Theuniversallanguage一轮复习课件-高三英语译林版选择性_第2页
Unit2Theuniversallanguage一轮复习课件-高三英语译林版选择性_第3页
Unit2Theuniversallanguage一轮复习课件-高三英语译林版选择性_第4页
Unit2Theuniversallanguage一轮复习课件-高三英语译林版选择性_第5页
已阅读5页,还剩50页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

选必一U2准备好积累本和草稿本草稿本用来上课默写

积累本积累默错的短语和句子一定要动手写!动手写!动手写!只有动手写才记得深刻!Subject:ButterflyLoversHiLucy,Sogladtogetyouremail.Ihopeeverythingisfinewithyou.Lastnight,IwatchedaperformanceofButterflyLovers,abeautifulviolinconcertocomposedbyHeZhanhaoandChenGang.It'sapiecethatreallydeservestobeheard.你好!很高兴收到你的电邮。希望你一切都好。昨晚,我观看了一场《梁祝》的演出,这是由何占豪、陈钢创作的一部动听的小提琴协奏曲。这部作品真的值得一听。Subject:ButterflyLoversHiLucy,Sogladtogetyouremail.Ihopeeverythingisfinewithyou.Lastnight,IwatchedaperformanceofButterflyLovers,abeautifulviolinconcertocomposedbyHeZhanhaoandChenGang.It'sapiecethatreallydeservestobeheard.你好!很高兴收到你的电邮。希望你一切都好。昨晚,我观看了一场《梁祝》的演出,这是由何占豪、陈钢创作的一部动听的小提琴协奏曲。这部作品真的值得一听。Themusictookmethroughthetwistsandturnsofaclassicstoryaboutayoungcoupletornapartbytheirfamilies.Whenthetwolovers,LiangShanboandZhuYingtai,firstmeet,themusicislightandpleasant,

asifwhisperingtotheaudience.Itisfollowedbyafastandcheerfulsectionwhichrepresentstheirthreehappyyearsofschool.ThenthemusicgetsdramaticwithheaviernotesandthatiswhentheloversareseparatedbecauseZhu'sfatherforceshertomarryanotherman.Angryandsad,Liangfallssickanddies.Zhu

weepsbitterlyoverthelossofherlove.

Overcomewithsorrow,shejumpsintohisgrave.Finally,duringthemostexcitingpart,themusictakesasofterturnandendsonabittersweetnote,tellingushowthecoupletransformintobutterfliesandflyawaytobetogetherforever.Itisanamazingjourney!

乐曲带我进入了一个跌宕起伏的经典故事,讲述的是一对年轻情侣被他们家庭拆散的遭遇。当两个相爱的人,梁山伯与祝英台初次相见时,音乐轻柔愉悦,像是在和观众低声耳语。随后是欢快的一节,代表两人同窗三载的快乐时光。接下来,曲调突然变得沉重,此时这对情侣被拆散,因为祝英台的父亲逼她另嫁他人。梁山伯悲愤交加,染病而亡。祝英台为失挚爱而痛哭。不胜伤悲,她跳进了梁山伯的坟墓。最后,在最激昂的部分,乐曲转而柔缓,以凄美的曲调收尾,它告诉我们,这对情侣化蝶而去,永世不再分离。真是一段美妙的旅程!Themusictookmethroughthetwistsandturnsofaclassicstoryaboutayoungcoupletornapartbytheirfamilies.Whenthetwolovers,LiangShanboandZhuYingtai,firstmeet,themusicislightandpleasant,

asifwhisperingtotheaudience.Itisfollowedbyafastandcheerfulsectionwhichrepresentstheirthreehappyyearsofschool.ThenthemusicgetsdramaticwithheaviernotesandthatiswhentheloversareseparatedbecauseZhu'sfatherforceshertomarryanotherman.Angryandsad,Liangfallssickanddies.Zhu

weepsbitterlyoverthelossofherlove.

Overcomewithsorrow,shejumpsintohisgrave.Finally,duringthemostexcitingpart,themusictakesasofterturnandendsonabittersweetnote,tellingushowthecoupletransformintobutterfliesandflyawaytobetogetherforever.Itisanamazingjourney!

乐曲带我进入了一个跌宕起伏的经典故事,讲述的是一对年轻情侣被他们家庭拆散的遭遇。当两个相爱的人,梁山伯与祝英台初次相见时,音乐轻柔愉悦,像是在和观众低声耳语。随后是欢快的一节,代表两人同窗三载的快乐时光。接下来,曲调突然变得沉重,此时这对情侣被拆散,因为祝英台的父亲逼她另嫁他人。梁山伯悲愤交加,染病而亡。祝英台为失挚爱而痛哭。不胜伤悲,她跳进了梁山伯的坟墓。最后,在最激昂的部分,乐曲转而柔缓,以凄美的曲调收尾,它告诉我们,这对情侣化蝶而去,永世不再分离。真是一段美妙的旅程!

