版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
PAGE1题型01传统文化类(二)1.中国茶文化(2026届广东深圳模拟题)Tea,whichoriginatedinChinaover4,000yearsago,1(become)anintegralpartofChineseculture.Accordingtolegend,EmperorShenNongdiscoveredteawhenleavesfromawildtreeblewintohispotof2(boil)water.Thetraditionalteaceremony,called“gongfucha”inChinese,involvesaseriesofelaboratestepsdesigned3(bring)outthebestflavor.Thehostfirstwarmstheteapotandcups4hotwater,thenplacesthetealeavesintothepot,5(pour)waterattheoptimaltemperature.Whatmattersmostisnotjustthetasteofthetea6theatmosphereofharmonyandrespect7(create)duringtheceremony.Teadrinking8(practice)asaformofartandmeditationsinceancienttimes.Differenttypesoftea,suchasgreen,black,andoolong,areproducedinvariousregionsofChina,eachwith9uniquecharacteristics.Inrecentyears,Chineseteahasgainedincreasing10(popular)worldwide,servingasabridgetopromoteculturalexchangebetweenChinaandothercountries.1.hasbecome2.boiling3.tobring4.with5.pouring6.but7.created8.hasbeenpractised9.its10.popularity解析:【导语】本文是一篇介绍中国茶文化的说明文,属于“人与社会”主题语境。文章从茶的起源传说、传统工夫茶艺、茶道精神内涵、茶的种类分布,到当代中国茶的国际影响力,层层递进地展现了中华茶文化的深厚底蕴与独特魅力。1.考查动词时态(现在完成时)。句意:起源于4000多年前的中国茶,已经成为中国文化不可或缺的一部分。句首“Tea,whichoriginatedinChinaover4,000yearsago”为插入的非限制性定语从句,主句主语为Tea。根据语境,茶从4000多年前起源,到现在为止已经成为中国文化不可或缺的一部分,强调过去动作对现在的影响,应用现在完成时。主语Tea为不可数名词,谓语用第三人称单数形式,故填hasbecome。2.考查非谓语动词(现在分词作定语)。句意:据传说,神农皇帝发现茶是因为一棵野树的叶子被风吹进了他的开水壶中。空格后为名词water,需用形容词或相当于形容词的成分修饰。boil与water之间为主动关系(水正在沸腾),用现在分词boiling作定语,表示“正在沸腾的”。boilingwater意为“沸水;开水”,符合语境,故填boiling。3.考查非谓语动词(动词不定式作目的状语)。句意:传统的茶道,中文称为“工夫茶”,包含一系列精心设计的步骤,旨在展现最佳的茶味。bedesignedtodosth.为固定搭配,意为“旨在做某事;被设计用来做某事”。此处designed为过去分词作后置定语修饰steps,表示“被设计用来展现最佳风味的步骤”,故填tobring。4.考查介词。句意:主人首先用热水温热茶壶和茶杯。warm...with...为固定搭配,意为“用……温热……”。with表示借助于某种工具,此处表示“用热水温热茶壶和茶杯”,故填with。5.考查非谓语动词(现在分词作伴随状语)。句意:然后将茶叶放入壶中,倒入最佳温度的水。分析句子结构,“thenplacesthetealeavesintothepot,5(pour)waterattheoptimaltemperature”中,places为谓语动词,pour需用非谓语形式。主语Thehost与pour之间为主动关系(主人倒水),且pour与places两个动作同时发生,应用现在分词pouring作伴随状语,故填pouring。6.考查固定搭配(not...but...)。句意:最重要的不是茶的味道本身,而是仪式过程中营造的和谐与尊重的氛围。not...but...为固定搭配,意为“不是……而是……”。前文出现notjustthetaste(不仅仅是味道),后文对应theatmosphereofharmonyandrespect(和谐与尊重的氛围),构成“不仅仅是……而是……”的并列结构,故填but。7.考查点:非谓语动词(过去分词作后置定语)。句意:……仪式过程中被营造的和谐与尊重的氛围。“theatmosphereofharmonyandrespect7duringtheceremony”中,create做后置定语修饰atmosphere,与atmosphere(氛围)之间为被动关系(氛围被营造),故填created。8.考查动词时态和语态(现在完成时的被动语态)。句意:自古以来,饮茶一直被当作一种艺术和冥想的形式来实践。主语Teadrinking(饮茶)与practise(实践;实行)之间为被动关系(饮茶被作为一种艺术形式来实践)。时间状语sinceancienttimes(自古以来)表示从过去持续到现在,应用现在完成时的被动语态。主语为不可数概念,故填hasbeenpractised(英式拼写,美式为practiced)。9.考查(形容词性物主代词)。句意:中国不同地区生产不同类型的茶,如绿茶、红茶和乌龙茶,每一种都有其独特的特征。空格后为名词短语uniquecharacteristics(独特特征),需用形容词性物主代词修饰。此处指代前面的each(每一种茶),故填its(它的)。10.考查词性转换(形容词→名词)。句意:近年来,中国茶在世界范围内获得越来越高的popularity,成为促进中国与其他国家文化交流的桥梁。空格前hasgained缺宾语,increasing(日益增长的)为形容词,修饰名词,因此需将形容词popular转换为名词popularity(popularity为不可数名词)做hasgained的宾语,故填popularity。