王旭光-计算机辅助翻译工具的选择.ppt_第1页
王旭光-计算机辅助翻译工具的选择.ppt_第2页
王旭光-计算机辅助翻译工具的选择.ppt_第3页
王旭光-计算机辅助翻译工具的选择.ppt_第4页
王旭光-计算机辅助翻译工具的选择.ppt_第5页
已阅读5页,还剩33页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

计算机辅助翻译(CAT)工具简介,生产工具的重要意义 生产工具是生产力的主要标志,生产工具在生产力的发展中起着决定性的作用,生产力的质的飞跃是以生产工具的重大变革为先导的。 社会发展简史 计算机辅助翻译工具的重要作用,计算机辅助翻译(CAT)工具: 综合性全能型CAT软件(列表) SDL/Trados/Dj Vu X/雅信CAT 单项非全能型CAT工具 术语提取软件MultiTerm Extract等 QA软件QA Distiller/Error Spy 电子词典 金山词霸/全医药学大词典/有道/谷歌金山词霸/星际译王 在线检索的网络数据库 CNKI翻译助手/其他在线词典,检索工具 1.互联网搜索引擎:谷歌、百度等 2.桌面级搜索引擎:google桌面搜索/百度桌面搜索(服务器版)/DataSearch Word插件及Word插件式翻译软件WordfisherWordfastMetaTexis 在线翻译软件 谷歌在线辅助翻译系统/Lingotek 以上各项之间的杂合体 机器翻译 基于本地计算机的机器翻译软件 Systran6.0/logomedia等 基于网络服务器的机器翻译工具 google在线翻译/yahoo在线翻译等,CAT工具的辅助工具,Tradoser 塔多客 PlusToyz.doc AlignFactory Translate AutoCAD Ppt.Helper Xbench 译客Word插件,翻译用到的其它工具: 常规工具/文字编辑软件 Word 2003(Word 2007,Word使用技巧) Excel 2007(Excel2003的最大行数为65535行,excel2007最多1048576行,建议使用2007版) UltraEditor/EmEditor等(可以用来替代Window的记事本,可以打开百兆大小的txt文档,可以编写使用宏操作,数据处理速度极快) WordPipe (可以用于批量替换Word中的文本) Find and Replace(替换多种格式文本 中字符) DeltaView (文档比较软件doc/rtf/txt格式的文件),图片及PDF相关工具 文字光学识别(OCR)软件ABBYY/汉王文本王7600 PDF转换软件 Solid PDF Tools/Able2Extract 键盘鼠标自动化软件 相当于Windows宏,按键精灵/AutoHotkey等,作用举例“方向快捷键”“万能优先快捷键”“少量文本快捷替换器” 输入法 音码:搜狗拼音/拼音加加 形码:极点五笔/小鸭五笔/搜狗五笔 语音输入法:IBM语音输入法9.0,SDL的翻译界面,Dj Vu X 的功能演示,雅信CAT,Delt view,CAT工具的发展趋势 1. 大型软件的功能趋向于统一性和相似性; 2. 更加注重细节,以人为本,追求最佳体验; 举例:是否能同时挂接多个术语库;关于术语的查询和先用是否方便;对术语的修改是否方便;是否能实现所见即所得;是否能自定义快捷键。 3.追求具有特色的特殊功能; 4.大型软件求全,小型 软件求专。 大型软件有大型软件的优势和缺陷,小软件有小软件的缺陷和优势,大家都有市场,任何一种软件都不会一统天下。,CAT工具的复杂应用 CAT工具种类繁多,功能千差万别,不能就泛泛地说某种软件或某种功能有用或者没用,并不能说工具越复杂越好,只能说针对具体的项目,哪种软件或哪种功能最适用。 要想充分地利用大多数软件的功能,就首先要详细地了解大多数专业的和非专业的CAT工具,了解大部分主流软件的特征,当遇到具体的项目时,就能够快速判断应该用什么样的流程来翻译这个项目,在整个流程的每个环节用哪种软件来完成最合适。对于复杂的项目而言,可能会用到四、五种甚至十多种软件。如果已知的软件不能满足需要,可能还要自己动手或者投资请别人量身定做合适的工具。,CAT工具的一般应用 对于自由译者而言,大家所翻译的专业不同,翻译熟练程度不同,各人对于电脑知识的兴趣大小也不同,所以对于CAT工具的掌握没有什么标准问题。虽说CAT知识多多益善,但往往不可能在这上面花费太多的时间。怎么办? 建议:学习一两种主流CAT工具,现在的主流CAT工具功能都趋于全面,只要掌握了其中一种,就能获得大部分CAT功能益处了。然后再掌握一些Word技巧,一些好的词典和在线资源。同时在工作中注意积累数据资料(术语库和句库),基本上就可以了。,创建自已的“翻译环境” 硬件环境 运行速度比较快的电脑; 舒适的键盘和鼠标; 显示面积比较大的显示器; 纸质工具书。 软件环境 适合的 CAT 软件; 适合的电子词典;

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论