ButterflyLovers

combinesChineseandWesternmusicalelements:itisplayedonWesterninstrumentssuchastheviolin,butmoresignificantly,muchofthemusichasitsrootsinChineseYueOpera.Thisuniquecombinationhasmademerealizethatmusicisindeed

auniversallanguage.YoushoulddefinitelylistentoButterflyLovers—Ibetyou'lllikeit!《梁祝》融合了中西方的音乐元素:以西方乐器,譬如小提琴等演奏,但更重要的是,其曲调大多源自中国的越剧。这种独特的交融使我认识到,音乐的确是一种世界语言。你真该听一听《梁祝》——我保证你一定会喜欢它!

ButterflyLovers

combinesChineseandWesternmusicalelements:itisplayedonWesterninstrumentssuchastheviolin,butmoresignificantly,muchofthemusichasitsrootsinChineseYueOpera.Thisuniquecombinationhasmademerealizethatmusicisindeed

auniversallanguage.YoushoulddefinitelylistentoButterflyLovers—Ibetyou'lllikeit!《梁祝》融合了中西方的音乐元素:以西方乐器,譬如小提琴等演奏,但更重要的是,其曲调大多源自中国的越剧。这种独特的交融使我认识到,音乐的确是一种世界语言。你真该听一听《梁祝》——我保证你一定会喜欢它!DearStephen,LifehereinNashvilleisasinterestingasIthoughtitwouldbe(省略前句出现过的词).Myhostfamilyarebigfansofcountrymusic,soIcanalwaysrelyonthemtointroducemetosomegreatsongs.IlovelearningaboutcountrymusicandIkeepaskingthemquestionsaboutitallthetime!

在纳什维尔的生活和我之前料想得一样有趣。我(寄宿)的主人家是乡村音乐的“铁杆粉丝”,所以我一直相信他们能给我介绍一些很棒的歌曲。我喜欢了解乡村音乐,一直在请教他们关于乡村音乐的问题。DearStephen,LifehereinNashvilleisasinterestingasIthoughtitwouldbe(省略前句出现过的词).Myhostfamilyarebigfansofcountrymusic,soIcanalwaysrelyonthemtointroducemetosomegreatsongs.IlovelearningaboutcountrymusicandIkeepaskingthemquestionsaboutitallthetime!

在纳什维尔的生活和我之前料想得一样有趣。我(寄宿)的主人家是乡村音乐的“铁杆粉丝”,所以我一直相信他们能给我介绍一些很棒的歌曲。我喜欢了解乡村音乐,一直在请教他们关于乡村音乐的问题。

ItturnsoutthatcountrymusicbecamepopularrighthereinthesouthofAmericainthe1940sandthenspreadacrossthenation.Itgrewoutof

suchmusictypesasthebluesandfolkmusic,sothemusiciansusemanysimilarinstruments,suchastheguitar.Thetunesareeasytosing,andthelyricsoftenleaveyoudeepinthought.Mostofthesongsareabouthardshipandheartbreak,butalsoabouthope—withplentyofhumourthrowninforgoodmeasure.

Youcanfeelanemotionalconnectionbetweenyouandthemusicians.原来/事实上,20世纪40年代乡村音乐正是在美国南部这里流行起来的,随后传遍整个美国。它源于诸如布鲁斯和民谣这样的音乐,所以音乐家们使用很多类似的乐器,比如吉他。乡村音乐的调子朗朗上口,歌词常常发人深省。大部分歌曲唱的是艰难与心碎,但也有希望——其中还附加了很多幽默元素。你可以感受到自己与音乐家之间的那种情感的联系。

ItturnsoutthatcountrymusicbecamepopularrighthereinthesouthofAmericainthe1940sandthenspreadacrossthenation.Itgrewoutof

suchmusictypesasthebluesandfolkmusic,sothemusiciansusemanysimilarinstruments,suchastheguitar.Thetunesareeasytosing,andthelyricsoftenleaveyoudeepinthought.Mostofthesongsareabouthardshipandheartbreak,butalsoabouthope—withplentyofhumourthrowninforgoodmeasure.