2.中国古建筑——故宫(2026届江苏南京模拟题)TheForbiddenCity,locatedintheheartofBeijing,served1theimperialpalacefor24emperorsduringtheMingandQingdynasties.2(construct)between1406and1420,thismagnificentcomplexcovers3areaofabout720,000squaremetersandconsistsof980survivingbuildings.Thearchitecturefollowsstrictfengshuiprinciples,4(reflect)theancientChinesebeliefinharmonybetweenhumansandnature.Theyellowglazedtilesandredwalls,usedexclusivelyforimperial5(build),symbolizesupremepoweranddignity.Whatisparticularly6(impress)istheingeniouswoodenstructurethathaswithstoodearthquakesforcenturies.Thepalacemuseum,establishedin1925,7(house)over1.8millionpiecesofartandartifacts.In1987,theForbiddenCity8(list)asaUNESCOWorldHeritageSite.Today,itattractsmillionsofvisitorsannually,manyof9cometoadmireitsarchitecturalsplendor.Effortsarebeingmadecontinuously10(preserve)thisculturaltreasureforfuturegenerations.ItisnoexaggerationtosaythattheForbiddenCityrepresentsthepinnacleoftraditionalChinesearchitecture.1.as2.Constructed3.an4.reflecting5.buildings6.impressive7.houses8.waslisted9.whom10.topreserve解析:【导语】本文是一篇说明文,介绍了紫禁城的历史、建筑特色及其文化价值。1.考查介词。句意:紫禁城位于北京市中心,在明清两代作为24位皇帝的皇宫。此处为固定搭配serveas,意为“充当;作为”。指紫禁城“作为”皇宫使用,故填as。2.考查非谓语动词(过去分词作状语)。句意:建于1406年至1420年间,这座宏伟的建筑群占地约72万平方米,由980座现存建筑组成。此处construct作状语,主语thismagnificentcomplex与construct之间为被动关系(建筑群被建造),故填Constructed。3.考查冠词。句意:这座宏伟的建筑群占地约72万平方米……。此处为固定搭配coveranareaof...,意为“占地……面积”。area以元音音素开头,故填an。4.考查非谓语动词(现在分词作伴随状语)。句意:建筑遵循严格的风水原则,体现了古代中国人对人与自然和谐相处的信仰。主语Thearchitecture与reflect之间为主动关系(建筑体现/反映了某种信仰),故填reflecting。5.考查词性转换。黄色琉璃瓦和红色宫墙,专用于皇家建筑,象征着至高无上的权力与尊严。前面介词for缺少宾语,形容词imperial(皇家的)后需接名词,build的名词形式为building(建筑物),为可数名词。此处泛指皇家建筑,用复数形式,故填buildings。6.考查词性转换。句意:特别令人印象深刻的是其精巧的木结构,历经数百年地震仍屹立不倒。此处为“Whatisparticularly+形容词”的主语从句结构,需用形容词作表语。impress的形容词形式有impressive(令人印象深刻的)和impressed(感到印象深刻的)。此处主语为事物(woodenstructure),故填impressive。7.考查动词时态和主谓一致。句意:成立于1925年的故宫博物院收藏着超过180万件艺术品和文物。house在此处作及物动词,意为“收藏;存放”,在句子中作谓语,主语Thepalacemuseum为第三人称单数,且此处陈述的是客观事实,应用一般现在时。故填houses。8.考查动词时态语态。句意:1987年,紫禁城被列入联合国教科文组织世界遗产名录。此处list作谓语,时间状语In1987表明用一般过去时;主语theForbiddenCity与list(列入)之间为被动关系(被列入),故填waslisted。9.考查“介词+关系代词”引导的定语从句。句意:如今,它每年吸引数百万游客,其中许多人前来欣赏其建筑之美。先行词为millionsofvisitors(指人),关系代词作介词of的宾语,故填whom。10.考查非谓语动词作目的状语。句意:人们正在不断努力保护这一文化瑰宝,使其惠及后代。固定句型Effortsarebeingmadetodosth.(正在努力做某事),此处preserve作目的状语,意为“为了保护”,故填topreserve。题型02科技创新类(二)1.春晚机器人与智能科技(2026届高考二轮复习专辑题)ThehumanoidrobotWuBot,1(star)atthe2025SpringFestivalGala,hassparkedwidespreadinterestinrobotics.2(develop)byUnitree,thismachinecanperformcomplexmartialartsmovements,demonstratingremarkableadvancesinmotioncontrol.Unliketraditionalrobotsconfinedtorepetitive3(task),WuBotadaptstodynamicenvironmentsinrealtime.Thekeytechnologybehinditssuccesslies4sophisticatedAIalgorithmsthatprocesssensorydatainstantly.Engineersspentyearsperfectingthebalancesystems