Youcanfeelanemotionalconnectionbetweenyouandthemusicians.原来/事实上,20世纪40年代乡村音乐正是在美国南部这里流行起来的,随后传遍整个美国。它源于诸如布鲁斯和民谣这样的音乐,所以音乐家们使用很多类似的乐器,比如吉他。乡村音乐的调子朗朗上口,歌词常常发人深省。大部分歌曲唱的是艰难与心碎,但也有希望——其中还附加了很多幽默元素。你可以感受到自己与音乐家之间的那种情感的联系。Countrymusicshowsthepeacefulgreenfieldsandsimplelifeofthecountryside.ObviouslyIdon'tknowwhatit'strulyliketogrowupinruralAmerica,butthemastersofcountrymusic,likeJohnDenver,canmakeyoufeellikeyou'rethere.Thesimpletunesandbeautifulnaturalimagesareoftenverysuggestiveofcountrysidesurroundings:Almostheaven,WestVirginiaBlueRidgeMountains,ShenandoahRiverLifeisoldthere,olderthanthetreesYoungerthanthemountains,growinglikeabreeze(From"TakeMeHome,CountryRoads"byJohnDenver)

乡村音乐展现的是乡村静谧的绿野和质朴的生活。我显然不知道在美国乡村长大究竟是什么样子,但是乡村音乐的大师们,比如约翰·丹佛,能让你觉得身临其境。简单的曲调和唯美的大自然的画面很容易使人联想到乡村的环境:西弗吉尼亚,简直就是天堂蓝岭山脉,湖南多厄河那里生命古老,比树更年长又比群山年轻,像风一样生长(摘自约翰·丹佛《乡村路带我回家》)Whydon'tyoutrytolistentosomegreatcountrymusic?Iguaranteeyou'llenjoyit!besuggestiveof:暗示;表明;使人联想到(后接名词/代词)

高考真题/高频例句(附中文翻译)

1.

Thesymptomsaresuggestiveofamildinfection.这些症状表明可能是轻微的感染。2.

Herlatestpaintingissuggestiveofrurallifeinthenorth.她的最新画作让人联想到北方的乡村生活。3.

Thedataaresuggestiveofalinkbetweenstressandpoorsleep.这些数据暗示压力和睡眠不佳之间存在关联。4.

Hisvaguewordsweresuggestiveofhisunwillingnesstocooperate.他含糊的言辞表明他不愿意合作。Countrymusicshowsthepeacefulgreenfieldsandsimplelifeofthecountryside.ObviouslyIdon'tknowwhatit'strulyliketogrowupinruralAmerica,butthemastersofcountrymusic,likeJohnDenver,canmakeyoufeellikeyou'rethere.Thesimpletunesandbeautifulnaturalimagesareoftenverysuggestiveofcountrysidesurroundings:Almostheaven,WestVirginiaBlueRidgeMountains,ShenandoahRiverLifeisoldthere,olderthanthetreesYoungerthanthemountains,growinglikeabreeze(From"TakeMeHome,CountryRoads"byJohnDenver)

乡村音乐展现的是乡村静谧的绿野和质朴的生活。我显然不知道在美国乡村长大究竟是什么样子,但是乡村音乐的大师们,比如约翰·丹佛,能让你觉得身临其境。简单的曲调和唯美的大自然的画面很容易使人联想到乡村的环境:西弗吉尼亚,简直就是天堂蓝岭山脉,湖南多厄河那里生命古老,比树更年长又比群山年轻,像风一样生长(摘自约翰·丹佛《乡村路带我回家》)Whydon'tyoutrytolistentosomegreatcountrymusic?Iguaranteeyou'llenjoyit!On7May1824,acrowdofmusicloversstreamedintoatheatreinViennatohearthefirst-everperformanceofthegreatLudwigvanBeethoven’sSymphonyNo.9.Thecrowdimmediatelyrecognizedthattheywerelisteningtosomethingtrulyspecial,andtheybrokeintoenthusiasticcheersattheendofthesymphony.Beethoven,whowasalmostcompletelydeafatthispointinhislife,wasunawareoftheaudience’sresponseuntiloneofthesingersturnedhimaroundtofacethecrowd.Beforehim,hesawaseaofpeople

allstanding,clapping,andwavingtheirhatsandhandkerchiefstoexpresstheirappreciationofhismasterwork.1824年5月7日,一群音乐爱好者涌入维也纳的一家剧院,聆听伟大的路德维希·凡·贝多芬《第九交响曲》的首演。观众立刻意识到他们听到的是真正特别的作品,在交响曲结束时爆发出热烈的欢呼声。此时的贝多芬几乎完全失聪,直到一位歌唱家把他转过来面向观众,他才意识到观众的反应。在他眼前,是人山人海,所有人都起立鼓掌,挥舞着帽子和手帕,以表达对他这部杰作的赞赏。

-句型:Beethoven,whowasalmostcompletelydeafatthispointinhislife,wasunawareoftheaudience’sresponseuntiloneofthesingersturnedhimaroundtofacethecrowd.(who引导非限制性定语从句;until引导时间状语从句)On7May1824,acrowdofmusicloversstreamedintoatheatreinViennatohearthefirst-everperformanceofthegreatLudwigvanBeethoven’sSymphonyNo.9.Thecrowdimmediatelyrecognizedthattheywerelisteningtosomethingtrulyspecial,andtheybrokeintoenthusiasticcheersattheendofthesymphony.Beethoven,whowasalmostcompletelydeafatthispointinhislife,wasunawareoftheaudience’sresponseuntiloneofthesingersturnedhimaroundtofacethecrowd.Beforehim,hesawaseaofpeople

allstanding,clapping,andwavingtheirhatsandhandkerchiefstoexpresstheirappreciationofhismasterwork.1824年5月7日,一群音乐爱好者涌入维也纳的一家剧院,聆听伟大的路德维希·凡·贝多芬《第九交响曲》的首演。观众立刻意识到他们听到的是真正特别的作品,在交响曲结束时爆发出热烈的欢呼声。此时的贝多芬几乎完全失聪,直到一位歌唱家把他转过来面向观众,他才意识到观众的反应。在他眼前,是人山人海,所有人都起立鼓掌,挥舞着帽子和手帕,以表达对他这部杰作的赞赏。

SymphonyNo.9wasBeethoven’slastmajorpieceofmusicinavastbodyofworkswrittenthroughouthisremarkablelife.Asagiftedchild,Beethovenwaspushedbyhisfathertostudymusicdayandnight.Notlongafter,hebegantobeappreciatedforhispianoperformances.Bythetimehewasateenager,hehadalreadyenjoyedareputationasawonderfulyoungmusician.Manyimportantfiguresinthemusicworld,includingthebrilliantmusicianMozart,startedmakingpredictionsaboutBeethoven’sextraordinaryfuture.However,lifetookasharpturn.Inhislatetwenties,Beethovensufferedoneoftheworstpossibletwistsforamusician:hestartedtolosehishearing.《第九交响曲》是贝多芬非凡一生中创作的大量作品里,最后一部重要的音乐作品。作为一个有天赋的孩子,贝多芬被父亲督促着日夜学习音乐。不久之后,他的钢琴演奏开始受到赞赏。到十几岁时,他已经享有优秀年轻音乐家的声誉。音乐界的许多重要人物,包括才华横溢的音乐家莫扎特,都开始预测贝多芬非凡的未来。然而,人生急转直下。在他快30岁时,贝多芬遭遇了对音乐家来说最糟糕的变故之一:他开始失聪。-句型:Bythetimehewasateenager,hehadalreadyenjoyedareputationasawonderfulyoungmusician.(bythetime引导时间状语从句,主句用过去完成时)仿写:SymphonyNo.9wasBeethoven’slastmajorpieceofmusicinavastbodyofworkswrittenthroughouthisremarkablelife.Asagiftedchild,Beethovenwaspushedbyhisfathertostudymusicdayandnight.Notlongafter,hebegantobeappreciatedforhispianoperformances.Bythetimehewasateenager,hehadalreadyenjoyedareputationasawonderfulyoungmusician.Manyimportantfiguresinthemusicworld,includingthebrilliantmusicianMozart,startedmakingpredictionsaboutBeethoven’sextraordinaryfuture.However,lifetookasharpturn.Inhislatetwenties,Beethovensufferedoneoftheworstpossibletwistsforamusician:hestartedtolosehishearing.《第九交响曲》是贝多芬非凡一生中创作的大量作品里,最后一部重要的音乐作品。作为一个有天赋的孩子,贝多芬被父亲督促着日夜学习音乐。不久之后,他的钢琴演奏开始受到赞赏。到十几岁时,他已经享有优秀年轻音乐家的声誉。音乐界的许多重要人物,包括才华横溢的音乐家莫扎特,都开始预测贝多芬非凡的未来。然而,人生急转直下。在他快30岁时,贝多芬遭遇了对音乐家来说最糟糕的变故之一:他开始失聪。-句型:Bythetimehewasateenager,hehadalreadyenjoyedareputationasawonderfulyoungmusician.(bythetime引导时间状语从句,主句用过去完成时)仿写:

Thelossofhishearing

deeplydepressedBeethoven.Hewassoupsetthat,atfirst,hewantedtokeepitasecret.Inalettertohisbrothers,hewrote,“…howcouldIpossiblyadmitaweaknessintheonesensewhichshouldbemoreperfectinmethaninothers,asensewhichIoncepossessedinthegreatestperfection…”Eveninhisdarkestmoments,however,Beethovenneverabandonedhope.Despitehishearingloss,hewasdeterminedtofindawaytocontinuelivingalifefullofmusic.Heusedavarietyofhearingaidstotrytoincreasetheamountofsoundhecouldtakein.Whencomposingmusicatthepiano,hewouldputoneendofapencilinhismouthandplacetheotherendagainsttheinstrumentsothathecouldfeelthenotes.AlthoughBeethovenwasabletocontinuecomposingmusic,itbecameincreasinglydifficultforhimtoperforminpublic.WhenBeethovenpresentedSymphonyNo.9inViennain1824,itwashisfirsttimeonstageinovertenyears.失聪让贝多芬深陷抑郁。他极度沮丧,起初想把这件事保密。在给兄弟的一封信中,他写道:“……我怎么可能承认,在我本该比别人更完美、也曾拥有过最高水准的一种感官上,我却有缺陷呢?”然而,即使在最黑暗的时刻,贝多芬也从未放弃希望。尽管失聪,他依然决心找到一种方式,继续过充满音乐的生活。他使用了各种助听器来增加能接收到的声音量。当他在钢琴前作曲时,会把铅笔的一端含在嘴里,另一端抵在乐器上,这样就能感受到音符。虽然贝多芬能够继续作曲,但他在公开场合演出变得越来越困难。1824年贝多芬在维也纳演出《第九交响曲》时,这是他十多年来首次登上舞台。

Thelossofhishearing

deeplydepressedBeethoven.Hewassoupsetthat,atfirst,hewantedtokeepitasecret.Inalettertohisbrothers,hewrote,“…howcouldIpossiblyadmitaweaknessintheonesensewhichshouldbemoreperfectinmethaninothers,asensewhichIoncepossessedinthegreatestperfection…”Eveninhisdarkestmoments,however,Beethovenneverabandonedhope.Despitehishearingloss,hewasdeterminedtofindawaytocontinuelivingalifefullofmusic.Heusedavarietyofhearingaidstotrytoincreasetheamountofsoundhecouldtakein.Whencomposingmusicatthepiano,hewouldputoneendofapencilinhismouthandplacetheotherendagainsttheinstrumentsothathecouldfeelthenotes.AlthoughBeethovenwasabletocontinuecomposingmusic,itbecameincreasinglydifficultforhimtoperforminpublic.WhenBeethovenpresentedSymphonyNo.9inViennain1824,itwashisfirsttimeonstageinovertenyears.失聪让贝多芬深陷抑郁。他极度沮丧,起初想把这件事保密。在给兄弟的一封信中,他写道:“……我怎么可能承认,在我本该比别人更完美、也曾拥有过最高水准的一种感官上,我却有缺陷呢?”然而,即使在最黑暗的时刻,贝多芬也从未放弃希望。尽管失聪,他依然决心找到一种方式,继续过充满音乐的生活。他使用了各种助听器来增加能接收到的声音量。当他在钢琴前作曲时,会把铅笔的一端含在嘴里,另一端抵在乐器上,这样就能感受到音符。虽然贝多芬能够继续作曲,但他在公开场合演出变得越来越困难。1824年贝多芬在维也纳演出《第九交响曲》时,这是他十多年来首次登上舞台。Sincethatday,Beethoven’sSymphonyNo.9hasbecomeoneofthemostfamousandtreasuredpiecesinthehistoryofclassicalmusic.Thefirstmovementstartsquietly,butallofasuddenthewholeorchestrabreaksintoanenergetictheme.Youcansoonfeelthedetermination—aqualityBeethovenunderstoodwellbecauseofhishearingdifficulties—coursingthroughthemusic.Thenexttwomovementsarefullofdesperatelowsandupliftinghighswhichperhapsreflectbothhissufferingandhisstrongwilltofightit.Themusicmovesthroughtechnicallydifficultsectionswithease,showinghisgeniusasacomposer.Finally,inthefourthmovement,heconnectsallofthedifferentvariationsintoajoyfulchorus.

汉语翻译从那天起,贝多芬的《第九交响曲》就成了古典音乐史上最著名、最受珍视的作品之一。第一乐章开篇平缓,但突然间整个乐团爆发出充满活力的主题。你很快就能感受到那种决心——这是贝多芬因听力障碍而深刻理解的一种品质——在音乐中流淌。接下来的两个乐章充满了绝望的低谷和振奋的高潮,或许反映了他的痛苦以及与之抗争的坚强意志。乐曲轻松地掠过技术上困难的部分,展现了他作为作曲家的天赋。最后,在第四乐章中,他将所有不同的变奏融入一个欢乐的合唱。Sincethatday,Beethoven’sSymphonyNo.9hasbecomeoneofthemostfamousandtreasuredpiecesinthehistoryofclassicalmusic.Thefirstmovementstartsquietly,butallofasuddenthewholeorchestrabreaksintoanenergetictheme.Youcansoonfeelthedetermination—aqualityBeethovenunderstoodwellbecauseofhishearingdifficulties—coursingthroughthemusic.Thenexttwomovementsarefullofdesperatelowsandupliftinghighswhichperhapsreflectbothhissufferingandhisstrongwilltofightit.Themusicmovesthroughtechnicallydifficultsectionswithease,showinghisgeniusasacomposer.Finally,inthefourthmovement,heconnectsallofthedifferentvariationsintoajoyfulchorus.