,enablingtherobot5(perform)challengingacrobaticmoves.Suchinnovationsshowhowquicklyrobotics6(evolve)inrecentyears.Lookingtothefuture,expertspredictthathumanoidrobots7(integrate)intohouseholdswithinthenextdecade.8,questionsremainabouthowthesemachinesshouldberegulatedtoensurepublicsafety.ThedevelopmentofWuBotrepresentsasignificantmilestone,proving9Chinesetechnologyisattheforefrontofglobalinnovation.Itisthrough10(continue)researchanddevelopmentthatsuchbreakthroughsbecomepossible.1.starring2.Developed3.tasks4.in5.toperform6.hasevolved7.willbeintegrated8.However9.that10.continuous解析:【导语】本文是一篇关于人形机器人“宇树”(WuBot)在2025年春晚亮相后引发关注的说明文。文章介绍了该机器人的研发背景、技术突破(如动态环境适应、实时平衡系统)、未来应用前景,以及随之而来的监管问题,最后点明中国科技在全球创新中的领先地位。1.考查非谓语动词作后置定语。句意:在2025年春晚亮相的人形机器人“宇树”,引发了人们对机器人技术的广泛关注。WuBot与star(主演/亮相)之间是主动关系,故填starring。2.考查过去分词作状语。句意:由宇树科技研发,这台机器能够完成复杂的武术动作,展示了运动控制领域的显著进步。thismachine与develop之间是被动关系(机器被研发),故填Developed。3.考查名词复数。句意:与传统局限于重复性任务的机器人不同,“宇树”能够实时适应动态环境。task为可数名词,前面无冠词修饰,且repetitive(重复性的)暗示不止一项任务,故填tasks。4.考查固定搭配liein,意为“在于”。句意:其成功的关键技术在于能够即时处理感官数据的复杂人工智能算法。此处lies为谓语动词,后接介词in引出具体内容。故填in。5.考查非谓语动词作宾语补足语。句意:工程师们花费数年时间完善平衡系统,使机器人能够完成具有挑战性的杂技动作。enablesb./sth.todosth.(使……能够做某事)。故填toperform。6.考查时态。句意:此类创新展示了近年来机器人技术发展之迅速。此处evolve作谓语。时间状语inrecentyears(近年来)是现在完成时的标志性时间状语,且主语robotics(机器人学)虽以-s结尾,但是学科名词,不可数,谓语用单数。故填hasevolved。7.考查时态和语态。句意:展望未来,专家预测未来十年内人形机器人将被整合应用到家庭中。此处integrare作谓语,时间状语withinthenextdecade(在未来十年内)表示将来;robots与integrate(整合/融入)之间是被动关系(被融入家庭),故用一般将来时的被动语态willbeintegrated。8.考查逻辑连接词。句意:然而,关于如何监管这些机器以确保公共安全,仍存在疑问。前文讲机器人的美好前景,本句转而提出监管问题,前后为转折关系,且空格后有逗号,故填However(然而)。9.考查宾语从句连接词。句意:“宇树”的研发代表了一个重要的里程碑,证明了中国科技处于全球创新的前沿。proving后接宾语从句,从句“Chinesetechnologyisattheforefront...”结构完整、意义明确,不缺成分,that在宾语从句中只起连接作用,无实际意义,可省略,但此处为正式文体,保留that更规范,故填that。10.考查词性转换。句意:正是通过持续的研究与开发,这样的突破才得以实现。此处修饰名词researchanddevelopment,需用形容词作定语,故将动词continue变为形容词continuous(持续的)。注意区分:continuous(连续不断的)/continual(频繁重复的)。此处强调“不间断的、持续的”研究,故填continuous。2.AI育种机器人与农业科技(2026届高考二轮复习专辑题)AI-poweredbreedingrobots1(revolutionize)agriculturesincetheirintroductionin2020.Theseintelligentmachinescanmonitorcropgrowtharoundtheclock,collectingdata2(analyze)bysophisticatedalgorithms.Therobotsidentifythehealthiestplantsandoptimizegrowingconditions,leadingtohigheryields3betterqualityproduce.Whatdistinguishesthesesystems4(be)theirabilitytolearnfromeachgrowingseason.Scientistsatleadingagriculturalinstituteshavebeenworkingtirelessly5(improve)theaccuracyofthesemachines.Thetechnologyhasbeenadoptedbyfarmsacrossthecountry,6(transform)traditionalagriculturalpractices.7,small-scalefarmersoftenstruggletoaffordsuchadvancedequipment.Thegovernmenthaslaunchedsubsidyprogramstoensurewideraccess8thistechnology.AsAIcontinuestoadvance,wecananticipateeven9(remarkable)applicationsemerginginthefieldofsmartagriculture.Itisthecombinationoftraditionalfarming10(wise)andcutting-edgetechnologythatwillshapethefutureoffoodproduction.1.haverevolutionized2.analyzed3.and4.is5.toimprove6.transforming7.However8.to9.moreremarkable10.wisdom解析:【导语】本文是一篇关于人工智能育种机器人革新农业的说明文。