汉语翻译从那天起,贝多芬的《第九交响曲》就成了古典音乐史上最著名、最受珍视的作品之一。第一乐章开篇平缓,但突然间整个乐团爆发出充满活力的主题。你很快就能感受到那种决心——这是贝多芬因听力障碍而深刻理解的一种品质——在音乐中流淌。接下来的两个乐章充满了绝望的低谷和振奋的高潮,或许反映了他的痛苦以及与之抗争的坚强意志。乐曲轻松地掠过技术上困难的部分,展现了他作为作曲家的天赋。最后,在第四乐章中,他将所有不同的变奏融入一个欢乐的合唱。AsBeethoven’slastgreatwork,hisSymphonyNo.9wasalsoagrandfinaletohislife—hediedlessthanthreeyearsaftertheconcertinVienna,aged56.Forhisamazingachievementsandforhisdeterminationeveninhisdarkestdays,Beethovenisregardedasoneofthemostremarkablemusicianswhoeverlived.

作为贝多芬最后的伟大作品,《第九交响曲》也是他人生的终章——维也纳音乐会后不到三年,他就去世了,享年56岁。凭借其惊人的成就,以及即使在最黑暗的日子里也依然坚定的决心,贝多芬被认为是有史以来最杰出的音乐家之一。AsBeethoven’slastgreatwork,hisSymphonyNo.9wasalsoagrandfinaletohislife—hediedlessthanthreeyearsaftertheconcertinVienna,aged56.Forhisamazingachievementsandforhisdeterminationeveninhisdarkestdays,Beethovenisregardedasoneofthemostremarkablemusicianswhoeverlived.

作为贝多芬最后的伟大作品,《第九交响曲》也是他人生的终章——维也纳音乐会后不到三年,他就去世了,享年56岁。凭借其惊人的成就,以及即使在最黑暗的日子里也依然坚定的决心,贝多芬被认为是有史以来最杰出的音乐家之一。1.

composern.作曲家,作曲者→composevt.&vi.作曲;组成;撰写;使镇静2.

transformvi.&vt.(使)变形,(使)改观,(使)转化→transformationn.转化;转换;变形3.

adaptationn.改编本,改写本;适应→adaptvt.使适应;改编vi.适应→adaptableadj.有适应能力的,能适应的4.

defendvt.&vi.保护,防御;辩白,辩解→defencen.防御;保卫5.

greetvt.问候,欢迎,招呼→greetingn.问候,招呼;(pl.)祝词;贺词6.

suitableadj.合适的,适宜的,适当的,适用的→suitv.对……合适;合身;适合;使适宜n.套装,西装7.

distantadj.遥远的,远处的,久远的;冷淡的;远亲的→distancen.距离;远方8.

breathn.呼吸的空气;一次吸入的空气;微量,迹象→breathevi.呼吸9.

expectationn.希望,盼望;预料,预期;期望,指望→expectvt.期望;指望;认为;预料vi.期待;预期10.

enthusiasticadj.热情的,热心的→enthusiasmn.热心,热忱,热情11.

giftedadj.有才华的,有天赋的→giftn.礼物;天赋;赠品12.

predictionn.预言,预测→predictv.预言,预知;断言13.

depressvt.使抑郁,使沮丧;使萧条,使不景气→depressedadj.沮丧的;萧条的→depressionn.抑郁(症);消沉;萧条(期)14.

possessvt.具有(特质);拥有;支配,控制→possessionn.拥有;(pl.)财产;财物1.

______n.作曲家,作曲者

→______vt.&vi.作曲;组成;撰写;使镇静2.

______vi.&vt.(使)变形,(使)改观,(使)转化

→______n.转化;转换;变形3.

______n.改编本,改写本;适应→______vt.使适应;改编vi.适应

→______adj.有适应能力的,能适应的4.

______vt.&vi.保护,防御;辩白,辩解→______n.防御;保卫5.

______vt.问候,欢迎,招呼

→______n.问候,招呼;(pl.)祝词;贺词6.

______adj.合适的,适宜的,适当的,适用的

→______v.对……合适;合身;适合;使适宜n.套装,西装7.

______adj.遥远的,远处的,久远的;冷淡的;远亲的

→______n.距离;远方8.

______n.呼吸的空气;一次吸入的空气;微量,迹象

→______vi.呼吸9.

______n.希望,盼望;预料,预期;期望,指望

→______vt.期望;指望;认为;预料vi.期待;预期10.

______adj.热情的,热心的

→______n.热心,热忱,热情11.