文章介绍了自2020年以来AI育种机器人的发展现状、技术优势(全天候监测、数据优化、自主学习能力)、推广应用情况,以及小规模农户面临的经济障碍和政府补贴政策,最后展望了传统农业智慧与前沿科技结合的光明前景。1.考查时态。句意:自2020年问世以来,人工智能育种机器人已经彻底改变了农业。此处revolutionize作谓语,时间状语sincetheirintroductionin2020(自2020年问世以来)是现在完成时的标志性时间状语,表示从过去某一时刻开始持续到现在的动作或状态。主语robots为复数,故填haverevolutionized。2.考查非谓语动词作后置定语。句意:这些智能机器能够全天候监测作物生长,收集由复杂算法分析的数据。analyze作定语修饰data,data与analyze之间是被动关系(数据被算法分析),故填analyzed。3.考查并列连词。句意:机器人识别最健康的植株并优化生长条件,从而带来更高的产量和更优质的农产品。higheryields(更高产量)与betterqualityproduce(更优质农产品)是并列关系,共同作leadingto的宾语,故填and。4.考查主谓一致和时态。句意:这些系统的独特之处在于它们能够从每个种植季中学习。本句主语是Whatdistinguishesthesesystems(主语从句),视为单数概念;且陈述客观事实,用一般现在时,故填is。5.考查非谓语动词作目的状语。句意:顶尖农业研究所的科学家们一直在不懈努力,以提高这些机器的精准度。此处表示“努力”的目的是提高精准度,故填toimprove。6.考查现在分词作结果状语。句意:这项技术已被全国各地的农场采用,正在改变传统的农业实践。前面主句讲技术被采用,后面自然而然产生“改变传统农业”的结果,且Thetechnology与transform之间是主动关系,故填transforming。7.考查逻辑连接词。句意:然而,小规模农户往往难以负担如此先进的设备。前文讲技术推广应用的积极面,本句转而提出小规模农户的经济困难,前后为转折关系,且空格后有逗号,故填However(然而)。8.考查固定搭配。句意:政府已推出补贴项目,以确保更广泛地获取这项技术。accessto意为“获取……的途径/机会”。故填to。9.考查形容词比较级。句意:随着人工智能的不断进步,我们可以预见智慧农业领域将出现更加卓越的应用。even常用来修饰比较级,加强语气,表示“甚至更加……”。remarkable为多音节形容词,其比较级为moreremarkable。句意暗示与现有应用相比,未来会出现“更卓越的”应用,故填moreremarkable。10.考查词性转换。句意:正是传统农业智慧与尖端技术的结合,将塑造食品生产的未来。此处与cutting-edgetechnology并列,作介词of的宾语,需用名词形式。wise为形容词,其名词形式为wisdom(智慧),为不可数名词,故填wisdom。题型03环境保护类(二)1.城市绿化与生态修复(2026届浙江杭州模拟题)Urbangreeninghasgainedmomentumworldwideascitiesconfrontthechallengesofclimatechange.Singapore,knownasthe“GardenCity,”1(integrate)vegetationintoitsurbanplanningsince21960s.Thecity-state’sinnovative“skyrisegreenery”programencouragesdevelopers3(install)gardensonrooftopsandbuildingfacades.Thesegreenspacesnotonly4(beauty)thecitybutalsohelptoreducetheurbanheatislandeffect.Whatis5(particular)noteworthyisthatsuchinitiativesimproveairqualityandbiodiversitysimultaneously.Researchershavefound6buildingswithgreenroofsconsumeupto15%7(little)energyforcooling.ThesuccessofSingapore’smodelhasinspiredmanyothercitiestoadoptsimilarstrategies.However,implementingurbangreeningprojectsrequirescarefulplanningandsubstantial8(invest).Itiscrucialthatcityplannersshouldconsiderlocalclimateconditionswhen9(design)suchprojects.Onlybytailoringsolutions10specificcontextscancitiesmaximizethebenefitsofurbangreening.1.hasintegrated2.the3.toinstall4.beautify5.particularly6.that7.less8.investment9.designing10.to解析:【导语】本文是一篇关于城市绿化与气候应对的说明文,以新加坡“花园城市”为例,介绍了城市绿化的发展历程、创新举措(空中绿化)、多重效益(美化城市、缓解热岛效应、节能降耗),以及推广城市绿化所需的规划考量和资金投入。1.考查现在完成时。句意:新加坡,被誉为“花园城市”,自20世纪60年代以来就将植被融入其城市规划中。句中有时间状语sincethe1960s(自20世纪60年代以来),表示从过去某一时间点持续到现在的动作,需用现在完成时。主语Singapore为第三人称单数,故填hasintegrated。2.考查定冠词(固定搭配)。句意:新加坡自20世纪60年代以来就将植被融入其城市规划中。inthe1960s/sincethe1960s为固定表达,表示“在20世纪60年代/自20世纪60年代以来”。年代前需加定冠词the。故填the。3.考查非谓语动词(不定式作宾补)。句意:这个城邦国家创新的“高空绿化”项目鼓励开发商在屋顶和建筑外立面安装花园。encouragesb.todosth.为固定搭配,意为“鼓励某人做某事”,故填toinstall。4.考查词性转换(动词作谓语)。句意:这些绿色空间不仅美化城市,还有助于减少城市热岛效应。空格处与后面的help并列作谓语,需用动词形式。beauty的动词形式为beautify(美化)。主语Thesegreenspaces为复数,时态为一般现在时,故填beautify。5.考查词性转换(副词修饰形容词)。句意:尤其值得注意的是,此类举措同时改善了空气质量和生物多样性。空格后为形容词noteworthy(值得注意的),需用副词修饰。故填particularly。6.考查宾语从句引导词。句意:研究人员发现,带有绿色屋顶的建筑制冷能耗可降低多达15%。Researchershavefound后接宾语从句,从句buildingswithgreenroofsconsumeupto15%lessenergyforcooling结构完整、语义明确,that在宾语从句中无实际意义,可省略,但此处填空需补全,故填that。7.考查比较级。句意:研究人员发现,带有绿色屋顶的建筑制冷能耗可降低多达15%(即消耗更少的能源)。句意表示“消耗更少的能源”,含有与没有绿色屋顶的建筑进行对比的意味,需用little的比较级less。upto15%lessenergy意为“减少多达15%的能源”。故填less。8.考查词性转换(名词)。句意:然而,实施城市绿化项目需要周密规划和大量投资。空格前有形容词substantial(大量的)修饰,且与planning并列,需用名词形式。invest的名词形式为investment(投资),为不可数名词。故填investment。9.考查非谓语动词(现在分词/省略结构)。句意:城市规划师在设计此类项目时考虑当地气候条件至关重要。此处为whendesigningsuchprojects=whentheyaredesigningsuchprojects的省略形式。当主从句主语一致且从句含be动词时,可省略主语和be动词,保留现在分词designing。故填designing。10.考查介词(固定搭配)。句意:只有将解决方案针对具体环境量身定制,城市才能最大化城市绿化的效益。tailor...to...为固定搭配,意为“使……适合……、根据……定制”。此处tailoringsolutionstospecificcontexts意为“针对具体环境量身定制解决方案”。故填to。2.可再生能源转型(2026届江苏南京模拟题)Theglobaltransitiontorenewableenergy1(accelerate)dramaticallyinrecentyears.Solarandwindpower,consideredimpracticaldecadesago,nowaccountfor2increasingshareofelectricitygeneration.China,inparticular,hasledtheworldinsolarpanelproduction3installation.Whatdrivesthisrapidexpansionisthedecliningcostsofrenewabletechnologiesand4(grow)environmentalawareness.However,theintermittentnatureofsolarandwindenergypresentschallengesforgrid5(stable).Engineersaredevelopingadvancedbatterystoragesystems6(address)thisissue.Governmentsarealsoinvestinginsmartgridtechnologiestoensureefficientdistributionofrenewablepower.TheInternationalEnergyAgencypredictsthatby2030,renewables7(provide)halfoftheworld’selectricity.8thesepromisingtrends,fossilfuelsstilldominatetheglobalenergymix.Itisimperativethatpolicymakersshouldimplement9(strong)incentivestospeedupthetransition.Onlythroughsustainedcommitmentcanweachievea10(true)sustainableenergyfuture.1.hasaccelerated2.an3.and4.growing5.stability6.toaddress7.willprovide8.Despite9.stronger10.truly解析:【导语】本文是一篇关于全球可再生能源转型的说明文,介绍了近年来太阳能和风能的快速发展、中国在该领域的领先地位、技术挑战(间歇性问题)及解决方案(储能技术、智能电网),并展望了2030年可再生能源的前景,同时指出化石燃料仍占主导、政策激励亟待加强。1.考查现在完成时。句意:近年来,全球向可再生能源的转型已显著加速。时间状语inrecentyears(近年来)表示从过去持续到现在的动作,需用现在完成时。主语Theglobaltransition为第三人称单数,故填hasaccelerated。2.考查不定冠词。句意:几十年前还被视为不切实际的太阳能和风能,如今占据了电力生产中日益增长的份额。share为可数名词单数,此处表示泛指“日益增长的份额”。increasing以元音音素/ɪ/开头,故填an。3.考查并列连词。句意:中国尤其在太阳能电池板的生产和安装方面引领世界。production(生产)与installation(安装)为并列关系,共同作介词in的宾语,需用并列连词连接。故填and。4.考查词性转换(现在分词作定语)。句意:推动这一快速扩张的是可再生能源技术成本的下降以及日益增强的环保意识。空格后为名词短语environmentalawareness(环保意识),需用形容词或起形容词作用的词修饰。grow的现在分词growing可作形容词,意为“日益增长的、不断增强的”。故填growing。5.考查词性转换(名词)。句意:然而,太阳能和风能的间歇性特点给电网稳定性带来了挑战。空格前有介词for,后有名词grid(电网),需用名词形式作介词宾语。