______adj.有才华的,有天赋的

→______n.礼物;天赋;赠品12.

______n.预言,预测

→______v.预言,预知;断言13.

______vt.使抑郁,使沮丧;使萧条,使不景气

→______adj.沮丧的;萧条的→______n.抑郁(症);消沉;萧条(期)14.

______vt.具有(特质);拥有;支配,控制

→______n.拥有;(pl.)财产;财物1.

LudwigvanBeethovenisoneofthegreatest______inhistory.→

路德维希·凡·贝多芬是历史上最伟大的作曲家之一。2.

Shespentthreemonths______apieceofmusicforthepiano.→

她花了三个月时间为钢琴创作了一首曲子。3.

Theoldfactoryhasbeen______intoamodernartgallery.→

这座旧工厂已被改造成一座现代美术馆。4.

The______ofthecityhasamazedallthevisitors.→

这座城市的变化让所有游客都感到惊叹。5.

Thisfilmisan______ofaclassicnovel.→

这部电影是一部经典小说的改编版。6.

Ittookherafewweeksto______tothenewschoollife.→

她花了几周时间才适应新的学校生活。7.

An______personcanhandledifferentchallengeseasily.→

一个适应能力强的人能轻松应对不同的挑战。8.

Thelawyerwill______hisclientincourttomorrow.→

律师明天将在法庭上为他的当事人辩护。1.

composers2.composing3.transformed4.transformation5.adaptation2.

adapt7.adaptable8.defend9.

Thesoldiersbuiltastrong______alongtheborder.→

士兵们在边境沿线建立了坚固的防御工事。10.

She______herguestswithawarmsmile.→

她用温暖的微笑迎接客人。11.

Weexchangedholiday______beforethemeeting.→

我们在会议前互致了节日问候。12.

Thisbookis______formiddleschoolstudents.→

这本书适合中学生阅读。13.

Thereddress______herverywell.→

这条红色连衣裙很适合她。14.

Themountainsinthe______looklikeapainting.→

远处的山脉看起来像一幅画。15.

The______betweenthetwocitiesisabout200kilometers.→

这两座城市之间的距离约为200公里。16.

Shetookadeep______beforedivingintothewater.→

她深吸一口气,然后跳入水中。9.

defence10.

greeted11.

greetings12.

suitable13.

suits14.

distant15.

distance16.

breath17.

It’simportantto______freshaireveryday.→

每天呼吸新鲜空气很重要。18.

Hisperformanceexceededour______.→

他的表现超出了我们的预期。19.

We______tofinishtheprojectbytheendofthismonth.→

我们预计在本月底完成这个项目。20.

Sheis______aboutvolunteeringatthelocalcommunitycenter.→

她热衷于在当地社区中心做志愿者。21.

His______forteachinginspiresallhisstudents.→

他对教学的热情激励着所有学生。22.

Sheisa______painterwhoheldherfirstexhibitionat16.→

她是一位有天赋的画家,16岁时就举办了第一次画展。23.

Her______forlanguagesmakesheragreattranslator.→

她的语言天赋让她成为一名优秀的翻译。24.

Thescientist’s______aboutclimatechangehascometrue.→

这位科学家关于气候变化的预测已经成真。17.

breathe18.

expectations19.

expect20.

enthusiastic21.

enthusiasm22.

gifted23.

gift24.

prediction25.

It’shardto______whatwillhappeninthefuture.→

很难预测未来会发生什么。26.

Thebadnews______everyoneintheoffice.→

这个坏消息让办公室里的每个人都感到沮丧。27.

Hefelt______afterfailingtheexam.→

考试不及格后,他感到很沮丧。28.

Thecountryisgoingthroughaperiodofeconomic______.→

这个国家正经历一段经济萧条期。29.

She______agreatsenseofhumor.→

她极具幽默感。30.

Allhis______werelostinthefire.→

他所有的财产都在火灾中丢失了。25.

predict26.

depressed27.

depressed28.

depression29.

possesses30.

possessions1.

使(关系密切的人)分离,分开

→tearapart2.

依赖,依靠;信任

→relyon3.

奉送,额外赠送

→throwin4.

作为额外增添

→forgoodmeasure5.

由……组成(或构成)→consistof6.

开始做某事,开始认真注意(或对待)某事

→getdownto(doing)sth7.

突然,猛地

→allofasudden8.

证明是,结果是

→turnout9.

陷入沉思

→deepinthought10.

(故事或情况的)转折,转变,曲折变化

→twistsandturns11.

高度评价,赞扬

→thinkhighlyof12.

产生于,源于

→growoutof13.

大量,众多,充足

→plentyof14.

能够;有能力

→becapableof15.

不断涌进;源源不断地流入

→streaminto16.

突然开始(做某事);闯入;破门而入

→breakinto17.

轻松地,不费力地

→withease18.

受到全世界的欢迎/好评

→bewellreceivedacrosstheworld19.

通用语言,世界语言

→theuniversallanguage20.

一位古典音乐家

→aclassicalmusician21.

在唐朝

→intheTangDynasty22.

在十八世纪初

→intheearly18th-century23.

现场观看音乐表演

→watchamusicperformancelive24.

举办一系列免费音乐会

→putonaseriesoffreeconcerts25.

对某人的杰作表示赞赏

→expressone'sappreciationofone'smasterwork

1.tearapart-例句:Theconflicttoretheonce-happyfamilyapart.-翻译:这场冲突让这个曾经幸福的家庭支离破碎。2.relyon-例句:Youcanrelyonhertofinishthetaskontime.-翻译:你可以放心,她会按时完成任务。3.throwin-例句:Theshopkeeperthrewinafreebottleofwaterwithmypurchase.-翻译:店主在我买东西时额外赠送了一瓶水。4.forgoodmeasure-例句:Sheaddedsomeextrasugarforgoodmeasuretomakethecakesweeter.-翻译:为了让蛋糕更甜,她额外多加了一些糖。5.consistof-例句:Theteamconsistsoffiveexperiencedplayersandtwocoaches.-翻译:这支队伍由五名经验丰富的球员和两名教练组成。6.getdownto(doing)sth-例句:Afterthemeeting,wegotdowntodiscussingthedetailsoftheproject.-翻译:会议结束后,我们开始认真讨论项目的细节。7.allofasudden-例句:Allofasudden,thelightswentoutandtheroombecamedark.-翻译:突然,灯灭了,房间陷入一片黑暗。8.turnout-例句:Itturnedoutthattherumorwascompletelyfalse.-翻译:结果证明这个谣言完全是假的。9.deepinthought-例句:Hesattheredeepinthought,staringatthepaintingonthewall.-翻译:他坐在那里陷入沉思,盯着墙上的画。10.twistsandturns-例句:Thenovelisfulloftwistsandturnsthatkeepreadersguessing.-翻译:这部小说情节跌宕起伏,让读者一直猜测后续发展。11.thinkhighlyof-例句:Themanagerthinkshighlyofhercreativityandteamworkspirit.-翻译:经理对她的创造力和团队合作精神评价很高。12.growoutof-例句:Manymodernpopsongsgrowoutoftraditionalfolkmusic.-翻译:许多现代流行歌曲都源于传统民间音乐。13.plentyof-例句:Thereisplentyoftimetopreparefortheexam,sodon’tpanic.-翻译:备考的时间很充足,别慌。14.becapableof-例句:Sheiscapableofsolvingeventhemostdifficultmathproblems.-翻译:她有能力解决哪怕是最难的数学题。15.streaminto-例句:Everymorning,peoplestreamintothesubwaystationtogotowork.-翻译:每天早上,人们涌入地铁站去上班。16.breakinto-例句:Hearingthegoodnews,shebrokeintoabigsmile.-翻译:听到这个好消息,她突然露出了灿烂的笑容。17.withease-例句:Hefinishedthechallengingpuzzlewithease.-翻译:他轻松地完成了这个有难度的拼图。18.bewellreceivedacrosstheworld-例句:ChinesetraditionalartformslikePekingOperaarewellreceivedacrosstheworld.-翻译:像京剧这样的中国传统艺术形式在全球广受好评。19.theuniversallanguage-例句:Musicisoftencalledtheuniversallanguagethatconnectspeopleofdifferentcultures.-翻译:音乐常被称为通用语言,能连接不同文化背景的人们。20.aclassicalmusician-例句:Shedreamedofbecomingaclassicalmusicianandperforminginworld-famousconcerthalls.-翻译:她梦想成为一名古典音乐家,在世界著名的音乐厅演出。21.intheTangDynasty-例句:Manygreatpoets,suchasLiBaiandDuFu,livedintheTangDynasty.-翻译:许多伟大的诗人,如李白和杜甫,都生活在唐朝。22.intheearly18th-century-例句:Intheearly18th-century,thistypeofclockwasverypopularinEurope.-翻译:在18世纪初,这种钟表在欧洲非常流行。23.watchamusicperformancelive-例句:WewereluckyenoughtowatchamusicperformanceliveattheSydneyOperaHouse.-翻译:我们很幸运能在悉尼歌剧院现场观看一场音乐演出。24.putonaseriesoffreeconcerts-例句:Thecitywillputonaseriesoffreeconcertstocelebratethefestival.-翻译:这座城市将举办一系列免费音乐会来庆祝这个节日。25.expressone’sappreciationofone’smasterwork-例句:Theaudiencestooduptoexpresstheirappreciationof

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论