stable的名词形式为stability(稳定性)。故填stability。6.考查不定式作目的状语。句意:工程师正在研发先进的电池储能系统,以解决这一问题。此处address作目的状语,故填toaddress(解决、应对)。7.考查一般将来时。句意:国际能源署预测,到2030年,可再生能源将供应全球一半的电力。时间状语by2030(到2030年)表示将来的时间点,且主句谓语predicts为现在时,宾语从句需用一般将来时表示预测,故填willprovide。8.考查介词(表让步)。句意:尽管有这些promising的趋势,化石燃料仍主导着全球能源结构。空格后为名词短语thesepromisingtrends(这些promising的趋势),需用介词引出让步关系。Despite=Inspiteof,意为“尽管、虽然”。故填Despite。9.考查比较级。句意:政策制定者必须实施更强有力的激励措施以加速转型。句意暗示需要比之前“更强有力的”激励措施来加速转型,含有比较意味,故填stronger。10.考查词性转换(副词修饰形容词)。句意:唯有通过持续投入,我们才能实现真正可持续的能源未来。空格后为形容词sustainable(可持续的),需用副词修饰。故填truly。题型04文化交流类(二)1.国际旅游与文化传播(2026届广东深圳模拟题)Internationaltourismhasservedasa1(power)vehicleforculturalexchangethroughouthistory.Whentravelersvisitforeigndestinations,2notonlyappreciatesceniclandscapesbutalsoimmersethemselvesinlocalcustomsandtraditions.Thisdirectinteractionfostersmutualunderstanding,3(break)downstereotypesandprejudices.Whatmakesmoderntourismdistinctiveistheeaseofglobalmobility4(enable)byadvancedtransportation.China,withitsrichculturalheritage,welcomesmillionsofinternationalvisitors5(annual).Thecountryhassimplifiedvisaproceduresandimprovedtouristfacilities6(enhance)thevisitorexperience.ManyforeigntouristsfindthemselvesfascinatedbytraditionalChineseartssuchascalligraphyandteaceremony.7return,Chinesetravelersabroadactasculturalambassadors,sharingaspectsofcontemporaryChineselife.Suchtwo-wayexchanges8(contribute)significantlytoglobalculturaldiversityinrecentdecades.Itisthroughface-to-faceencountersthatgenuine9(appreciate)ofculturaldifferencesdevelops.Astheworldbecomesincreasinglyinterconnected,tourismwillcontinuetoplay10irreplaceableroleinbridgingcivilizations.1.powerful2.they3.breaking4.enabled5.annually6.toenhance7.In8.havecontributed9.appreciation10.an解析:【导语】本文是一篇关于国际旅游与文化交流的议论文,阐述了旅游业作为文化交流载体的重要作用,包括打破刻板印象、促进双向理解,以及中国在国际旅游中的积极举措。1.考查词形变化。句意:纵观历史,国际旅游一直是文化交流的有力载体。空格处修饰名词vehicle,需要形容词作定语。名词power的形容词形式为powerful(强有力的;强大的),apowerfulvehicle意为“强有力的载体/工具”。故填powerful。2.考查代词。句意:当旅行者游览异国目的地时,他们不仅欣赏风景名胜,还沉浸在当地的风俗传统中。空格处为从句的主语,指代前文travelers,需要用人称代词主格they(他们)。notonly...butalso...连接两个并列的谓语结构,主语一致。故填they。3.考查非谓语动词。句意:这种直接互动促进了相互理解,打破刻板印象和偏见。空格处作伴随状语,表示与主句动作fosters同时发生的自然结果。主语Thisdirectinteraction与break之间是主动关系,故填breaking。4.考查非谓语动词。句意:现代旅游业的独特之处在于,先进的交通使全球出行变得便捷。空格处修饰名词globalmobility,作后置定语。mobility与enable之间是被动关系(出行便利性被交通技术所促成),故填enabled。5.考查词形变化。句意:中国拥有丰富的文化遗产,每年迎来数百万国际游客。空格处修饰动词welcomes,需要副词作状语。形容词annual的副词形式为annually(每年;年度地),在句中作频率状语。故填annually。6.考查非谓语动词。句意:该国简化了签证程序并改善了旅游设施,以提升游客体验。空格处表示目的,“为了提升游客体验”,需要用动词不定式作目的状语。故填toenhance。7.考查介词和短语搭配。句意:作为回报,出国旅行的中国人充当文化大使,分享当代中国生活的方方面面。固定短语inreturn意为“作为回报”,在句中作状语,表示双向交流中的互惠关系。故填In。8.考查时态。句意:近几十年来,这种双向交流为全球文化多样性做出了重大贡献。此处contribute作谓语,句中时间状语inrecentdecades(近几十年来)表示从过去持续到现在的一段时间,是现在完成时的标志。主语Suchtwo-wayexchanges为复数,故填havecontributed。9.考查词形变化。句意:正是通过面对面接触,对文化差异的真正欣赏才得以形成。此处在从句中作主语,空格前有形容词genuine修饰,需要填入名词。故填appreciation。10.考查冠词和短语搭配。句意:随着世界日益互联互通,旅游业将继续在架接不同文明方面发挥不可替代的作用。空格处修饰可数名词role,表示泛指“一种不可替代的作用”,需要用不定冠词。由于irreplaceable以元音音素/ɪ/开头,故填an。2.数字时代的跨文化交际(2026届四川成都模拟题)Socialmediaplatformshavetransformedcross-cultural1(communicate)inthedigitalage.Youngpeoplefromdifferentcountriesnowinteractdaily,2(share)memes,music,andlifestyletrendstranscendinggeographicalboundaries.3distinguishesonlineculturalexchangeisitsimmediacyandaccessibility.AteenagerinChengducancollaborate4apeerinParisonamusicvideo,creatingsomethingneithercouldproducealone.However,thisdigitalconnectivityalso5(present)challenges.Culturalmisunderstandingscanarisewhencontext6(remove)fromvisualcontent.Moreover,thedominanceofcertainlanguagesandculturalnarrativesmaymarginalize7(small)communities.Toaddressthisimbalance,UNESCOhaslaunchedinitiatives8(promote)digitaldiversity.Educationalprogramsnowteachstudentstonavigatecross-culturalinteractions9(appropriate)online.Itiscrucialthatyoungnetizensshoulddevelop10abilitytothinkcriticallytoappreciateculturaldifferences.Onlythroughconsciouseffortcanweensurethatdigitalplatformsfostergenuineculturalexchangeratherthansuperficialappropriation.1.communication2.sharing3.What4.with5.presents6.isremoved7.smaller8.topromote9.appropriately10.an解析:【导语】本文是一篇关于社交媒体与跨文化交流的议论文,探讨了数字时代社交媒体如何改变跨国文化交流的方式,分析了其即时性、便利性以及带来的挑战(如文化误读、语言霸权),并呼吁培养年轻人的批判性思维以促进真正的文化理解。1.考查词形变化。句意:在数字时代,社交媒体平台已经改变了跨文化交流。此处作宾语,空格前有形容词cross-cultural修饰,需要填入名词作宾语。动词communicate的名词形式为communication(交流;沟通),为不可数名词。cross-culturalcommunication意为“跨文化交流”。故填communication。2.考查非谓语动词。句意:来自不同国家的年轻人现在每天互动,分享超越地理边界的表情包、音乐和生活方式潮流。空格处作伴随状语,表示与主句动作interact同时发生的伴随动作。主语Youngpeople与share之间是主动关系,故填sharing。3.考查连词。句意:在线文化交流的特点是它的即时性和可及性。空格处引导主语从句,并在从句中作主语,表示“……的事物/东西”,需要用连接代词What。Whatdistinguishesonlineculturalexchange意为“区分在线文化交流的东西/在线文化交流的特点”,注意句首首字母大写,故填What。4.考查介词和短语搭配。句意:成都的一名青少年可以与巴黎的一名同龄人合作制作音乐视频,创造出两人都无法单独完成的作品。固定搭配collaboratewithsb.意为“与某人合作”,故填with。5.考查时态。句意:然而,这种数字连接也带来了挑战。空格处为谓语动词,主语thisdigitalconnectivity为单数概念,且全文为一般现在时,因此谓语动词用第三人称单数形式,故填presents。6.考查时态语态。句意:当视觉内容被剥离语境时,可能会产生文化误解。空格处为时间状语从句的谓语动词。主语context与remove之间是被动关系(语境被移除),且全文为一般现在时,主语为不可数名词,故填isremoved。7.考查形容词的比较等级。句意:此外,某些语言和文化叙事的主导地位可能会使较小的社区边缘化。根据句意,此处含有比较含义——与主流语言和文化相比,“较小的”社区更容易被边缘化。故填smaller。8.考查非谓语动词。句意:为了解决这种不平衡,联合国教科文组织发起了促进数字多样性的倡议。空格处作后置定语,修饰名词initiatives,表示“旨在促进数字多样性的倡议”,需要用动词不定式topromote作定语,表示目的或将要发生的动作。故填topromote。9.考查词形变化(副词)。句意:教育项目现在教导学生如何在网上恰当地处理跨文化互动。空格处修饰动词navigate(处理;应对),需要副词作状语。故填appropriately(恰当地;适当地)。10.考查冠词。句意:年轻网民培养批判性思维以欣赏文化差异的能力至关重要。空格处修饰可数名词ability,表示泛指“一种能力”,需要用不定冠词。由于ability以元音音素/ə/开头,故填an。题型05身心健康类(二)1.睡眠与认知功能(2026届江苏南京模拟题)Adequatesleep,oftenneglectedintoday’sfast-pacedworld,plays1crucialroleinmaintainingcognitivefunction.Researchindicatesthatpeoplewho2(consistent)lacksleepexperienceimpairedmemoryandreducedconcentration.Whatsurprisesscientistsmostistheextentto3sleepdeprivationaffectsdecision-makingabilities.Duringsleep,thebrainprocessesinformation4(gather)throughoutthedayandconsolidatesmemories.Withoutsufficientrest,theseessentialfunctionsarecompromised,5(lead)todecreasedproductivity.Teenagersareespeciallyvulnerable,astheirdevelopingbrainsrequiremoresleep6adults.However,manystudentssacrificesleeptomeetacademicdeadlines,7(aware)ofthelong-termconsequences.Itshould8(ensure)byschoolsandparentsthatadolescentsgetatleasteighthoursofsleepnightly.Someinstitutionshaveadjustedclassschedules9(accommodate)students’sleepneeds.Itisonlybyrecognizingsleepasabiological10(necessary)ratherthanaluxurythatweoptimizelearningoutcomesandmentalhealth.Thechallengeliesinchangingsocietalattitudesprioritizingbusynessoverrest.1.a2.consistently3.which4.gathered5.leading6.than7.unaware8.beensured9.toaccommodate10.necessity解析:【导语】本文是一篇关于充足睡眠与认知功能的说明文,探讨了睡眠不足对记忆力和决策能力的负面影响、青少年睡眠需求特点,以及学校和家长应如何保障青少年睡眠。1.考查冠词和固定搭配。句意:充足的睡眠——在当今快节奏的世界中常被忽视——在维持认知功能方面起着至关重要的作用。固定搭配playacrucialrolein...意为“在……中起关键作用”。crucial以辅音音素/k/开头,故填a。2.考查词形变化(副词)。句意:研究表明,持续缺乏睡眠的人会出现记忆力受损和注意力下降。空格处修饰动词lack,需要副词作状语。故填consistently。3.考查定语从句(关系代词)。句意:最令科学家惊讶的是,睡眠不足影响决策能力的程度之大。空格处引导定语从句,修饰先行词theextent(程度;范围)。theextenttowhich...为固定结构,相当于howmuch...,表示“……的程度”。介词to提前,关系代词只能用which(指物),不能用that。故填which。4.考查非谓语动词(过去分词)。句意:在睡眠期间,大脑处理白天收集的信息并巩固记忆。空格处作后置定语,修饰名词information。information与gather之间是被动关系(信息被收集),故填gathered。5.考查非谓语动词(现在分词)。句意:如果没有充足的休息,这些基本功能就会受损,导致生产力下降。空格处作结果状语,表示前面情况带来的自然而然的结果。主语theseessentialfunctionsarecompromised与lead之间是主动关系(功能受损导致生产力下降),故填leading。6.考查介词。句意:青少年尤其容易受影响,因为他们发育中的大脑比成年人需要更多睡眠。空格前有比较级more,构成more...than...比较结构,此处表示青少年与成年人在睡眠需求上的比较。故填than。7.考查形容词。句意:然而,许多学生为了赶学业截止日期而牺牲睡眠,却没有意识到长期后果。空格处作伴随状语,说明学生牺牲睡眠时的状态。根据句意,学生“没有意识到”长期后果,形容词unaware(未意识到的;不知道的),构成unawareof...短语,作伴随状语说明主语状态。故填unaware。8.考查动词的语态。句意:学校和家长应确保青少年每晚至少获得八小时的睡眠。空格处为谓语动词,主语It指代后文thatadolescentsgetatleasteighthoursofsleepnightly这件事。It与ensure之间是被动关系(这件事应被确保),且should为情态动词,后接动词原形,故填beensured。9.考查非谓语动词(不定式)。句意:一些机构已经调整了课程安排,以适应学生的睡眠需求。空格处表示目的,“为了适应学生的睡眠需求”,需要用动词不定式作目的状语。故填toaccommodate。10.考查词形变化(名词)。句意:只有将睡眠视为一种生物必需品而非奢侈品,我们才能优化学习成果和心理健康。空格前有形容词biological修饰,需要填入名词。形容词necessary的名词形式为necessity(必需品;必要性),为可数名词,前面有不定冠词a,意为“一种生物必需品”。故填necessity。2.正念冥想与压力管理(2026届浙江杭州模拟题)Mindfulnessmeditation,originatingfromancientBuddhistpractices,hasgainedscientificrecognitionas1effectivestressmanagementtool.Thistechniqueinvolves2(focus)one’sattentiononthepres
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 工程基础材料加工术 8
- 2025北京十五中初三(上)开学考数学试题及答案
- 小学安全管理队伍培训
- 2026年春人教版七年级语文《外国诗二首》《古代诗歌五首》《写作语言要简明》教案
- 2026道德与法治五年级知识窗 拼搏精神培养
- 医院政府采购控制制度
- 医院腹门诊工作制度
- 半导体业务管理制度
- 单位工作制度汇编模板
- 卤味快餐管理制度规范
- 2026年宜宾人才发展集团有限公司招聘备考题库及答案详解参考
- 超短波疗法课件
- REACH SVHC 251项高关注物质清单
- 心静脉导管、PICC、CVC管道维护考试题(含答案)
- 行政工作行政工作处理标准化流程
- 粮食行业消防安全培训课件
- 2025版标准劳动合同模板下载
- 家长情绪管理课件教学
- 金融企业贷款减免管理办法
- 民间协会预算管理办法
- 2025-2030全球与中国蛋氨酸行业发展现状及趋势预测分析研究报告
评论
0/150
提交评论